Бесполый язык
Бесполый язык — это естественный или искусственный язык , в котором нет различий грамматического рода , то есть нет категорий, требующих морфологического согласия по полу между существительными и связанными с ними местоимениями, прилагательными, артиклями или глаголами. [1]
Понятие «бесгендерный язык» отличается от понятия гендерно-нейтрального языка , который нейтрален по отношению к естественному полу . Дискурс на бесгендерном языке не обязательно должен быть гендерно-нейтральным. [1] (хотя бесполые языки исключают многие возможности укрепления гендерных стереотипов ); Точно так же гендерно-нейтральный дискурс не обязательно должен происходить на бесгендерном языке.
В бесгендерных языках действительно есть различные средства для распознавания естественного пола, такие как гендерно-ориентированные слова ( мать , сын и т. д., а также отдельные местоимения, такие как он и она в некоторых случаях), а также гендерно-специфический контекст, как биологический, так и культурный. .
Бесполые языки перечислены в списке языков по типу грамматического рода . К бесполым языкам относятся все картвельские языки (включая грузинский ), некоторые индоевропейские языки (такие как английский , бенгальский , персидский и армянский ), все уральские языки (такие как венгерский , финский и эстонский ), все современные тюркские языки (такие как как турецкий , татарский и казахский ), китайский , японский , корейский , большинство австронезийских языков (таких как полинезийские языки ), некоторые языки коренных народов Америки (такие как чероки ) и вьетнамский .
Языковой контакт
[ редактировать ]Благодаря языковому контакту некоторые слова, которые изначально являются частью бесродовой системы (или преимущественно бесродовой системы, например английского языка, который в некоторых случаях сохраняет род), приобретают грамматический род.
В настоящее время лингвисты классифицируют и понимают этот процесс двумя основными способами: первый — через языковой контакт, влияющий на язык, независимый от заимствований, а второй — явно в контексте заимствований или заимствований.
Языковой контакт
[ редактировать ]Грамматический род может возникнуть или утратиться в результате языкового контакта . [2] [3]
Исследование гендерных систем в 256 языках мира показывает, что 112 языков (44%) имеют грамматический род, а 144 языка (56%) не имеют рода. [4] Поскольку изучаемые в данном случае языки были географически близки друг к другу, существует значительная вероятность того, что один язык повлиял на другие. Например, баскский язык считается бесполым языком, но на него повлияла испанская женско-мужская двухгендерная система.
Кроме того, в мире существует около 7000 языков. [5] таким образом, выборка из 256 языков составляет примерно 3,7% всех разговорных языков. Таким образом, хотя данное конкретное исследование и указывает на высокую долю гендерной нейтральности, оно не учитывает остальные 96,3% языков.
Кредиты на других языках
[ редактировать ]Некоторые лингвисты заинтересованы в изучении развития рода у существительных, заимствованных из других языков . [6]
Например, хотя английские существительные больше не имеют рода (за исключением устаревших исключений, которые сами заимствованы из гендерных языков), заимствованиям из английского языка в итальянский присваивается грамматический род, как это требуется для итальянских существительных. Лингвисты, исследующие этот феномен, заметили, что существует пять распространенных способов присвоения пола заимствованному слову: [6]
- Использование «естественного рода» (т. е. общепринятой ассоциации в культуре), чтобы такое слово, как «девушка», было женским.
- Использование фонологического сходства между услышанным словом и ассоциациями принимающего языка. Например, в Бостоне итальянский иммигрант может услышать слово «морозильник», произносимое с буквой «шва» на конце (freez ə ), и, из-за сходства между /ə/ и /a/ (что в итальянском языке женского рода), присвоить заимствованное слово женского рода.
- Использование родственных слов и омонимов в процессе, называемом «аналогией рифмы». Таким образом, «кварта» (английское) становится «кварто» (мужского рода) в итальянском языке из-за его сходства с ранее существовавшим итальянским словом, обозначающим четверть.
- Использование местных синонимов пола, чтобы слово «краска» превратилось в «la pinta» по-итальянски, поскольку другие итальянские слова, обозначающие краску, уже женского рода.
- Использование пола по умолчанию. В романских (и некоторых других) языках, таких как итальянский и испанский, по умолчанию используется мужской род, например, для описания смешанных гендерных групп, и поэтому мужской род становится родом по умолчанию для новых существительных, которым нелегко присвоить пол.
См. также
[ редактировать ]- Гендерная нейтральность в бесполых языках
- Гендерная нейтральность в языках с грамматическим родом
- Грамматический род
- Гендерно-нейтральное местоимение
- Лавандовая лингвистика
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Ясир Сулейман (редактор) (1999) «Язык и общество на Ближнем Востоке и в Северной Африке», ISBN 0-7007-1078-7 , Глава 10: «Гендер в бесгендерном языке: случай турецкого языка», Фридерика Браун
- ^ Кутева, Бернд Гейне; Таня (2006). Языковой контакт и грамматические изменения (перепечатано под ред.). Кембридж [ua]: Cambridge Univ. Нажимать. ISBN 978-0521608282 .
{{cite book}}
: CS1 maint: несколько имен: список авторов ( ссылка ) - ^ https://academic.oup.com/book/36147/chapter-abstract/314411323?redirectedFrom=fulltext
- ^ Ванхове, Мартина; Штольц, Томас; Урдзе, Айна; Оцука, Хитоми, ред. (2012). Морфологии в контакте . Берлин: Академия Верлаг Берлин. п. 97. дои : 10.1524/9783050057699 . ISBN 978-3050057019 .
- ^ https://www.nationsonline.org/oneworld/languages.htm
- ^ Jump up to: а б Рабено, Анджела; Репетти, Лори (1997). «Присвоение пола заимствованных английских слов в американских разновидностях итальянского языка» . Американская речь . 72 (4): 373–380. дои : 10.2307/455494 . JSTOR 455494 .