Jump to content

Афганские пословицы

По всему Афганистану . пословицы являются ценной частью речи, как публичной, так и в разговоре Афганцы «используют пословицы в своих ежедневных разговорах гораздо чаще, чем жители Запада, и с большим эффектом». [1] Самые обширные коллекции пословиц на афганских языках находятся на пушту и дари , двух официальных языках Афганистана.

Пушту является родным языком крупнейшей этнической группы Афганистана — пуштунов , которые также являются второй по величине этнической группой в Пакистане. В пушту собраны старейшие и самые большие коллекции пословиц. Дари — разновидность персидского языка , на котором говорят в Иране и Таджикистане . Более широкое, более контекстуальное исследование афганских пословиц могло бы включать сравнение афганских пословиц с персидскими пословицами из Ирана (несколько томов которых доступны на английском языке) и с таджикскими пословицами (например, сравнение с пословицами в Bell 2009) из Таджикистана.

Коллекции

[ редактировать ]
Сборник последних книг, содержащий сборники пословиц на трех языках Афганистана.

На данный момент сборники пословиц на афганских языках доступны в английском переводе как минимум для четырех афганских языков: дари, пушту, пашаи и белуджей. Сборники пословиц пушту, дари и белуджей на арабском языке можно скачать по ссылкам внизу этой статьи.

Дари : Что касается дари, то существует два основных опубликованных сборника пословиц, некоторые из которых частично совпадают. Более ранний - это сборник из 100 афганских персидских пословиц Дж. Кристи Уилсон (2002 г.), «Сто афганских персидских пословиц» , список которого был воспроизведен (без указания авторства) в других источниках. [2] [3] Самый последний основной сборник пословиц дари — это третье издание сборника капитана ВМС США Эдварда Зеллема , основанное на 151 пословице из издания 2012 года, а также еще 50, которые были отправлены через Интернет. [4] [5] Издание 2012 года получило награду Общества военных писателей Америки в 2013 году . [6] Из 151 пословицы издания 2012 года 38 были выбраны для издания с цветными иллюстрациями, предназначенного для изучения языка более популярной аудиторией ( Zellem 2012a ). Формат этого издания был опубликован с переводами на ряд языков , включая английский, русский (Zellem 2013a), немецкий (Zellem 2013b), французский (2013c) и финский. Есть сообщения, что «Зарболматхалха» , сборник из 1152 пословиц дари, собранный Мауляной Кхал Мохаммадом Хасте, был опубликован в 1983 году (Kreyenbroek 2010:317). Существует также сборник пословиц дари с немецкими переводами Нура Назраби, Afghanische Redensarten und Volksweisheiten . [7]

Пушту : Для пушту, одного из двух основных языков Афганистана, новейшим доступным источником является сборник из 151 пословицы Целлема. [8] [9] Более крупная коллекция пуштуских пословиц, состоящая из 1350 пословиц, составлена ​​Бартлотти и Хатаком (2006) и представляет собой переработанную и расширенную версию более ранней работы Таира и Эдвардса (1982). Эневолдсен опубликовал 100 пословиц и 100 народных стихотворений тапас (1967). Более ранний сборник был опубликован Бенавой (1979). Более старым источником, содержащим 406 пуштуских пословиц, является «Банну: Или наша афганская граница» Торберна (1876 г.), куда он включает их в свою книгу на стр. 231–473. Еще один вышедший из печати сборник - «Наклуна» Бойля: некоторые пуштуские пословицы и поговорки 1926 года. Самый последний опубликованный сборник пуштуских пословиц содержит 151 пословицу, представленную носителями пушту через Интернет и Твиттер (Zellem 2014). Есть сообщения, что Нури опубликовал подборку пословиц из Пасто Толаны в 1910 году (Kreyenbroek 2010:151). В докторской диссертации Бартлотти около 50 страниц пуштуских пословиц, сгруппированных по темам. [10] Три дополнительных тома пуштуских пословиц также были опубликованы в Пакистане, первый из которых - Da mataluno qisay (Истории пословиц) - издательством MMK Shinwari, в 1999 году. [11] В Пакистане в 2005 году напечатаны еще два тома, оба М. А. Лашкаром, Oulasi mataluna (Популярные пословицы). [12] и Da mataluno qisay: Ter pa her baqi rozgar (Истории пословиц: Старое, забытое, новое принято) в 2009 году. [13] Существует также сборник пословиц, подготовленный Бойлем в 1926 году. [14] Нур Санауддин, исследователь пуштуских пословиц, сравнил все доступные сборники пуштуских пословиц. [15] Фарид и Динахель описали влияние пословиц, касающихся роли женщины. [16] Хан, Султана и Наз проанализировали гендерный аспект в пуштуских пословицах. [17]

Пашаи : Пашаи — менее известная языковая община, живущая к востоку от Кабула. Местный комитет, работающий с Юном, подготовил сборник из 171 пословицы (2010 г.), каждая из которых переведена на английский, корейский и пушту. Лер проанализировал один аспект грамматики употребления пословиц. [18]

Балуджи : Что касается белуджи, языка, на котором говорят по обе стороны пакистано-афганской границы, Бадалкан в своей статье приводит ряд белуджских пословиц, переведенных на английский язык, уделяя особое внимание пословицам, связанным с конкретными историями (2000). Он также цитирует несколько опубликованных сборников белуджских пословиц, все изданные на белуджском языке. Шесть пословиц приведены на последних страницах (203, 204) «Популярной поэзии белуджей» Дамса 1907 года . [19] С.Б. Хан собрал пословицы в своей книге «Пословицы белуджей» . [20] Совсем недавно Худа Бакш Буздар собрал большую коллекцию белуджских пословиц. [21]

Вакхи : На языке вахи говорят в Афганистане, а также в Пакистане и Китае. Альмут Дегенер сравнивает некоторые пословицы вакхи с пословицами на других языках. [22] Буддрусс, писавший по-немецки, описал пословицы вахи из района Хунза в Пакистане. [23]

Помимо этих публикаций на английском языке, есть статьи о пословицах на языках, на которых говорят в Афганистане, опубликованные на других языках. К ним относятся:

Общие черты

[ редактировать ]

Пословицы часто используются в разных языках, когда между народами происходит значительное взаимодействие. Некоторые примеры общих пословиц на языках Афганистана включают:

  • «Даже на горе все равно есть дорога», встречающаяся в дари, пашаи и пушту.
  • «Рана от меча/пистолета заживет, но не от языка» встречается в дари, пашаи и пушту.
  • «Если вы планируете держать слонов/верблюдов, сделайте дверь высокой» встречается на языках дари, пашаи и пушту.
  • «Умный враг лучше глупого друга» встречается в дари, пашаи и пушту, но восходит к аль-Газали , персидскому поэту 11 века.
  • «При слишком большом количестве мясников корова умирает, не будучи торжественно забитой» — на пушту, [24] Паша, [25] От [26]

Пословицы Афганистана не являются устойчивыми, архаичными выражениями. Например, на пушту есть традиционная пословица (Бартлотти и Хаттак 2006: 264) и дари (Уилсон 2002:32): «Рана меча заживет, но не рана языка». Форма этой пословицы в пашайском языке отражает более современную форму оружия: «Тяжёлая рана от огнестрельного оружия излечится, но рана от плохого слова не излечится» (Юнь 2010:159). Другим примером обновленной пословицы является сегодняшняя пословица пашаи «Незаряженное ружье пугает двух человек» по сравнению с пуштуской пословицей, опубликованной в 1876 году и отражающей более старую форму военной технологии «Сломанного лука боятся два человека» (1876:408). .

Неудивительно, что в пословицах на всех четырех задокументированных языках есть пословицы, в которых упоминаются существительные, распространенные в Афганистане, такие как «верблюды», «горы» и «бедность».

Неудивительно, что можно найти пословицы, отражающие исламские традиции Афганистана, такие как

  • «Часто повторять Коран — хорошо» пушту (Торберн 1876:374).
  • «Это меч, который защищает ислам» пушту (Барлотти и Хаттак 2006:36).
  • «Произнесение салама [исламское религиозное выражение] является признаком истинной веры» Дари (Wilson 2002: 51)
  • «В детстве ты резвый, в юности похотливый, в старости немощный; так когда же ты пред Богом будешь поклонен?» Дари (Уилсон 2022:54)
  • «Ты очистил свое тело, как ты очистишь свою душу?» Пушту (Барлотти и Хаттак 2006:48)

Общим элементом традиций пословиц Афганистана является то, что некоторые пословицы связаны с историями (хотя это характерно не только для Афганистана). Пословицы, происхождение которых связано с историями, встречаются на пушту (Торберн 1876: 314), дари ( Зеллем 2012b:153 ) и белуджи (Бадалхан 2000).

Анализ афганских пословиц

[ редактировать ]

Для большинства афганских языков первая задача состоит в том, чтобы собрать пословицы, прежде чем можно будет провести анализ. По пушту, имеющему самую старую и крупнейшую коллекцию пословиц, были написаны две диссертации, в которых анализировались связи между их пословицами и культурой. (Хотя оба проекта были реализованы с участием говорящих на пушту на пакистанской стороне границы, ожидается, что полученные результаты будут применимы и на афганской стороне границы.) Первый был посвящен «пуштунвали», «пути пуштунов». «, ... кодекс чести, охватывающий обычное право, мораль, этос и представление о наследии предков, связанное с «быть пуштуном»». [27] Во второй диссертации «утверждается, что пуштунские пословицы кодируют и продвигают патриархальные взгляды и сексистскую идеологию». [28] Гендерная идентичность и роли, выраженные в пуштуских пословицах, также описаны в презентации длиной в статью. [29] Кроме того, есть статья о статусе женщины в пуштунских пословицах. [30] Пуштуские пословицы также изучались, чтобы показать отношение к браку. [31] Два говорящих на пушту из Пакистана изучили гендерные вопросы и пословицы пушто. [32]

Кохистани написал диссертацию, чтобы показать, как понимание афганских пословиц дари поможет европейцам понять афганскую культуру. [33]

Использование пословиц и другого художественного языка в разговорах о войне и нестабильности в Афганистане является предметом исследования Маргарет Миллс. [34]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Эдвард Зеллем 2012b: i)
  2. ^ Краткий словарь и пословицы английского афганского дари , Книжный центр Бехзада
  3. ^ 100 пословиц Уилсона
  4. ^ Эдвард Зеллем. 2015. Зарбул Масалха. Тампа, Флорида: Cultures Direct.
  5. ^ Линч, Рут. 2016. Обзор Зарбула Масалхи: 151 афганская пословица дари. Онлайн-доступ к обзору. Архивировано 15 августа 2017 г. на Wayback Machine.
  6. Награда MWSA за 2013 г. Архивировано 4 октября 2013 г. в Wayback Machine.
  7. ^ Нур Назраби. 2014. Афганские поговорки и народная мудрость , с иллюстрациями Моштари Хилала. Гамбург: Афганистик Верлаг.
  8. ^ Маталуна: 151 афганская пуштуская пословица . 2014. Тампа: Cultures Direct.
  9. ^ Кульберг, Ева. 2015. Обзор Маталуны: 151 афганская пуштуская пословица . Доступ онлайн .
  10. ^ Леонард Бартлотти. 2000. Ведение переговоров по Пахту: пословицы, ислам и формирование идентичности среди пуштунов. Университет Уэльса: доктор философии. диссертация. Веб-доступ
  11. ^ Шинвари, ММК (1999). История фермера (Истории пословиц). Пешавар: Мастер-принтеры, Джанги Мохалла.
  12. ^ Лашкари, Массачусетс (2005). Уласи маталуна (Популярные пословицы). Пешавар: Издательство Zeb Art
  13. ^ Лашкари, Массачусетс (2009). Da mataluno qisay: Ter pa her baqi rozgar (Истории пословиц: Старое забытое, новое принято). Пешавар: Издательство Zeb Art.
  14. ^ Бойл, Сесил Александр. 1926. «Наклуна»: Некоторые пуштуские пословицы и поговорки. Аллабабад: The Pioneer Press.
  15. ^ Нур Санауддин. 2016. Сборники пуштуских пословиц: критическая хронология. Пушту 45.651:57-72. Веб-доступ [узурпировал]
  16. ^ Фарид, Нилам и Мухаммед Али Динахель. «ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ВЛИЯНИЕ ГЕНДЕРНЫХ ПОСЛОВИЙ НА ЖИЗНЬ ПУШТУНСКОЙ ЖЕНЩИНЫ». Журнал археологии Египта/Египтологии PalArch 20, вып. 2 (2023): 20-30.
  17. ^ Хан, Кайсар, Нигат Султана и Араб Наз. «Лингвистическая репрезентация гендерной идентичности в пословицах Пахту». NUML Журнал критических исследований 13, вып. 2 (2015): 73-87.
  18. ^ с. 293. Лер, Рэйчел. 2014. Описательная грамматика пашаи: язык и речь общины Даррай Нур. Докторская диссертация, Чикагский университет.
  19. ^ сканированная копия Популярной поэзии белуджей.
  20. ^ Хан, С.Б. (2011). Балуджская пословица .
  21. ^ Худа Бакш Буздар. Белуджские пословицы . 2023. Кветта, Пакистан: Академия Белуджей.
  22. ^ Дегенер, Альмут. «Семейные отношения в пословицах Северного Пакистана». Proverbium: Ежегодник Международной стипендии пословиц 39, вып. 1 (2022): 1-28.
  23. ^ Баддрусс, Джордж. «Народный сборник пословиц вахи из Хунзы». Центральная Азия, Восточный Гиндукуш под редакцией Владимира Васильевича Кушева, Нины Леонидовны Лужецкой, Лутца Ржехака и Ивана Михайловича Стеблина-Каменского. Москва: Академия Наук России, 1998, с. 30-45.
  24. ^ с. 109, Таир и Эдвардс, 2006 г.
  25. ^ с. 161. Юн 2010.
  26. ^ с. 37,38, Уилсон
  27. ^ с. iii. Леонард Бартлотти. 2000. Ведение переговоров по пушту: пословицы, ислам и формирование идентичности среди пуштунов. Университет Уэльса: доктор философии. диссертация. Веб-доступ
  28. ^ Санауддин, Нур. (2015) Пословицы и патриархат: анализ лингвистического сексизма и гендерных отношений среди пуштунов Пакистана. Университет Глазго: докторская диссертация. PDF диссертации
  29. ^ Хан, Кайсар, Нигат Султана, Араб Наз. 2015. Лингвистическая репрезентация гендерной идентичности в пословицах Пахту. NUML Журнал критических исследований . 13 (2). Веб-доступ
  30. ^ Икрам Бадшах и Сарфраз Хан. 2017. «Понимание статуса женщин через деконструкцию сексистских пословиц в пуштунском обществе в Пакистане». 6-Я МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ НАУКАМ стр. 25-29.
  31. ^ Бадшах, Икрам и Сарфраз Хан. Понимание пуштунского общества через пословицы. Журнал азиатских цивилизаций Исламабад Том. 38.2, (декабрь 2015 г.): 159–171.
  32. ^ Фарид, Нилам и Мухаммед Али Динахель. «Экономическое влияние гендерных пословиц пушту на жизнь женщины: анализ в свете концепции власти и знаний Фуко». Журнал археологии Египта/Египтологии PalArch 20, вып. 1 (2023): 185–195.
  33. ^ Кохистани, Захра. 2011. Понимание культуры через пословицы. Магистерская диссертация Амстердамского университета. Онлайн-доступ
  34. ^ Миллс, Маргарет А. «Гномика: пословицы, афоризмы, метафоры, ключевые слова и эпитеты в афганских дискурсах о войне и нестабильности». Афганистан в чернилах: литература между диаспорой и нацией (2013): 229–253.
  • Бадалхан, Сабир. 2000. «Веревки рвутся в самом слабом месте». Некоторые примеры белуджских пословиц с предысторией . Притча 17:43-70.
  • Бартлотти, Леонард. 2000. Ведение переговоров по Пахту: пословицы, ислам и формирование идентичности среди пуштунов. Докторская диссертация Уэльского университета. Веб-доступ
  • Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак, ред. 2006. Рохи Маталуна: Пуштуские пословицы (переработанное и расширенное издание). Первое издание Мохаммада Наваза Таира и Томаса К. Эдвардса, ред. Пешавар, Пакистан: Интерлит и Академия пушту, Пешаварский университет.
  • Белл, Эван. 2009. Анализ таджикских пословиц. Магистерская диссертация, Высший институт прикладной лингвистики. В наличии том таджикской пословицы .
  • Бенава, Абд ар-Рауф. 1979. Пуштуские пословицы Pax̌to matalūna , перевод на английский А. М. Шинвари. Кабул: Правительственная типография.
  • Бойл, Сесил Александр. 1926. «Наклуна»: Некоторые пуштуские пословицы и поговорки . Аллабабаб: The Pioneer Press.
  • Баддрусс, Джордж. 1992. Пословицы Вайгали. Исследования в области индологии и иранистики . 16:65–80.
  • Дэймс, Лонгворт. 1907. Популярная поэзия белуджей . Лондон: Королевское азиатское общество. Веб-версия
  • Дор, Реми. 1982. «Метель», или обучение поведению. Пословица у киргизов Афганского Памира. Азиатский журнал 270:67-146.
  • Эневолдсен, Йенс. 1967 г. (последнее переиздание в 2004 г.). Звони в колокола, о луна, встань и сияй! Пешавар: Университетское книжное агентство, Хайбер-Базар и Фонд Интерлит.
  • Крейенбрук, Филип Г. 2010. Устная литература иранских языков / курдский, пушту, белуджи, осетинский, персидский и таджикский. Сопутствующий том II к истории персидской литературы . Лондон и Нью-Йорк: IB Tauris.
  • Таир, Мохаммед Наваз и Томас К. Эдвардс. 1982. Рохи Маталуна. Пуштуские пословицы , 1-е изд. Пешавар: Академия пушту, Университет Пешавара.
  • Торберн, SS 1876. Банну; или Наша афганская граница . Лондон: Трубнер и компания. Доступно онлайн бесплатно.
  • Уилсон, Дж. Кристи. 2002. Сто афганско-персидских пословиц , 3-е изд., переработанное. Пешавар, Пакистан: Интерлит. Онлайн-доступ
  • Юн, Джу-Хонг и языковой комитет пашай (Проект развития сообщества восточного региона SERVE Афганистан). 2010 год. На горе еще есть дорога . Пешавар, Пакистан: Фонд ИнтерЛит. ISBN   978-969-8343-44-6 .
  • Целлем, Эдвард. 2012а. Иллюстрированные афганские пословицы» . ISBN   978-1-4792-8745-1 .
  • Целлем, Эдвард. 2012б. Зарбул Масалха: 151 афганец из пословиц . ISBN   1475093926 .
  • Целлем, Эдвард. 2013а. Афганский Пословицы Иллиоострированный . (Перевод Ясамина Рахмани и Асадуллы Рахмани.) ISBN   978-1490968421 .
  • Зелл, Эдвард. 2013б. Иллюстрированные афганские пословицы . (Перевод Кристы Уорд.) ISBN   1480247456 .
  • Целлем, Эдвард. 2013в. Иллюстрированные афганские пословицы . (Перевод Бертрана Вуарена.) ISBN   978-1482099591 .
  • Целлем, Эдвард. Маталуна: 151 афганская пуштуская пословица , Харес Ахмадзай (редактор). Тампа, Флорида: Cultures Direct Press. ISBN   978-0692215180 .
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 90649c3f6d2c9600d1fd0d054d0e0f54__1709526060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/90/54/90649c3f6d2c9600d1fd0d054d0e0f54.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Afghan proverbs - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)