Jump to content

Латинизация имен

Латинизация (или латинизация ) [1] имен как ономастическая латинизация , представляет собой практику передачи имени нелатинского , также известная в современном латинском стиле. [1] Он обычно встречается с историческими именами собственными , включая личные имена и топонимы , а также в стандартной биномиальной номенклатуре наук о жизни. Это идет дальше, чем латинизация , которая представляет собой транслитерацию слова на латиницу из другого алфавита (например, кириллицы ). Для авторов, пишущих на латыни, это изменение позволяет имени грамматически функционировать в предложении посредством склонения .

В научном контексте основной целью латинизации может быть создание названия, совместимого на международном уровне.

Латинизация может осуществляться путем:

  • преобразование имени в латинские звуки (например, Гебер вместо Джабира ) или
  • добавление латинских суффиксов в конец имени (например, Meibomius вместо Meibom ), или
  • перевод имени с определенным значением на латынь (например, Венатор от итальянского Каччиаторе ; оба означают «охотник»), или
  • выбор нового имени на основе какого-либо атрибута человека (например, Даниэль Сантбех стал Noviomagus , возможно, от латинского (на самом деле латинизированного галльского ) названия города Неймеген и означает «новое поле»).

Личные имена

[ редактировать ]
На фронтисписе юридического текста Барнабе Бриссона 1743 года его имя латинизировано в родительном падеже Barnabae Brissonii Варнаба Бриссоний »). Варнава само по себе является греческой версией арамейского имени.

Гуманистические имена, принятые гуманистами эпохи Возрождения , были в основном латинизированными именами, хотя в некоторых случаях (например, Меланхтон ) они использовали древнегреческий язык . Латинизация гуманистических названий может состоять из перевода с народных европейских языков, иногда с использованием игривого элемента игры слов. Такие имена могли быть прикрытием скромного социального происхождения. [2]

Название « Вильгельм », государственного гимна , Нидерландов сохраняет латинизированную форму имени Вильгельма Безмолвного . [3]

Названия мест

[ редактировать ]

В английском языке географические названия часто встречаются в латинизированной форме. Это результат того, что во многих ранних учебниках места упоминаются на латыни. Из-за этого в английском языке часто используются латинизированные формы иностранных географических названий вместо англизированных форм или оригинальных названий.

Примеры латинизированных названий стран или регионов:

Научные названия

[ редактировать ]

Латинизация — обычная практика для научных названий . Например, Ливистона , название рода пальм, является латинизацией Ливингстона .

Историческая справка

[ редактировать ]

В эпоху Римской империи перевод имен на латынь (на Западе) или греческий (на Востоке) был обычным явлением. Кроме того, латинизированные версии греческих существительных , особенно имен собственных , могут быть легко отклонены носителями латинского языка с минимальной модификацией исходного слова. [4]

В средневековый период , после распада Империи в Западной Европе , главным оплотом науки была Римско-католическая церковь , для которой латынь была основным письменным языком. В период раннего средневековья большинство европейских ученых были священниками, а большинство образованных людей говорили на латыни, и в результате латынь прочно утвердилась в качестве научного языка на Западе.

К началу XIX века Европа в значительной степени отказалась от латыни как научного языка (большинство научных исследований и научных публикаций печатаются на английском языке), но в ряде областей латинская терминология по-прежнему используется как норма. По традиции в некоторых областях до сих пор принято называть новые открытия на латыни. А поскольку западная наука стала доминировать в XVIII и XIX веках, использование латинских названий во многих научных областях получило всемирное признание, по крайней мере, когда европейские языки используются для общения.

  1. ^ Jump up to: а б «Латинизация – определение латинизации на английском языке» . Оксфордские словари. Архивировано из оригинала 27 октября 2017 года.
  2. ^ Бернштейн, Экхард (20 августа 2002 г.). «Формирование групповой идентичности у немецких гуманистов Возрождения: функция латыни» . Институт интеллектуальной истории Возрождения и философии Возрождения, Мюнхенский университет . Архивировано из оригинала 5 июня 2013 года . Проверено 21 марта 2013 г.
  3. ^ national-anthems.org - «Факты о национальных гимнах» .
  4. ^ «Склонение греческих существительных в латыни» . Позднее Латинское общество . Неформальная музыка . Проверено 14 июля 2015 г.

Источники

[ редактировать ]
  • Николсон, Дэн Х. (1974). «Орфография имен и эпитетов: латинизация личных имен». Таксон . 23 (4). Международная ассоциация систематики растений: 549–561. дои : 10.2307/1218779 . JSTOR   1218779 .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 71a5e8e4ac5a86fdc34593d055bf732b__1714590720
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/71/2b/71a5e8e4ac5a86fdc34593d055bf732b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Latinisation of names - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)