Jump to content

Разгром

(Перенаправлено из «Разгрома» )
Разгром
Автор Эмиль Золя
Язык Французский
Ряд Ругон-Маккары
Жанр Роман
Издатель Шарпантье (книжная форма)
Дата публикации
1892
Место публикации Франция
Тип носителя Печать ( сериал , твердый и мягкий переплет )
Предшественник Земля  
С последующим Доктор Паскаль  

La Débâcle (1892), переведенный как «Разгром и падение» , — предпоследний роман из серии Эмиля Золя «Ругон-Маккар» , который впервые появился как сериал в La Vie populaire [ fr ] с 21 февраля по 21 июля 1892 года. [ 1 ] прежде чем быть опубликованным в виде книги Шарпантье .

История разворачивается на фоне политических и военных беспорядков, положивших конец правлению Наполеона III и Второй империи в 1870 году, в частности франко-прусской войны , битвы при Седане и Парижской коммуны .

Несмотря на враждебность, с которой поначалу он был воспринят бонапартистами , монархистами и в особенности ветеранами французской армии, «Дебакль» имел величайший коммерческий успех Золя: в течение пяти месяцев после его выпуска было продано сто пятьдесят тысяч экземпляров. [ 2 ]

Английский писатель конца девятнадцатого века Джордж Гиссинг пытался прочитать роман на французском языке в феврале 1896 года, во время «интервалов ярости», но не уточнив, в чем была причина. [ 3 ]

Действие романа начинается летом 1870 года, когда после серьезной дипломатической напряженности Франция объявила войну Пруссии (ядру Германии, которая тогда формировалась как одна нация из множества разрозненных городов, регионов и княжеств). Французы надеялись добиться быстрой победы, направив свои армии на восток, прямо к Берлину. Вместо этого прусские армии пересекли Рейн раньше французов, заставили французскую Рейнскую армию отступить и вторглись во Францию.

Роман, безусловно, самый длинный из серии Ругон-Маккар. Его главный герой — Жан Маккар, фермер, который, потеряв жену и землю (в романе «Земля »), вступил в армию для участия в кампании 1870 года. Основная тема — жестокость войны для простого солдата и для простых солдат. гражданское население, пострадавшее от гибели родственников и друзей, а также от экономических трудностей. Оно написано в трех частях.

В первой части французский армейский корпус, в котором капралом является Жан Маккар , движется в южную часть долины Рейна только для того, чтобы отступить к Бельфору . В ответ на сокрушительное поражение другого корпуса в Эльзасе и наступление Пруссии через Вогезы корпус Маккара перебрасывается поездом обратно в Париж , а затем в Реймс , так и не приняв участия в бою. Ярко описывается растущая деморализация и усталость французских солдат, которым приказывают совершать бессмысленные маневры взад и вперед. Становится очевидной растущая дезорганизация армии, поскольку она не может доставлять продовольствие и снаряжение туда, где оно необходимо. Армейский корпус Жана затем перебрасывается в Реймс, откуда он должен двинуться в восточно-французский город Мец , где другая французская армия осаждена пруссаками. В ответ на давление и движения пруссаков марш отклоняется от первоначальной цели на север, и французская армия оказывается в районе города Седан, в долине реки Маас , недалеко от бельгийской границы. Тем временем Джин подружилась с Морисом, солдатом, чья сестра Генриетта живет в Седане.

Сцена из части 2, главы 4, в которой мужа Генриетты Вайса собираются казнить за то, что он поднял оружие против прусской армии.

Вторая часть описывает битву при Седане. Во время этого сражения прусской армии удается окружить Седан и перебросить свою артиллерию на холмы, окружающие город, заманив французов в долину в отчаянное положение. Французской армии не удалось прорвать окружение. В этой части битва описывается глазами главных героев: Жана, Мориса, Генриетты и Вайса, ее мужа, гражданского лица, который погибает, защищая свой дом от пруссаков, вторгшихся в его деревню. Битва заканчивается тем, что французская армия отбрасывается к Седану и капитулирует перед угрозой прусской артиллерии уничтожить Седан и всех, кто в нем. Император и французская армия в Седане становятся военнопленными.

В третьей части французская армия неделю находится в плену, после чего ее отправляют в Германию. Жану и Морису удается сбежать. Жан ранен во время побега и попадает в район Седана, где его прячет и ухаживает за ним Генриетта, лечение продолжается до зимы. Через некоторое время Морис переезжает в Париж, окруженный пруссаками зимой и ранней весной 1871 года. Весной 1871 года Жан снова присоединился к французской армии на службе нового правительства, которое заключило перемирие с Пруссаки. В Париже происходит народное восстание , подогреваемое унижением перемирия. Французскому правительству удается подавить восстание, в ходе которого Жан смертельно ранит Мориса, сражающегося на стороне повстанцев. Роман заканчивается тем, что объединяет трех главных героев: Жана, умирающего Мориса и его сестру Генриетту, которая уехала в Париж после того, как потеряла связь со своим братом более чем на два месяца.

английские переводы

[ редактировать ]

«Дебакль» переводился на английский язык шесть раз: как «Падение» Эрнеста Визетелли для Chatto & Windus в 1892 году; [ 1 ] Элизабет Пеннелл Робинс для Касселла в 1892 году; [ 4 ] и У.М. Слоаном для D. Appleton & Co. в 1902 году. [ 5 ] Джон Хэндс и Леонард Танкок перевели произведение под названием «Разгром » для Elek Books в 1968 году и для Penguin в 1972 году соответственно. [ 1 ] Шестой и самый последний перевод Элинор Дорде появился под своим первоначальным французским названием « Оксфордская мировая классика» в 2000 году. [ 6 ]

Грэм Кинг критикует перевод «Разгрома» Визетелли за использование нереалистичного диалога между французскими солдатами и чрезмерное внимание к несущественным деталям; [ 1 ] Перевод Э. П. Робинса описывается только как выполненный «очень хорошо». [ 7 ]

Что касается двух других переводов, Кинг пишет: «Тэнкок... жертвует стилем ради точности, и хотя его перевод является наиболее буквально правильным современным переводом, лицензия Хэндса на оригинал приводит к более читабельному повествованию». [ 1 ]

Анонимный рецензент в « Атенеуме» пишет:

Когда несколько недель назад роман был опубликован, выяснилось, что, хотя сюжет и поддается натуралистической трактовке самого мрачного порядка, и хотя детали военной жизни изображены в натуралистических линиях, тем не менее, особая форма натурализм, изуродовавший пажа Золя даже в глазах его самых искренних поклонников, явно отсутствовал. ... в «Дебакле» , в котором ужасы войны рассматриваются с микроскопическими подробностями, автор хранит абсолютное молчание о некоторых худших чертах кампании, которые любители ужасного и ужасного ожидали бы от Золя сделать омерзительными и ужасными. эффективное использование. [ 8 ]

По словам Бенджамина В. Уэллса :

… это книга, по которой современная литература явно богаче. Война – это сцена бесчисленных историй, но никогда еще у нас не было ничего подобного, чтобы с поразительной реальностью показать нам, что означает война; не генералу в его палатке, а солдату в поле; как оно пробуждает иногда лучшее, чаще худшее в нашей природе... [ 9 ]

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и Кинг, Грэм (1978). Сад Золя . Лондон: Barrie & Jenkins Ltd., стр. 409–10. ISBN  0214204030 .
  2. ^ Браун, Фредерик (1995). Золя: Жизнь . Балтимор и Лондон: Издательство Университета Джонса Хопкинса. стр. 641–45. ISBN  0801854636 .
  3. ^ Кустильяс, Пьер изд. Лондон и жизнь литературы в поздневикторианской Англии: дневник Джорджа Гиссинга, писателя. Брайтон: Harvester Press, 1978, стр. 403–4.
  4. ^ Золя, Эмиль; Робинс, Э. Э. (1892). Падение . Нью-Йорк: Издательство Cassell.
  5. ^ Золя, Эмиль (1902). Падение: тр. с французского Эмиля Золя . Век французской романтики. Парижское изд. Под редакцией Э. Госсе. [Том. XVII]. Нью-Йорк: Д. Эпплтон и компания.
  6. ^ «La débâcle / Эмиль Золя; перевод Элинор Дорде; с введением и примечаниями Роберта Летбриджа. - Британская библиотека» . search.bl.uk . Проверено 27 сентября 2022 г.
  7. ^ Журнал Out West . 1898.
  8. ^ «Рецензия на разгром » . Атенеум (3383): 278–279. 27 августа 1892 года.
  9. ^ Уэллс, Б.В. (1893). «Зола и литературный натурализм». Обзор Севани . 1 (4): 385–401. JSTOR   27527774 . (цитата со стр. 399)
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 87e2ba952ff174fd38e177c51caedc38__1691509800
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/87/38/87e2ba952ff174fd38e177c51caedc38.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
La Débâcle - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)