Jump to content

Краткая история китайской художественной литературы

Краткая история китайской художественной литературы
1959 Перевод
Автор Лу Синь
Оригинальное название Краткая история китайских романов
Переводчик Глэдис Ян , Ян Сяньи
Ряд Серия знаний о Китае
Предмет Китайская фантастика
Опубликовано 1923-24; 1925 год; переработанный, 1930 г.
Краткая история китайской художественной литературы
Традиционный китайский Краткая история китайских романов
Упрощенный китайский Краткая история китайских романов
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinZhōngguó xiǎoshuō shǐlüè
Wade–GilesChung1-kuo2 hsiao3-shuo1 shih3-lüeh4
IPA[ʈʂʊ́ŋkʰwǒ ɕjàʊʂwó ʂɻ̩̀.lɥê]

«Краткая история китайской художественной литературы» ( китайский : 中国小说史略 ; пиньинь : Zhōngguó xiǎoshuō shǐlüè ) — книга, написанная Лу Синем как обзор традиционной китайской художественной литературы. Впервые он был опубликован на китайском языке в 1925 году, переработан в 1930 году, переведен на японский, корейский, немецкий, а затем на английский язык в 1959 году Глэдис Янг и Ян Сяньи . Это был первый углубленный обзор китайской художественной литературы, опубликованный в Китае, и он оказал влияние на формирование последующих научных исследований.

Охват простирается от ранних мифов и легенд до историй о жигуай шести династий, чуаньци историй династий Тан и Сун , народных историй последующих династий и романов позднего Цин . Ученый Джон К. Ванг считает, что исследование по-прежнему «значимо и долговечно», поскольку оно обеспечивает прочную основу для интерпретации и детальное представление многих ранее игнорируемых работ, но также имеет очевидные недостатки, такие как чрезмерный акцент на ранних формах художественной литературы, недостаточное освещение более поздних форм, таких как бяньвэнь и народные рассказы. [ 1 ]

В 1920 году Пекинский университет пригласил Лу Синя прочитать курс истории китайской литературы. Черновая версия, основанная на его конспектах лекций, была выпущена в двух частях в 1923 и 1924 годах, а затем в 1925 году в виде объединенного тома, который переиздавался пять раз. Лу Синь отредактировал его для публикации в 1930 году. Работа была быстро переведена на японский язык, затем в последующие десятилетия снова на японский, а затем на английский, немецкий и корейский. WorldCat перечислено 175 изданий на китайском и японском языках, опубликованных с 1925 по 2012 год, и 54 издания на английском языке с 1959 по 2014 год. В международном каталоге [ 2 ]

Роберт Гегель в обзоре состояния исследований китайской художественной литературы отмечает, что у Лу Синя было «гораздо меньше, чем полный корпус классической китайской художественной литературы», и было много предметов, к которым у него не было доступа. . Два доминирующих жанра Тан, бяньвэнь и пинхуа , продолжает он, только начали заново открываться, и лишь немногие читатели понимали их историческое значение. Гегель заключает, что критические взгляды Лу Синя на отдельные произведения остаются полезными, но «Краткая история» , «хотя и заставляет задуматься, но далека от того, чтобы стать введением в эту область сейчас, семьдесят лет спустя». [ 3 ]

Джон Сай Ван хвалит «Краткую историю» за то, что она «великолепна по замыслу и точна в исполнении». Позднее открытие новых материалов означало, что необходимо заполнить пробелы и пересмотреть выводы, но «были нарисованы смелые наброски и установлена ​​надежная методология…». До « Краткой истории » в китайских исследованиях художественной литературы мало обсуждалось. литература; для обширного обсуждения жанров и художественных произведений приходилось обращаться к зарубежным работам, таким как Герберта Джайлза » «История китайской литературы или обзор на японском языке Сионоя Она. [ 4 ] Подход Лу Синя уравновешивал представление исторического контекста, аудитории произведения, автора произведения и самого произведения. Солидная стипендия тем более впечатляет, что ранее пренебрежение этим предметом затрудняло установление авторства, текста и датировки. Китайская версия включает ссылки на первичные и вторичные источники, которые не включены в английский перевод. [ 1 ]

Дебаты и вклад в эту область

[ редактировать ]

Благодаря своей убедительной интерпретации и ясному изложению « Краткая история» по-прежнему остается отправной точкой даже для многих ученых, которые с ней не согласны.

Например, профессор Гу Мин Донг пишет, что в то время «научный консенсус» заключался в том, что китайская художественная литература достигла «полной зрелости» только во времена династии Тан, поскольку «точка зрения Лу Синя обычно считалась авторитетной». Аргумент в «Краткой истории» заключается в том, что рассказы до Тан были «бессознательно сочиненными художественными произведениями» ( fei youyi zuo xiaoshuo ), тогда как сказки Тан чуаньци были «сознательно сочиненными вымыслами» ( youyi wei xiaoshuo ). [ 5 ] Гу указывает, что отличие Лу Синя выросло из мнения Ху Инлиня , теоретика литературы из династии Цин, который подчеркивал «авторский замысел». Профессор Гу отмечает, что авторское намерение трудно установить и что авторы, возможно, пытались его скрыть. Далее он критикует Лу Синя за недооценку писателей-фантастов, которые признавали необходимость фактов, но хотели воспользоваться своими способностями к вымышленному творчеству. Сказания о жигуай шести династий, возможно, были обрывками, оставшимися от написания стандартных историй. [ 6 ]

Были разногласия и по другим пунктам. Уилт Идема , например, был одним из первых, кто не согласился с объяснением Лу Синя о том, что хуабэнь династии Сун представляли собой «книги-подсказки» или, по крайней мере, их печатные версии, используемые профессиональными рассказчиками ( Краткая история, гл. 12–13), а не чем истории, которые сознательно принимают условности и риторику рассказчиков для достижения определенных эффектов. [ 7 ]

Позже ученые приняли термин Лу Синя «шэньмо сяошуо» (神魔小说) в «Краткой истории» , состоящей из трех глав, посвященных этому жанру. Историк литературы Мэй Чунь переводит термин Лу Синя как «сверхъестественное/фантастическое». [ 8 ] Яны переводят это как «литература о богах и демонах». . [ 9 ]

Содержание

[ редактировать ]

Предисловие

1. Отчеты историков и оценки художественной литературы

2. Мифы и легенды

3. Художественные произведения, упомянутые в «Истории династии Хань»

4. Художественная литература, приписываемая писателям династии Хань

5. Сказания о сверхъестественном в шести династиях

6. Сказания о сверхъестественном в шести династиях (продолжение)

7. Светские беседы и другие работы

8. Прозаические романы династии Тан.

9. Прозаические романы династии Тан (продолжение)

10. Сборники сказок династии Тан.

11. Сверхъестественные сказки и романы в прозе времен династии Сун.

12. Книги-подсказки для рассказчиков времен династии Сун.

13. Подражания книгам-подсказкам в династиях Сун и Юань.

14. Исторические романы династий Юань и Мин.

15. Исторические романы династий Юань и Мин (продолжение)

16. Романы династии Мин о богах и дьяволах.

17. Романы династии Мин о богах и дьяволах (продолжение)

18. Романы династии Мин о богах и дьяволах (продолжение)

19. Романы о нравах династии Мин.

20. Романы о нравах династии Мин (продолжение)

21. Подражания сказкам Сун на народном языке династии Мин.

22. Подражания классическим сказкам в эпоху династии Цин.

23. Романы социальной сатиры династии Цин.

24. Романы о нравах династии Цин.

25. Романы об эрудиции в династии Цин.

26. Романы о проституции во времена династии Цин.

27. Приключенческие и детективные романы династии Цин.

28. Романы о разоблачении конца династии Цин.

Постскриптум

Приложения: Историческое развитие китайской художественной литературы

Избранные издания и переводы

[ редактировать ]
  • —— (1923). Краткая история китайских романов Чжунго Сяошо Шилюэ Бэй цзин : Бэйта дийи юань синьчао чу.
  • —— (1930). Краткая история китайских романов Чжунго Сяо Шуо Ши Люэ Шанхай: Бэйсинь шуцзюй .
  • (японский) —— (1935) .Сина Сёцуши . Перевод Ватару Масуда Токио: Сайренша.
  • (Английский) —— (1959). Краткая история китайской художественной литературы . Перевод Глэди Янг; Ян Сяньи. Издательство иностранных языков. ISBN  9780898751543 . Интернет-архив бесплатно онлайн
  • (Корейский) —— (1978). Краткая история китайских романов Чунгук Сосол Сарьяк . Перевод Помджина Чонга: Помхак Тосо.
  • (Немецкий) —— (1981). Краткая история китайской поэзии . Пекин: Издательство литературы на иностранных языках.
  • (Вьетнамский): —— (1996). Краткая история китайской литературы . Перевод Дуй Там Луонга. [Ханой]: Ван Хоа.
  1. ^ Jump up to: а б Ван (1985) , с. 91-99 .
  2. ^ Наиболее широко распространенные работы Сюнь Лу (список неполный).
  3. ^ Гегель (1994) , с. 398.
  4. ^ Сионоя Он (1919) Сина Бунгаку Гайрон Кова Лекции по всеобщей истории китайской литературы Токио: Дай Нихон Юбэнкай.
  5. ^ Гу (2006) , стр. 35-36 .
  6. ^ К (2006) , с. 38 .
  7. ^ Идема, WL (1974). Китайская народная художественная литература: период становления . Лейден: Брилл. ISBN  9004039740 . , стр. xv-xvii
  8. ^ Чун, Мэй (2011). Роман и театральное воображение в Китае раннего Нового времени . БРИЛЛ. ISBN  978-90-04-19166-2 . п. 120, примечание 28.
  9. ^ Лу Синь (1959) , стр. 198 и далее.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a4ae01023365556f873f90893f43d499__1705820100
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a4/99/a4ae01023365556f873f90893f43d499.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
A Brief History of Chinese Fiction - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)