Мартиниканская литература
Мартиниканская литература в основном написана на французском или креольском языке и опирается на влияние африканских, французских традиций и традиций коренных народов, а также различных других культур, представленных на Мартинике . [ 1 ] Развитие литературы на Мартинике связано с развитием литературы в других частях Французского Карибского бассейна, но имеет свой особый исторический контекст и особенности. [ 2 ]
Письмо Мартиники тесно связано с политической и философской теорией. [ 3 ] Писатели и теории, происходящие из Мартиники, такие как Эме Сезер , Полетт Нардал , Франц Фанон и Эдуард Глиссан, оказали влияние на более широкую франкоязычную литературу и мысль. Это влияние распространилось и за пределы франкоязычного мира, включая англоязычную литературу и теорию литературы.
Мартиниканская литература часто исследует темы идентичности, постколониализма , рабства и национализма . Он отмечен историческим и политическим контекстом Мартиники как бывшей французской колонии и нынешнего заморского департамента и региона . [ 2 ]
История
[ редактировать ]Доколониальная эпоха
[ редактировать ]
До прибытия Колумба в Карибское море в 1494 году основными этническими группами Мартиники были араваки и калинаго . [ 4 ] Патрик Шамуазо и Рафаэль Конфиан находят следы местной традиции повествования в петроглифах, вырезанных в скалах. [ 1 ] Хотя литературной традиции этого периода в общепринятом смысле не существует, влияние способов повествования коренных народов сохраняется в литературе Мартиники.
Колониальная эпоха
[ редактировать ]Ранние письмена на французском языке, происходящие из Мартиники, были написаны колониальными поселенцами из Европы, прежде всего в форме описаний региона. [ 1 ] В первую очередь это сделали миссионеры и священники, такие как Жан-Батист Дю Тертр , опубликовавший « Всеобщую историю Антильских островов, населенных французами с 1667 по 1671 год». [ 3 ]
Лишь в конце восемнадцатого века начали появляться произведения писателей, родившихся на Мартинике и в других местах Антильских островов. [ 3 ] Эти тексты были написаны представителями класса белых беке , потомками европейских поселенцев. начали появляться произведения чернокожих авторов и авторов смешанной расы В то время как на Гаити , а гаитянская литература начала развиваться в девятнадцатом веке после обретения независимости в 1804 году, письменная продукция Мартиники, которая все еще была французской колонией, продолжала исходить в основном от писателей-беке. [ 3 ]
20 век
[ редактировать ]
В двадцатом веке в мартиниканской литературе и теории существовало три основные школы мысли: Негридуд, Антилланит и Креолит . [ 5 ]
В начале двадцатого века цветные поэты начали публиковать стихи. Эжен Агриколь был первым чернокожим антильским поэтом, опубликовавшим сборник стихов « Цветы Антильских островов» в 1900 году. [ 3 ] Ранняя черная мартиниканская литература была написана в производном стиле, который пытался ассимилироваться с письменностью метрополии Франции . Черная мартиниканская литературная традиция начала развиваться в 1920-х и 1930-х годах. Эме Сезер и Негритюд сыграли важную роль в развитии этой традиции.
Негритюд был основан в 1930-х годах группой студентов в Париже, и это движение претерпело множество трансформаций, и его различные сторонники практиковали по-разному. [ 6 ]
В 1939 году Сезер опубликовал весьма влиятельное стихотворение длиной в книгу Cahier d'un retour au pays natal , которое отражает культурную самобытность и считается одним из самых важных текстов Негритюда. [ 6 ]
В 1946 году Мартиника стала заморским департаментом Франции. Сезер, который был не только поэтом, но и политиком, участвовал в принятии закона, вводящего ведомственность. [ 7 ] Статус острова как части Французской республики повлиял на большую часть его литературы, которая часто затрагивает вопросы культурной самобытности и национализма. [ 2 ]
Поэзия была основным жанром, связанным с Негритюдом, и составляла большую часть антильской литературной продукции в 1940-х и 1950-х годах, но мартиниканские писатели начали писать романы и в этот период, такие как Майотты Капесии » «Я - мартиниканка (1948), Рафаэля Тардона ( «Старкенферт» 1947) и Жозефа Зобеля » «Рю Казес-Негр (1950). [ 3 ]
Роман стал доминирующей формой литературы на Мартинике с 1960 года. В 1960-е годы начал проявляться интерес к литературе на креольском языке. [ 3 ] В некоторой степени это было связано с поддержкой движений за независимость, которые часто выступали за креольский язык в качестве национального языка. [ 3 ] Тем не менее, французский язык остается основным языком производства литературы на Мартинике, хотя многие писатели используют креольский язык в своих произведениях.
В авангарде изучения и продвижения антильской культуры и самобытности был Эдуард Глиссан, чьи произведения включают поэзию, эссе, театральные постановки и романы. Он критиковал Сезера и Негритюда и подчеркивал исторический и социокультурный контекст Карибского бассейна, а также гибридность антильской идентичности. [ 7 ] Его вклад в теорию литературы, особенно в поэтику отношений, оказал важное влияние на постколониальную литературу и критику.
В 1970-е годы все большее число женщин-писателей начали публиковать произведения, в которых исследовались темы пола и антильской идентичности. [ 3 ]
В 1980-х годах под влиянием Эдуарда Глиссана мартиниканские писатели заинтересовались прослеживанием креолизации или процесса формирования антильского языка и идентичности посредством смешения культурных влияний. [ 8 ] В 1989 году Жан Бернабе , Патрик Шамуазо и Рафаэль Конфиан опубликовали «Похвала креольности» (французский: Éloge de la créolité ), эссе, которое служит манифестом креолитического движения. [ 9 ] Эти идеи отражены в работах этих трех авторов, а также других. Роман Шамуазо 1992 года «Тексако» исследует процесс креолизации и оказал важное влияние на франкоязычную литературу.
Негритуд
[ редактировать ]Мартиниканская письменность в середине двадцатого века была отмечена движением Негритюда , основанным франкоязычными интеллектуалами в 1930-х годах мартиниканского поэта Эме Сезера с Леоном Дамасом и Леопольдом Седаром Сенгором . [ 5 ] Среди других важных фигур были Полетт Нардал и ее сестра Джейн Нардал , также из Мартиники. Негритюд — это одновременно культурное и политическое движение, которое подчеркивает коллективный опыт, историю и африканскую идентичность среди черной диаспоры. [ 3 ] [ 6 ] Особое внимание уделяется общему опыту рабства. Наследие Сезера остается источником вдохновения и важным влиянием на постколониальную литературу и мысль, а Негритюд вдохновил другие движения.
Креолития
[ редактировать ]
Креолит возник в ответ на особое внимание Негритюда к Африке и подчеркивает неоднородность антильской культуры и самобытности. [ 10 ] Движение было основано Жаном Бернабе, Патриком Шамуазо и Рафаэлем Конфиантом в 1980-х годах и вдохновлено концепциями Эдуарда Глиссана об антилланите и креолизации. [ 9 ] Идеи и эстетику креолита можно найти во многих современных мартиниканских произведениях, включая упор на устную традицию, креольский язык и самобытность.
Мартиниканское женское письмо
[ редактировать ]
Большая часть исследований, связанных с литературой Мартиники, сосредоточена на вкладе мужчин, а движения Негритюд и Креолит подвергались критике за патриархальность. [ 11 ] Женское письмо появилось позже в развитии Мартиниканской литературы, но Мартиниканские женщины внесли важный вклад как в писательство франкоязычных женщин, так и в карибскую литературу и мысль в целом. [ 3 ]
Сестры Ян и Полетт Нардал сыграли значительную роль в создании Негритюда. Полетт Нардал перевела произведения Гарлемского Возрождения на французский язык, познакомив основателей Негритюда с творчеством афроамериканских интеллектуалов, повлиявшим на развитие движения. [ 12 ]
Книга Майотты Капесии «Я — мартиниканка» была опубликована в 1948 году, что сделало ее первой книгой цветной женщины , опубликованной во Франции. [ 13 ]
Известные писатели
[ редактировать ]- Майотта Капеция
- Мари-Магдален Карбе
- Эме Сезер
- Патрик Шамуазо
- Рафаэль уверен
- Франц Фанон
- Эдуард Глиссан
- Полетт Нардал
- Джозеф Зобель
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с Патрик, Шамуазо; Уверенно, Рафаэль (1991). Креольские письма: Вест-Индские и континентальные следы литературы: Гаити, Гваделупа, Мартиника, Гайана, 1635–1975 (на французском языке). Пэрис: Хатье. ISBN 2-218-03727-0 . ОСЛК 25150616 .
- ^ Jump up to: а б с «Полвека преданной литературы во Французской Вест-Индии (1939–1989), от Сезера до Конфиана» . Монтре Крейоль (на французском языке). 18 февраля 2007 г. Проверено 31 марта 2023 г.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к Введение в письменность карибских франкоязычных стран: Гваделупа и Мартиника . Сэм Хэй. Оксфорд: Берг. 1999. ISBN 1-85973-293-3 . OCLC 42256691 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Парависини-Геберт, Лизабет (2008). Литература Карибского бассейна . Гринвуд Пресс. ISBN 0-313-32845-5 . ОСЛК 255798143 .
- ^ Jump up to: а б Пикансо, Лучано К. (2000). К концепции национальной литературы Мартиники. Эволюция литературы Мартиники в 20 веке - исследование творчества Эме Сезера, Эдуарда Глиссана, Патрика Шамуазо и Рафаэля Конфиана (на французском языке). Питер Лэнг. ISBN 0-8204-5030-8 . ОСЛК 231863013 .
- ^ Jump up to: а б с Несс, Иммануэль; Коуп, Зак (2016). Энциклопедия империализма и антиимпериализма Пэлгрейва . Лондон: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 978-0-230-39277-9 . OCLC 930079555 .
- ^ Jump up to: а б Перина, Микаэлла Л. (2009). «За пределами негритюда и креолита: продолжающаяся креолизация идентичностей» . Журнал CLR Джеймса . 15 (1): 67–91. ISSN 2167-4256 .
- ^ Даулер, Клара (25 июня 2018 г.). «Переписывание прошлого на Мартинике через постмодернистский исторический роман: вызов идентичности» . Карибские исследования (на французском языке) (1). doi : 10.4000/etudescaribeennes.12120 . ISSN 1779-0980 .
- ^ Jump up to: а б Варнава, Джон; Шамуазо, Патрик; Уверенно, Рафаэль; Хьяр, Мохамед Б. Талеб (1990). «Во славу креольства » Каллалу 13 (4): 886–909. дои : 10.2307/2931390 . ISSN 0161-2492 .
- ^ Бьюкенен, Ян (2010). Словарь критической теории (1-е изд.). Оксфорд, Великобритания: Издательство Оксфордского университета. ISBN 978-0-19-953291-9 . OCLC 464580932 .
- ^ Гаэта, Джилл М. (2010). «Переоценка «мужского» и «женского»: «Kosto et ses deux enfants» Патрика Шамуазо » . Французский обзор . 84 (1): 140–149. ISSN 0016-111X .
- ^ Смит, Роберт П. (2001). «ЧЕРНЫЙ ТАК: ПОЛЕТ НАРДАЛЬ И САЛОН НЕГРИТУДЫ» . Журнал ЦЛА . 45 (1): 53–68. ISSN 0007-8549 .
- ^ Валенс, К. (2015). Желание между женщинами в карибской литературе . Пэлгрейв Макмиллан. ISBN 1-349-46470-8 . OCLC 951520510 .