История любви
![]() Передняя обложка издания в твердом переплете | |
Автор | Николь Краусс |
---|---|
Язык | Английский |
Жанр | Роман, Постмодернизм |
Издатель | WW Нортон и компания |
Дата публикации | 2 мая 2005 г. |
Место публикации | Соединенные Штаты |
Тип носителя | Печатная версия (в твердом и мягком переплете), электронная книга, аудиокнига |
Страницы | 252 стр. (твердый переплет) |
ISBN | 0-393-06034-9 |
ОКЛК | 57452397 |
813/.6 22 | |
Класс ЛК | PS3611.R38 H57 2005 г. |
Предшественник | Мужчина заходит в комнату (2002) |
С последующим | Большой дом (2010) |
История любви: Роман — роман американской писательницы Николь Краусс , вышедший в 2005 году . Книга стала в 2006 году финалистом премии Orange Prize в области художественной литературы и получила в 2008 году Международную премию Уильяма Сарояна в области художественной литературы. [ 1 ]
Отрывок из романа был опубликован в журнале The New Yorker в 2004 году под названием «Последние слова на Земле» . [ 2 ]
Сюжет
[ редактировать ]В Польше, примерно за 70 лет до настоящего времени, 10-летний польско-еврейский Леопольд (Лео) Гурский влюбляется в свою соседку Альму Мереминскую. У них начинаются отношения, которые развиваются на протяжении 10 лет. За это время Лео пишет три книги, которые дарит Альме, поскольку она единственный человек, о котором он глубоко заботится. Лео обещает, что никогда не полюбит никого, кроме нее.
Альму, которой сейчас 20 лет, отправил в Соединенные Штаты ее отец, опасавшийся тревожных новостей о нацистской Германии . Лео не знает, что Альма беременна, и мечтает поехать в Америку, чтобы встретиться с ней. Вскоре после этого немцы вторгаются в Польшу, и Лео укрывается в лесу, питаясь корнями, мелкими животными, жуками и тем, что он может украсть из фермерских подвалов. После трех с половиной лет скрытия он отправляется в Америку и находит Альму, но потрясен, узнав, что она думала, что он погиб на войне и женился на сыне управляющего фабрики, на которой она работает. Он опустошен, когда обнаруживает, что у нее с мужем родился еще один ребенок. Он просит ее пойти с ним, но она отказывается. Однако она рассказывает ему о его сыне Исааке, которому сейчас пять лет. Убитый горем Лео уходит и позже становится слесарем под руководством своего кузена. Лео регулярно наблюдает за Исааком на расстоянии, желая быть частью жизни мальчика, но боясь вступить с ним в контакт.
В настоящее время Лео — одинокий старик, ожидающий своей смерти вместе со своим недавно найденным другом детства Бруно, а Альма мертва уже пять лет. Лео до сих пор следит за своим сыном, который стал известным писателем, к большому удовольствию Лео, поскольку он считает, что Исаак унаследовал талант от своего отца. Депрессия Лео углубляется, когда он читает в газете, что его сын умер в возрасте 60 лет, и у Лео появляется одержимость поиском своего места в мире сына, вплоть до того, что он врывается в дом Исаака, чтобы узнать, читал ли он Слова. for Everything — книга о своей жизни, которую он недавно написал и отправил Исааку.
Представлена точка зрения Цви Литвинова. В прошлом младший Лео написал письмо своему старому другу Цви с просьбой рукопись « Истории любви» вернуть ему . Лео прочитал Цви «Историю» перед их расставанием много лет назад. Однако его жена Роза сообщает ему, что книга была уничтожена наводнением, решив скрыть, что ее муж не писал «Историю любви» . Цви также описывает событие, когда Лео тяжело заболел в Польше и написал свой некролог, после чего Цви украл его в надежде, что это сохранит жизнь его другу.
Лео неизвестно, что книга была издана небольшим тиражом в две тысячи экземпляров (и переиздана после предполагаемой смерти автора) на испанском языке, но под именем Цви Литвинова, который скопировал книгу, думая, что Лео был убит в Польше. . Цви чувствовал себя настолько виноватым за копирование своей книги, что добавил украденный некролог своего друга в качестве последней главы, сказав издателю, что включение некролога было условием печати книги, хотя это не имело смысла с точки зрения сюжета. Цви умер позже, так и не рассказав миру о настоящем авторе «Истории любви» .
В параллельной истории 15-летняя девочка Альма Сингер, названная в честь Альмы из «Истории любви» , любимой книги ее родителей, изо всех сил пытается справиться с потерей отца из-за рака. Ее мать становится отстраненной и одинокой, отвлекаясь на работу по переводу книг. Ее младший брат Бёрд, прозванный так за то, что спрыгнул со второго этажа здания в надежде, что сможет летать, ищет убежища в религии и считает себя одним из избранных Богом людей, тем самым дистанцируясь от реальности. Альма находит убежище в одном из хобби своего отца: выживании в дикой природе. Альма также влюблена в своего русского друга по переписке Мишу, который переехал в Нью-Йорк. Они становятся парой, но расстаются из-за неуверенности Альмы.
Однажды ее мать получает письмо от загадочного человека по имени Джейкоб Маркус, который просит ее перевести «Историю любви» с испанского на английский за 100 000 долларов, которые будут выплачиваться частями по 25 000 долларов по мере продвижения работы. Мать Альмы находит эту сумму подозрительной, но незнакомец признается, что его мать читала ему книгу, когда он был ребенком, поэтому она имеет большую сентиментальную ценность. Альма видит в этом возможность помочь своей матери выздороветь от депрессии и меняет простые письма матери Джейкобу Маркусу на более романтические версии. Когда письма прекращаются до того, как ее мать завершает перевод книги, Альма решает найти таинственного клиента.
Она начинает с записи в своем дневнике того, что знает о Джейкобе Маркусе, приходит к выводу, что Альма в книге была реальной, и продолжает ее искать. Она изо всех сил пытается найти Альму Меремински, но добивается успеха, когда понимает, что Альма могла выйти замуж, и находит ее под именем Мориц. Она разочарована, узнав, что Альма умерла пять лет назад. Однако она узнает, что Исаак Мориц — первый из сыновей Альмы и известный писатель. Когда она начинает читать его бестселлер, она обнаруживает, что главного героя зовут Джейкоб Маркус, и понимает, что Исаак Мориц нанял ее мать для перевода книги. Однако Исаак мертв, и это объясняет, почему его письма перестали приходить к ним домой. Чтобы убедиться в своих подозрениях, Альма оставляет на двери Исаака записку, в которой спрашивает, кто автор романа.
Тем временем Бёрд находит дневник Альмы и ошибочно интерпретирует имена Альма Меремински и Альма Мориц как настоящие имена своей сестры и считает, что у них были разные отцы. Брат Исаака звонит Альме, прочитав записку и оригинал рукописи книги, чтобы сказать ей, что Гурски - настоящий автор, но Бёрд отвечает на телефонный звонок, и это сбивает его с толку еще больше. Теперь он подозревает, что Леопольд Гурски - настоящий отец Альмы. Чтобы очистить свой грех хвастовства и вернуть себе статус одного из избранных, он решает устроить встречу с Альмой и Гурским, совершив тем самым доброе дело без ведома никого, кроме Бога.
Когда они получают письмо об их встрече, оба в замешательстве: Альма пытается выяснить, кто из людей, которых она встретила во время поисков, мог отправить ей записку, в то время как Лео приходит к выводу, что это Альма отправила ему записку, несмотря на ее быть мертвым.
Лео устраивается на скамейке в парке и долго ждет появления Альмы. Он размышляет о своей жизни, ключевых моментах своего прошлого, потере любви и о том, что значит быть человеком. Он воображает, что умрет, пока ждет там, и его собственная смерть и смертность являются одной из его забот в романе. Когда наконец появляется Альма, он и она оба в замешательстве, хотя сначала Лео считает, что она его Альма из прошлого и что на самом деле она всего лишь в его воображении. После того, как он понимает, что она не похожа на его Альму, и получает подтверждение от проходящего мимо мужчины, что Альма, которая здесь, на самом деле реальна, Лео кратко рассказывает ей о Бруно и Исааке, в то время как Альма начинает собирать по кусочкам загадку кто такой Лео. Когда Альма спрашивает его, любил ли он когда-нибудь девушку по имени Альма Меремински, старик, наконец, испытывает чувство превосходства, когда его наконец-то узнают, и вместо того, чтобы ответить на вопросы Альмы словами, он продолжает дважды стучать пальцами по ее. Она кладет голову ему на плечо и обнимает его, и он, наконец, снова может говорить, трижды произнося ее имя и давая ей ощущение превосходства, когда ее наконец тоже узнают.
(Некоторые читатели полагают, что у Лео случается сердечный приступ и он умирает в этот момент, возможно, из-за более раннего предположения Лео о том, что он вот-вот умрет, а также потому, что во время этой встречи с Альмой он сказал: «Я почувствовал, как у меня участилось сердце. Я подумал: Я прожил так долго. Пожалуйста. Еще немного меня не убьет». Можно привести более убедительный аргумент в пользу того, что роман, несмотря на всю его остроту, просто заканчивается этим взаимно трансцендентным моментом для этих двух персонажей.)
Последняя глава озаглавлена «Смерть Леопольда Гурски» и идентична последней главе книги в книге « История любви» , обе из которых являются самописными некрологами Леопольда Гурски. Заканчивая роман таким образом, Краусс обильно ссылается на более ранние части романа и на свою тему о том, как слова сохраняют для нас жизнь людей и на самом деле делают людей, которым грозит опасность стать невидимыми, видимыми. Цви Литвинов много лет носил в кармане написанный им некролог Лео как талисман, защищающий от смерти Лео. Литвинов, готовя «Историю любви» к публикации, настаивает, чтобы его редактор включил в конец некролог Льва Гурского — его способ гарантировать, что Лев продолжит «жить» в сердцах всех читателей книги. И, наконец, Николь Краусс включает тот же некролог в конец своего романа, чтобы призвать всех читателей сохранить жизнь этому Льву и всем Львам.
Литературные аллюзии в «Истории любви»
[ редактировать ]много тематически значимых литературных аллюзий В «Истории любви» . Писатель Исаак Бабель (1894–1940), восхваляемый Лео Гурским, имеет безошибочное сходство с описанием Цви Литвиновым собственного стиля письма Лео и описанием стиля письма Розы Литвиновой в первой главе «Прости меня». польский писатель Бруно Шульц (1892–1942) и его классическая «Улица крокодилов» В романе несколько раз упоминаются , а также Никанор Парра (1914–2018), чья книга антипоэм 1954 года переведена Шарлоттой Зингер и прочитана таинственным Джейкоб Маркус. (1547–1616) мимолетно упоминает « Дон Кихота » Мигель де Сервантес еще и потому, что «Дон Кихот» — это роман, содержащий в себе отдельные истории, во многом так же, как «История любви» содержит отрывки из загадочной истории. книга под названием «История любви». Другие важные литературные аллюзии в романе включают ссылки на Джеймса Джойса , Франца Кафку , Антуана де Сент-Экзюпери , Льва Толстого. , Рубен Дарио и Пабло Неруда . Хотя он никогда не упоминается напрямую, в романе также упоминается Исаак Башевис Зингер , поскольку сына Лео зовут Исаак, а фамилия Альмы - Сингер.
Мигель де Унамуно опубликовал на испанском языке рассказ «История любви», тематика которого аналогична роману.
Сравнение с «Чрезвычайно громко…»
[ редактировать ]«История любви» была опубликована в начале 2005 года, как и « Чрезвычайно громко и невероятно близко» , написанная Джонатаном Сафраном Фоером, который только что женился на Краусс. В обеих книгах рассказывается о не по годам развитом юноше, который отправился в Нью-Йорк на поиски. Оба главных героя встречают стариков с воспоминаниями о Второй мировой войне ( переживших Холокост в Крауссе и переживших бомбардировку Дрездена в Фоере). У обоих стариков недавно умерли давно потерянные сыновья. В рассказах также используются некоторые похожие и необычные литературные приемы, такие как нетрадиционная типографика. [ 3 ]
Экранизация
[ редактировать ]Книга была выбрана Warner Bros. в начале 2005 года, а режиссером должен был стать Альфонсо Куарон . [ 4 ] [ 5 ] В конечном итоге производство фильма началось в Монреале в 2015 году под руководством Раду Михайляну и было выпущено в 2016 году. [ 6 ]
Культурное влияние и влияние
[ редактировать ]Книга упоминалась в постановке 2021 года «Привязанный» — истории о скорбящей женщине, которой приходится заново пережить свою жизнь со своим мужем, прежде чем она сможет уйти от его смерти. «История любви» — любимая книга главной героини Джилл. Ее муж дразнит ее по поводу книги, и, когда Джилл перемещается назад во времени, она читает книгу в молодости. [ 7 ] [ 8 ]
Примечания
[ редактировать ]- ^ Реальный Бруно, упомянутый в романе, — это Бруно Шульц , автор «Улицы крокодилов» , книги, которую Альма прочитала после того, как в письме Джейкоба Маркуса говорилось, что он читает ее в третий раз. Есть сходство между Бруно Шульцем и другом Лео Бруно, фамилия которого не разглашается. Оба были еврейскими писателями, родившимися в Польше. Лео говорит, что его друг Бруно умер в 1941 году, в год гибели семьи Шульца и начала его жестокого заключения. Шульц был убит нацистским офицером в 1942 году.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Николь Краусс: История любви» . Лауреат Международной премии Уильяма Сарояна в области писательского мастерства 2008 года . Библиотеки Стэнфордского университета . 2008 год . Проверено 30 июня 2021 г.
- ^ Краусс, Николь (9 февраля 2004 г.). «Последние слова на Земле» . Житель Нью-Йорка . Проверено 30 мая 2015 г.
- ^ Маслин, Джанет (25 апреля 2005 г.). «Книги времени: история книги в книге» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 26 апреля 2007 г.
- ^ Ноулз, Сэм (2010). Гамильтон, Джефф; Джонс, Брайан (ред.). «История любви». Энциклопедия современных писателей и их произведений . Факты о File Inc., с. 182.
- ^ Данкли, Кэти; Флеминг, Майкл (20 января 2005 г.). «ВБ покупает книгу «Любовь» » . Разнообразие . Проверено 26 апреля 2007 г.
- ^ Кеннеди, Джон Р. (22 июня 2015 г.). «Дерек Джейкоби заменяет больного Джона Хёрта в монреальской «Истории любви» » . Глобальные новости . Проверено 15 июля 2015 г.
- ^ «Лето Огня» . 20 июня 2021 года. Архивировано из оригинала 1 октября 2021 года . Проверено 30 сентября 2021 г.
- ^ «Привязанный, захватывающий театральный опыт» . 18 сентября 2021 г. Проверено 30 сентября 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Next Garde: Николь Краусс Краусс рассказывает о своем творческом процессе, YouTube , 30 апреля 2008 г.