Афганские пословицы
Часть серии о |
Культура Афганистана |
---|
![]() |
История |
Люди |
Языки |
Мифология |
Кухня |
Фестивали |
Религия |
Спорт |
По всему Афганистану . пословицы являются ценной частью речи, как публичной, так и в разговоре Афганцы «используют пословицы в своих ежедневных разговорах гораздо чаще, чем жители Запада, и с большим эффектом». [ 1 ] Самые обширные коллекции пословиц на афганских языках находятся на пушту и дари , двух официальных языках Афганистана.
Пушту является родным языком крупнейшей этнической группы Афганистана — пуштунов , которые также являются второй по величине этнической группой в Пакистане. В пушту собраны старейшие и самые большие коллекции пословиц. Дари — разновидность персидского языка , на котором говорят в Иране и Таджикистане . Более широкое, более контекстуальное исследование афганских пословиц могло бы включать сравнение афганских пословиц с персидскими пословицами из Ирана (несколько томов которых доступны на английском языке) и с таджикскими пословицами (например, сравнение с пословицами в Bell 2009) из Таджикистана.
Коллекции
[ редактировать ]
На данный момент сборники пословиц на афганских языках доступны в английском переводе как минимум для четырех афганских языков: дари, пушту, пашаи и белуджей. Сборники пословиц пушту, дари и белуджей на арабском языке можно скачать по ссылкам внизу этой статьи.
Дари : Что касается дари, то существует два основных опубликованных сборника пословиц, некоторые из которых частично совпадают. Более ранний - это сборник из 100 афганских персидских пословиц Дж. Кристи Уилсон (2002 г.), «Сто афганских персидских пословиц» , список которого был воспроизведен (без указания авторства) в других источниках. [ 2 ] [ 3 ] Самый последний основной сборник пословиц дари — это третье издание сборника капитана ВМС США Эдварда Зеллема , основанное на 151 пословице из издания 2012 года, а также еще 50, которые были отправлены через Интернет. [ 4 ] [ 5 ] Издание 2012 года получило награду Общества военных писателей Америки в 2013 году . [ 6 ] Из 151 пословицы издания 2012 года 38 были выбраны для издания с цветными иллюстрациями, предназначенного для изучения языка более популярной аудиторией ( Zellem 2012a ). Формат этого издания был опубликован с переводами на ряд языков , включая английский, русский (Zellem 2013a), немецкий (Zellem 2013b), французский (2013c) и финский. Есть сообщения, что Зарболматхалха , сборник из 1152 пословиц дари, собранный Мауляной Кхал Мохаммадом Хасте, был опубликован в 1983 году (Kreyenbroek 2010:317). Существует также сборник пословиц дари с немецкими переводами Нура Назраби, Afghanische Redensarten und Volksweisheiten . [ 7 ]
Пушту : Для пушту, одного из двух основных языков Афганистана, новейшим доступным источником является сборник из 151 пословицы Целлема. [ 8 ] [ 9 ] Более крупная коллекция пуштуских пословиц, состоящая из 1350 пословиц, составлена Бартлотти и Хатаком (2006) и представляет собой переработанную и расширенную версию более ранней работы Таира и Эдвардса (1982). Эневолдсен опубликовал 100 пословиц и 100 народных стихотворений тапас (1967). Более ранний сборник был опубликован Бенавой (1979). Более старым источником, содержащим 406 пуштуских пословиц, является «Банну: Или наша афганская граница» Торберна (1876 г.), куда он включает их в свою книгу на стр. 231–473. Еще один вышедший из печати сборник - «Наклуна» Бойля: некоторые пуштуские пословицы и поговорки 1926 года. Самый последний опубликованный сборник пуштуских пословиц содержит 151 пословицу, представленную носителями пушту через Интернет и Твиттер (Zellem 2014). Есть сообщения, что Нури опубликовал подборку пословиц из Пасто Толаны в 1910 году (Kreyenbroek 2010:151). В докторской диссертации Бартлотти около 50 страниц пуштуских пословиц, сгруппированных по темам. [ 10 ] Три дополнительных тома пуштуских пословиц также были опубликованы в Пакистане, первый из которых - Da mataluno qisay (Истории пословиц) - издательством MMK Shinwari, в 1999 году. [ 11 ] В Пакистане в 2005 году напечатаны еще два тома, оба М. А. Лашкаром, Oulasi mataluna (Популярные пословицы). [ 12 ] и Да Маталуно Кисай: Тер Па Хер Баки Розгар (Истории пословиц: старые забытые новые принятые) в [ 13 ] Существует также сборник пословиц, подготовленный Бойлем в 1926 году. [ 14 ] Нур Санауддин, исследователь пуштуских пословиц, сравнил все доступные сборники пуштуских пословиц. [ 15 ] Фарид и Динахель описали влияние пословиц, касающихся роли женщины. [ 16 ] Хан, Султана и Наз проанализировали гендерный аспект в пуштуских пословицах. [ 17 ]
Пашаи : Пашаи — менее известная языковая община, живущая к востоку от Кабула. Местный комитет, работающий с Юном, подготовил сборник из 171 пословицы (2010 г.), каждая из которых переведена на английский, корейский и пушту. Лер проанализировал один аспект грамматики употребления пословиц. [ 18 ]
Балуджи : Что касается белуджей, языка, на котором говорят по обе стороны пакистано-афганской границы, Бадалкан в своей статье приводит ряд белуджских пословиц, переведенных на английский язык, уделяя особое внимание пословицам, связанным с конкретными историями (2000). Он также цитирует несколько опубликованных сборников белуджских пословиц, все изданные на белуджском языке. Шесть пословиц приведены на последних страницах (203, 204) «Популярной поэзии белуджей» Дамса 1907 года . [ 19 ] С.Б. Хан собрал пословицы в своей книге «Пословицы белуджей» . [ 20 ] Совсем недавно Худа Бакш Буздар собрал большую коллекцию белуджских пословиц. [ 21 ]
Вакхи : На языке вахи говорят в Афганистане, а также в Пакистане и Китае. Альмут Дегенер сравнивает некоторые пословицы вакхи с пословицами на других языках. [ 22 ] Буддрусс, писавший по-немецки, описал пословицы вахи из района Хунза в Пакистане. [ 23 ]
Помимо этих публикаций на английском языке, есть статьи о пословицах на языках, на которых говорят в Афганистане, опубликованные на других языках. К ним относятся:
- Статья о пословицах Вайгали на немецком языке (Буддрусс, 1992).
- Статья о кыргызских пословицах в Афганистане, на французском языке (Дор, 1982).
Общие черты
[ редактировать ]Пословицы часто используются в разных языках, когда между народами происходит значительное взаимодействие. Некоторые примеры общих пословиц на языках Афганистана включают:
- «Даже на горе все равно есть дорога», встречающаяся в дари, пашаи и пушту.
- «Рана от меча/пистолета заживет, но не от языка» встречается в дари, пашаи и пушту.
- «Если вы планируете держать слонов/верблюдов, сделайте дверь высокой» встречается на языках дари, пашаи и пушту.
- «Умный враг лучше глупого друга» встречается у дари, пашаи и пушту, но восходит к Аль-Газали , персидскому поэту 11 века.
- «При слишком большом количестве мясников корова умирает, не будучи торжественно забитой» — на пушту, [ 24 ] Паша, [ 25 ] От [ 26 ]
Пословицы Афганистана не являются устойчивыми, архаичными выражениями. Например, на пушту есть традиционная пословица (Бартлотти и Хаттак 2006: 264) и дари (Уилсон 2002:32): «Рана меча заживет, но не рана языка». Форма этой пословицы в пашайском языке отражает более современную форму оружия: «Тяжёлая рана от огнестрельного оружия излечится, но рана от плохого слова не излечится» (Юнь 2010:159). Другим примером обновленной пословицы является сегодняшняя пословица пашаи «Незаряженное ружье пугает двух человек» по сравнению с пуштуской пословицей, опубликованной в 1876 году и отражающей более старую форму военной технологии «Сломанного лука боятся два человека» (1876:408). .
Неудивительно, что в пословицах на всех четырех задокументированных языках есть пословицы, в которых упоминаются существительные, распространенные в Афганистане, такие как «верблюды», «горы» и «бедность».
Неудивительно, что можно найти пословицы, отражающие исламские традиции Афганистана, такие как
- «Часто повторять Коран — хорошо» пушту (Торберн 1876:374).
- «Это меч, который защищает ислам» пушту (Барлотти и Хаттак 2006:36).
- «Произнесение салама [исламское религиозное выражение] является признаком истинной веры» Дари (Wilson 2002: 51)
- «В детстве ты резвый, в юности похотливый, в старости немощный; так когда же ты пред Богом будешь поклонен?» Дари (Уилсон 2022:54)
- «Ты очистил свое тело, как ты очистишь свою душу?» Пушту (Барлотти и Хаттак 2006:48)
Общим элементом традиций пословиц Афганистана является то, что некоторые пословицы связаны с историями (хотя это характерно не только для Афганистана). Пословицы, происхождение которых связано с историями, встречаются на пушту (Торберн 1876: 314), дари ( Зеллем 2012b:153 ) и белуджи (Бадалхан 2000).
Анализ афганских пословиц
[ редактировать ]Для большинства афганских языков первая задача состоит в том, чтобы собрать пословицы, прежде чем можно будет провести анализ. По пушту, обладающему старейшей и крупнейшей коллекцией пословиц, были написаны две диссертации, в которых анализировались связи между их пословицами и культурой. (Хотя оба проекта проводились с говорящими на пушту на пакистанской стороне границы, ожидается, что результаты будут применимы и на афганской стороне границы.) Первый был о «Пуштунвали», «путе пуштунов». «, ... кодекс чести, охватывающий обычное право, мораль, этос и представление о наследии предков, связанное с «быть пуштуном»». [ 27 ] Вторая диссертация «утверждает, что пуштунские пословицы кодируют и продвигают патриархальные взгляды и сексистскую идеологию». [ 28 ] Гендерная идентичность и роли, выраженные в пуштуских пословицах, также описаны в презентации длиной в статью. [ 29 ] Кроме того, есть статья о статусе женщины в пуштунских пословицах. [ 30 ] Пуштуские пословицы также изучались, чтобы показать отношение к браку. [ 31 ] Два говорящих на пушту из Пакистана изучили гендерные вопросы и пословицы пушто. [ 32 ]
Кохистани написал диссертацию, чтобы показать, как понимание афганских пословиц дари поможет европейцам понять афганскую культуру. [ 33 ]
Использование пословиц и другого художественного языка в разговорах о войне и нестабильности в Афганистане является предметом исследования Маргарет Миллс. [ 34 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Эдвард Зеллем 2012b: i)
- ^ Краткий словарь и пословицы английского афганского дари , Книжный центр Бехзада
- ^ 100 пословиц Уилсона
- ^ Эдвард Зеллем. 2015. Зарбул Масалха. Тампа, Флорида: Cultures Direct.
- ^ Линч, Рут. 2016. Обзор Зарбула Масалхи: 151 афганская пословица дари. Онлайн-доступ к обзору. Архивировано 15 августа 2017 г. на Wayback Machine.
- ^ Награда MWSA за 2013 г. Архивировано 4 октября 2013 г. в Wayback Machine.
- ^ Нур Назраби. 2014. Афганские поговорки и народная мудрость , с иллюстрациями Моштари Хилала. Гамбург: Афганистик Верлаг.
- ^ Маталуна: 151 афганская пуштуская пословица . 2014. Тампа: Cultures Direct.
- ^ Кульберг, Ева. 2015. Обзор Маталуны: 151 афганская пуштуская пословица . Доступ онлайн .
- ^ Леонард Бартлотти. 2000. Ведение переговоров по Пахту: пословицы, ислам и формирование идентичности среди пуштунов. Университет Уэльса: доктор философии. диссертация. Веб-доступ
- ^ Шинвари, ММК (1999). Да маталуно кисай (Истории пословиц). Пешавар: Мастер-принтеры, Мохалла Джанги.
- ^ Лашкари, Массачусетс (2005). Уласи маталуна (Популярные пословицы). Пешавар: Издательство Zeb Art
- ^ Лашкар, Массачусетс (2009). Рассказ фермера: Тер па хер баки розгар (Истории пословиц: Старое забытое, новое принято). Пешавар: Издательство Zeb Art.
- ^ Бойл, Сесил Александр. 1926. «Наклуна»: Некоторые пуштуские пословицы и поговорки. Аллабабад: The Pioneer Press.
- ^ Нур Санауддин. 2016. Сборники пуштуских пословиц: критическая хронология. Пушту 45.651:57-72. Веб-доступ [узурпировал]
- ^ Фарид, Нилам и Мухаммед Али Динахель. «ПЕДАГОГИЧЕСКОЕ ВЛИЯНИЕ ГЕНДЕРНЫХ ПОСЛОВИЙ НА ЖИЗНЬ ПУШТУНСКОЙ ЖЕНЩИНЫ». Журнал археологии Египта/Египтологии PalArch 20, вып. 2 (2023): 20-30.
- ^ Хан, Кайсар, Нигат Султана и Араб Наз. «Лингвистическая репрезентация гендерной идентичности в пословицах Пахту». NUML Журнал критических исследований 13, вып. 2 (2015): 73-87.
- ^ с. 293. Лер, Рэйчел. 2014. Описательная грамматика пашаи: язык и речь общины Даррай Нур. Докторская диссертация, Чикагский университет.
- ^ сканированная копия Популярной поэзии белуджей.
- ^ Хан, С.Б. (2011). Балуджская пословица .
- ^ Худа Бакш Буздар. Белуджские пословицы . 2023. Кветта, Пакистан: Академия Белуджей.
- ^ Дегенер, Альмут. «Семейные отношения в пословицах Северного Пакистана». Proverbium: Ежегодник Международной стипендии пословиц 39, вып. 1 (2022): 1–28.
- ^ Буддрусс, Георг. «Eine einheimische Sammlung von Wakhi-Sprichwörtern aus Hunza». Центральная Азия, Восточный Гиндукуш , под редакцией Владимира Васильевича Кушева, Нины Леонидовны Лужецкой, Лутца Ржехака и Ивана Михайловича Стеблина-Каменского. Москва: Академия наук России, 1998, с. 30-45.
- ^ с. 109, Таир и Эдвардс, 2006 г.
- ^ с. 161. Юн 2010.
- ^ с. 37,38, Уилсон
- ^ с. iii. Леонард Бартлотти. 2000. Ведение переговоров по пушту: пословицы, ислам и формирование идентичности среди пуштунов. Университет Уэльса: доктор философии. диссертация. Веб-доступ
- ^ Санауддин, Нур. (2015) Пословицы и патриархат: анализ языкового сексизма и гендерных отношений среди пуштунов Пакистана. Университет Глазго: докторская диссертация. PDF диссертации
- ^ Хан, Кайсар, Нигат Султана, Араб Наз. 2015. Лингвистическая репрезентация гендерной идентичности в пословицах Пахту. NUML Журнал критических исследований . 13 (2). Веб-доступ
- ^ Икрам Бадшах и Сарфраз Хан. 2017. «Понимание статуса женщин через деконструкцию сексистских пословиц в пуштунском обществе в Пакистане». 6-Я МЕЖДУНАРОДНАЯ НАУЧНАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ ПО ОБЩЕСТВЕННЫМ НАУКАМ стр. 25-29.
- ^ Бадшах, Икрам и Сарфраз Хан. Понимание пуштунского общества через пословицы. Журнал азиатских цивилизаций Исламабад Том. 38.2, (декабрь 2015 г.): 159–171.
- ^ Фарид, Нилам и Мухаммед Али Динахель. «Экономическое влияние гендерных пословиц пушту на жизнь женщины: анализ в свете концепции власти и знаний Фуко». Журнал археологии Египта/Египтологии PalArch 20, вып. 1 (2023): 185–195.
- ^ Кохистани, Захра. 2011. Понимание культуры через пословицы. Магистерская диссертация Амстердамского университета. Онлайн-доступ
- ^ Миллс, Маргарет А. «Гномика: пословицы, афоризмы, метафоры, ключевые слова и эпитеты в афганских дискурсах о войне и нестабильности». Афганистан в чернилах: литература между диаспорой и нацией (2013): 229–253.
Ссылки
[ редактировать ]- Бадалхан, Сабир. 2000. «Веревки рвутся в самом слабом месте». Некоторые примеры белуджских пословиц с предысторией . Притча 17:43-70.
- Бартлотти, Леонард. 2000. Ведение переговоров по Пахту: пословицы, ислам и формирование идентичности среди пуштунов. Докторская диссертация Уэльского университета. Веб-доступ
- Бартлотти, Леонард и Радж Вали Шах Хаттак, ред. 2006. Рохи Маталуна: Пуштуские пословицы (переработанное и расширенное издание). Первое издание Мохаммеда Наваза Таира и Томаса К. Эдвардса, ред. Пешавар, Пакистан: Интерлит и Академия пушту, Пешаварский университет.
- Белл, Эван. 2009. Анализ таджикских пословиц. Магистерская диссертация, Высший институт прикладной лингвистики. В наличии том таджикской пословицы .
- Бенава, Абд ар-Рауф. 1979. Пуштуские пословицы Pax̌to matalūna , перевод на английский А. М. Шинвари. Кабул: Правительственная типография.
- Бойл, Сесил Александр. 1926. «Наклуна»: Некоторые пуштуские пословицы и поговорки . Аллабабаб: The Pioneer Press.
- Баддрусс, Джордж. 1992. Пословицы Вайгали. Исследования в области индологии и иранистики . 16:65–80.
- Дэймс, Лонгворт. 1907. Популярная поэзия белуджей . Лондон: Королевское азиатское общество. Веб-версия
- Дор, Реми. 1982. «Метель», или обучение поведению. Пословица у киргизов Афганского Памира. Азиатский журнал 270:67-146.
- Эневолдсен, Йенс. 1967 г. (последнее переиздание в 2004 г.). Звони в колокола, о луна, встань и сияй! Пешавар: Университетское книжное агентство, Хайбер-Базар и Фонд Интерлит.
- Крейенбрук, Филип Г. 2010. Устная литература иранских языков / курдский, пушту, белуджи, осетинский, персидский и таджикский. Сопутствующий том II к истории персидской литературы . Лондон и Нью-Йорк: IB Tauris.
- Таир, Мохаммед Наваз и Томас К. Эдвардс. 1982. Рохи Маталуна. Пуштуские пословицы , 1-е изд. Пешавар: Академия пушту, Университет Пешавара.
- Торберн, SS 1876. Банну; или Наша афганская граница . Лондон: Трубнер и компания. Доступно онлайн бесплатно.
- Уилсон, Дж. Кристи. 2002. Сто афганско-персидских пословиц , 3-е изд., переработанное. Пешавар, Пакистан: Интерлит. Онлайн-доступ
- Юн, Джу-Хонг и языковой комитет пашай (Проект развития сообщества восточного региона SERVE Афганистан). 2010 год. На горе еще есть дорога . Пешавар, Пакистан: Фонд ИнтерЛит. ISBN 978-969-8343-44-6 .
- Целлем, Эдвард. 2012а. Иллюстрированные афганские пословицы» . ISBN 978-1-4792-8745-1 .
- Целлем, Эдвард. 2012б. Зарбул Масалха: 151 афганец из пословиц . ISBN 1475093926 .
- Целлем, Эдвард. 2013а. Афганский Пословицы Иллиоострированный . (Перевод Ясамина Рахмани и Асадуллы Рахмани.) ISBN 978-1490968421 .
- Зелл, Эдвард. 2013б. Иллюстрированные афганские пословицы . (Перевод Кристы Уорд.) ISBN 1480247456 .
- Целлем, Эдвард. 2013в. Иллюстрированные афганские пословицы . (Перевод Бертрана Вуарена.) ISBN 978-1482099591 .
- Целлем, Эдвард. Маталуна: 151 афганская пуштуская пословица , Харес Ахмадзай (редактор). Тампа, Флорида: Cultures Direct Press. ISBN 978-0692215180 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Из плаката с пословицами
- Плакат с пуштуской пословицей
- Сайт афганских пословиц
- Пуштуские пословицы с английскими переводами
- Из пословиц
- Ссылки на книги пословиц пушту и дари, написанные арабской вязью. Ссылка на веб-сайт.
- Ссылка на пословицы белуджи, написанные арабским шрифтом. Ссылка на веб-сайт.