Jump to content

Жерминаль (роман)

Жерминаль
Первое издание, 1885 г.
Автор Эмиль Золя
Переводчик Хэвлок Эллис (1894), Питер Коллиер (1993), Роджер Пирсон (2004)
Язык Французский
Ряд Ругон-Маккары
Жанр Роман
Издатель Г. Шарпантье
Дата публикации
1885
Место публикации Франция
Опубликовано на английском языке
1894
Тип носителя Печать ( в твердом и мягком переплете )
Страницы 591
843.8
Предшественник Человек-зверь  
С последующим Нана  
Duration: 23 minutes and 44 seconds.
«Жерминаль» , Эмиль Золя, на французском языке. Часть I - Глава 1. Запись LibriVox Франсуазы.

«Жерминаль» — тринадцатый роман в Эмиля Золя двадцатитомной серии «Ругон-Маккар» . Этот роман, который часто считают шедевром Золя и одним из самых значительных романов во французской традиции, — бескомпромиссно суровый и реалистичный рассказ о забастовке шахтеров на севере Франции в 1860-х годах — был опубликован и переведен более чем в ста странах. Он также послужил вдохновением для создания пяти экранизаций и двух телевизионных постановок.

«Жерминаль» был написан в период с апреля 1884 года по январь 1885 года. Впервые он был опубликован в период с ноября 1884 года по февраль 1885 года в периодическом журнале «Жиль Блас» , а затем в марте 1885 года опубликован в виде книги.

Название ( произносится [ʒɛʁminal] ) относится к названию месяца французского республиканского календаря , весеннего месяца. Герман латинское слово, означающее «семя»; В романе описывается надежда на лучшее будущее, зародившаяся среди шахтеров . Заключительные строки романа гласят:

Люди росли, черная, мстительная армия, которая медленно прорастала в бороздах, росла для урожая будущего века, и чье прорастание вскоре взорвало бы землю.
Люди прорастали, черная армия мщения, медленно прорастая в бороздах, приближаясь к урожаям следующего столетия, и их ростки вскоре перевернут землю.

- перевод 1885 г. [1]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]
Титульный лист французского издания 1885 года.

Центральный герой романа - Этьен Лантье, которого ранее видели в «Ассоммуаре» (1877), и первоначально он был центральным персонажем в триллере Золя «Убийство в поезде» «Человеческая жизнь» (1890), прежде чем чрезвычайно положительная реакция на Жерминаля убедила его. в противном случае. Молодой рабочий-мигрант приезжает в суровый угольный городок Монсу в мрачном районе крайнего севера Франции, чтобы зарабатывать на жизнь шахтером. Уволенный со своей предыдущей работы на железной дороге за нападение на начальника, Этьен подружился с шахтером-ветераном Маэ, который находит ему место, где он может остановиться, и дает ему работу — толкать тележки в яму.

Этьен изображается трудолюбивым идеалистом, но при этом наивным юношей; Генетические теории Золя вступают в игру, поскольку Этьен, как предполагается, унаследовал от своих предков Маккаров вспыльчивую импульсивность и склонность к привыканию, способную взорваться в ярость под воздействием алкоголя или сильных страстей. Золя держит свои теории на заднем плане, и в результате мотивы Этьена становятся гораздо более естественными. Он придерживается социалистических принципов, читает большое количество литературы о рабочем движении и дружит с Суварином, русским анархистом и политическим эмигрантом, который также приехал в Монсу в поисках заработка на шахтах, и Расснером, владельцем паба. Упрощенное понимание Этьеном социалистической политики и ее воодушевляющее воздействие на него очень напоминают бунтовщика Сильвера из первого романа цикла «Фортуна Ругона» (1871).

Пока это происходит, Этьен также влюбляется в дочь Маэ Катрин, которая также работала толкателем тележек в шахтах, и он втягивается в отношения между ней и ее жестоким любовником Шавалем, прототипом персонажа Бюто в более позднем романе Золя « Земля». (1887). Сложный клубок жизней шахтеров разыгрывается на фоне жестокой бедности и угнетения, поскольку условия их труда и жизни продолжают ухудшаться на протяжении всего романа; в конце концов, доведенные до критической точки, шахтеры решают объявить забастовку, и Этьен, теперь уважаемый член общества и признанный политический идеалист, становится лидером движения. В то время как анархист Суварин проповедует насильственные действия, шахтеры и их семьи сдерживаются, их бедность становится все более катастрофической, пока они не перерастают в жестокий бунт, насилие которого подробно описано Золя, а также дает некоторые из лучшие и самые запоминающиеся массовые сцены писателя. В конечном итоге бунтовщики сталкиваются с полицией и армией, которые подавляют восстание в жестоком и незабываемом эпизоде. Разочарованные, шахтеры возвращаются к работе, обвиняя Этьена в провале забастовки; затем Суварин саботирует входную шахту одной из ям Монсу, ловя Этьена, Катрин и Шаваля на дне. Развернувшаяся драма и долгое ожидание спасения входят в число лучших сцен Золя, и роман подходит к драматическому финалу. После того, как Шаваль убит Этьеном, Кэтрин и Этьен наконец могут стать любовниками, прежде чем Кэтрин умирает у него на руках. Этьена в конце концов спасают и увольняют, но он продолжает жить в Париже с Плюшаром, организатором Интернационал .

Исторический контекст

[ редактировать ]
Микеле Анджолильо произнес слово «Жерминаль» перед смертью.

Название « Жерминаль » взято из весеннего седьмого месяца французского революционного календаря и призвано вызывать образы прорастания, нового роста и плодородия. Соответственно, Золя заканчивает роман на ноте надежды, которая вдохновляла социалистические и реформистские движения всех видов на протяжении многих лет, прошедших с момента его первой публикации:

Под сияющим солнцем, в это утро новой растительности, сельская местность звенела от песен, а ее чрево наполнялось черной и мстительной армией людей, медленно прорастающих в ее бороздах, растущих вверх в готовности к грядущему урожаю, пока один Вскоре их созревание разорвет саму землю.

Ко времени смерти Золя роман был признан его бесспорным шедевром. [2] На его похороны собрались толпы рабочих, приветствующих кортеж криками «Жерминаль! Жерминаль!». С тех пор книга стала символом задач рабочего класса и по сей день занимает особое место в фольклоре французских шахтерских городков.

Золя всегда очень гордился «Жерминалем» и всегда стремился защитить его точность от обвинений в гиперболах и преувеличениях (со стороны консерваторов) или в клевете на рабочий класс (со стороны социалистов). Его исследования, как правило, были тщательными, особенно те части, которые включали длительные наблюдательные визиты в шахтерские города северной Франции в 1884 году, например, он стал непосредственным свидетелем последствий сокрушительной забастовки шахтеров в Анзине или фактически спустился в действующий угольный карьер в Денене. . В результате сцены на шахтах получаются особенно яркими и захватывающими. Том Вулф описал один случай из исследования Золя: [3]

В 1884 году Золя отправился в шахты Анзина, чтобы подготовить документацию для того, что впоследствии стало романом « Жерминаль» . Представившись секретарем члена французской палаты депутатов, он спустился в ямы в своей городской одежде, сюртуке, высоком жестком воротнике и высокой жесткой шляпе (это мне нравится по причинам, с которыми я не буду вас задерживать). ), и с собой блокнот и ручка. Однажды Золя и шахтеры, служившие ему проводниками, находились на глубине 150 футов под землей, когда Золя заметил огромную рабочую лошадку «Першерон», тянущую сани, наполненные углем, через туннель. Золя спросил: «Как вы каждый день доставляете это животное в шахту и обратно?» Сначала шахтеры подумали, что он шутит. Потом они поняли, что он говорит серьезно, и один из них сказал: «Мистер. Золя, ты не понимаешь? Эта лошадь приезжала сюда однажды, когда она была еще жеребенком, чуть больше жеребенка, и все еще могла поместиться в ведра, которые привезли нас сюда. Эта лошадь растет здесь. Здесь он слепнет через год или два из-за недостатка света. Он таскает сюда уголь до тех пор, пока не сможет его больше тащить, а потом он умирает здесь, и его кости закапываются здесь». Когда Золя переносит это откровение со страниц своей документальной тетради на страницы Жерминаль , от него волосы на руках встают дыбом. Вы понимаете, без необходимости расширения, что лошадь - это сами шахтеры, которые в детстве спускаются под землю и копают уголь в яме до тех пор, пока они не смогут больше копать, а затем их хоронят, часто в буквальном смысле, там, внизу. .

Это сенсация после первой публикации, и сейчас это, безусловно, самый продаваемый роман Золя как во Франции, так и за рубежом. Ряд современных переводов в настоящее время изданы и широко доступны.

Адаптации

[ редактировать ]

Роман неоднократно экранизировался, в том числе:

Дань уважения

[ редактировать ]
  • Дети Жерминаля . ( Дети Жерминаля ). - текст Каванны, изображения Роберта Дуано . Hoëbeke Editions. Париж. 1993 год
  • KFC Germinal Ekeren , бельгийский футбольный клуб, получил свое название в честь романа.
  • Disco Elysium (2019) — это ролевая видеоигра, в которой рассказывается о споре и нераскрытом убийстве между стивидорским рабочим движением и частной компанией, которая с ними работает. Создатели ZA/UM назвали Жерминаля источником большого вдохновения. [4] Эта игра получила награду BAFTA 2019 года за лучшее повествование, саундтрек и дебютную игру компании.
  1. ^ «7-6, Жерминаль, Эмиль Золя, 1885» . Проверено 5 марта 2023 г. - через www.ibiblio.org.
  2. ^ Дерст Джонсон, Клаудия (2002). Социальное воздействие романа: Справочное руководство . Гринвуд Пресс. ISBN  9780313318184 .
  3. ^ Вулф, Том (ноябрь 1989 г.). «В поисках миллиардного зверя – Литературный манифест нового социального романа» . Журнал Харпера . Проверено 5 марта 2023 г.
  4. ^ «Дискотека Элизиум – Часто задаваемые вопросы – Вдохновение и рекомендации» . Январь 2020 года . Проверено 25 января 2024 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 946302e42f23b4480621b14342a09bf8__1717343640
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/94/f8/946302e42f23b4480621b14342a09bf8.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Germinal (novel) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)