Правдивая история А Кью
![]() Одно из переизданий после 1923 года с автором и английским названием на обложке. | |
Автор | Лу Синь |
---|---|
Оригинальное название | «Правдивая история А-Кью» |
Язык | Народный китайский |
Дата публикации | 1921 |
Место публикации | Китай |
Исходный текст | «Правдивая история А-Кью» в китайском Wikisource |
Перевод | Правдивая история А-Кью в Wikisource |
Правдивая история А Кью | |||
---|---|---|---|
Традиционный китайский | Правдивая история А Кью | ||
Упрощенный китайский | Правдивая история А Кью | ||
|
«Правдивая история А-Кью» - это эпизодическая новелла , написанная Лу Синем с использованием перспективы повествования от третьего лица, впервые опубликованная в виде сериала в период с 4 декабря 1921 года по 12 февраля 1922 года. Позже она была помещена в его первый рассказов « сборник Призыв к оружию». ( 吶喊 ; Нахэн ) в 1923 году и является самым длинным рассказом в сборнике. Это произведение обычно считается шедевром современной китайской литературы , поскольку оно считается первым произведением, в котором полностью используется народный китайский язык после Движения 4 мая 1919 года в Китае . [ 1 ]
Впервые он был опубликован в приложении к газете Beijing Morning News в виде сериала. Первоначально Лу Синь написал рассказ под именем «Ба Жэнь» ( 巴人 , «грубый парень»), и поэтому мало кто знал, кто написал повесть. [ 2 ] Первый выпуск был опубликован 4 декабря 1921 года, а дополнительные выпуски выходили еженедельно или раз в две недели. Последняя часть была опубликована 12 февраля 1922 года. В рассказе было девять глав. [ 3 ]
Более того, «Правдивая история А-Кью» также приобрела значительное международное влияние. Как сообщает Chinawriter, перевод повести начался в 1925 году, что свидетельствует о ее раннем признании за рубежом. При жизни Лу Синя произведение было переведено на восемь языков: русский, английский, французский, японский, немецкий, чешский, корейский и эсперанто. Примечательно, что Лу Синь лично столкнулся с некоторыми из этих переводов, активно участвуя в процессе корректуры некоторых. [ 4 ] Расширяя международный охват Лу Синя, статья Пэн Сяолина и Хань Айли «Ах Q: 70 лет», найденная в журнальной статье Пола Б. Фостера, документирует перевод новеллы на более чем тридцать языков, ее адаптацию в более чем шестидесяти переизданиях и драматических интерпретациях. , фильм, балет и даже его художественное выражение через мультфильмы и гравюры на дереве. [ 5 ]
Тема
[ редактировать ]«Правдивая история А-Кью» показывает, как Синьхайская революция не привела к подлинным реформам в сельской местности, а через художественное изображение обедневшего наемного работника А-Кью из сельской местности отражает порочные корни человеческой натуры, такие как трусость. , « метод духовной победы », оппортунизм, мания величия и завышенная самооценка.
Форма новеллы
[ редактировать ]И форма новеллы, и низкое социальное положение главного героя были новыми для китайской литературы. Но рассказ состоял из девяти последовательных эпизодических глав (старый китайский метод длинного фольклора 章回體形式 , который может состоять из сотен глав). Это единственная новелла, опубликованная Лу Синем. [ 6 ]
Метафора
[ редактировать ]Лу Синь считал, что цель литературы — изменить сознание и просвещать китайцев. Он следовал концепции «Вэнь Ю Цзай Дао » ( 文 以 载 道 , «литература как средство Дао (моральное послание)»). [ 7 ]
В первой главе автор иронично утверждает, что он не смог вспомнить или проверить правильное имя А-Кью, тем самым давая персонажу символическую анонимность. «Ах» ( 阿 ) в китайском языке — уменьшительная приставка к имени. было бы латинизировано «Q» — это сокращение от «Quei», которое сегодня в языке Ханью Пиньинь как «Guì». Однако, поскольку многие китайские иероглифы произносятся как «Цэй», рассказчик утверждает, что не знает, какой иероглиф ему следует использовать, и поэтому сокращает его до «Q». Намеренное использование латинской буквы вместо китайского иероглифа является отсылкой к концепциям движения Четвертого мая , которое выступало за принятие западных идей. [ 8 ]
Мао Дунь считал, что « А Цю» представляет собой «кристаллизацию китайских качеств» своего времени и что это не обязательно было сатирическое произведение. [ 9 ] Чжоу Цзожэнь , брат автора, в статье «[О] Правдивой истории Ах Ц» (阿Q正传; «Ā Q Zhèngzhuàn») сказал, что произведение было, в перефразировании Пола Б. Фостера, автором «Ах». Археология Q: Лу Синь, Ah Q, Ah Q Progeny и дискурс национального характера в Китае двадцатого века , «явно сатирический» и аргументированный против точки зрения Мао Дуня. [ 9 ]
Краткое содержание сюжета
[ редактировать ]История сосредоточена вокруг А-Кью, который всегда использует свое представление о духе победы, чтобы утешить себя после каждой неудачи. Когда он сталкивается с людьми, которые имеют более высокий социальный статус, чем он, он использует свой дух победы, обесценивая себя, чтобы облегчить боль, причиняемую этими людьми. Однако, когда он сталкивается с людьми, которые имеют такой же или более низкий социальный статус, чем он, он использует свой дух победы, применяя насилие к этим людям, чтобы показать свою «силу», что показывает его личность, запугивающую слабых и боящуюся сильных ( 欺软怕硬 ). В своей жизни он испытал подавление со стороны людей с более высоким социальным статусом, таких как г-н Чао. Между тем, он также подавляет людей, имеющих такой же социальный статус, как и он, таких как Янг Ди. В конце концов, А Кью арестовывают солдаты. Когда его казнят, он по-прежнему использует свой дух победы, чтобы высмеивать людей, которые могут нарисовать круг лучше, чем он, хотя он даже не может написать свое имя на бумаге. Такой дух победы остается с ним даже в последние минуты перед смертью после казни.
Краткое содержание глав
[ редактировать ]Глава 1: Введение
[ редактировать ]Рассказчик истории заявляет, что хочет написать биографию главного героя А Кью. По иронии судьбы, рассказчик затем упоминает несколько трудностей, объясняющих, почему писать об А Кью непросто: название этой книги, фамилия Ах Кью. Q, настоящее личное имя А-Кью и место его рождения. Рассказчик предполагает, что фамилия А Цю могла быть «Чжао», пересказывая историю о том, как его избил г-н Чжао, богатый и знаменитый старший житель деревни, потому что он утверждал, что его фамилия была Чжао и, таким образом, связана с семьей Чжао.
Глава 2: Краткий отчет о победах А Кью
[ редактировать ]В главе 2 рассказчик подробно останавливается на характере А-Кью, месте в обществе и его распорядке дня. Сверстники А-Кью очень низко уважают его из-за его незначительного происхождения. Не имея семьи, постоянной работы и эксцентричного характера, А Кью часто становится посмешищем и жертвой издевательств со стороны горожан. Однако А-Кью высокого мнения о себе и смотрит на других свысока, независимо от их дохода или статуса.
Глава также дает читателям более подробное представление о внешности А-Кью (несчастного) — в частности, шрам от стригущего лишая на его голове, который краснеет, когда он злится. Этот шрам является причиной того, что окружающие его люди высмеивают его. Ответ Ah Q различается в зависимости от его оппонентов. Обычно он физически или словесно мстит слабым, но прибегает к отрицанию или самоуничижению по отношению к тем, кто лучше него, и достигает некоторого небольшого эмоционального удовлетворения своими действиями.
Глава 3: Дальнейший отчет о победах А Кью
[ редактировать ]Получив пощечину от г-на Чжао, А Цю прославился тем, что он процветал в течение долгого времени, поскольку некоторые горожане размышляют о том, действительно ли он является родственником семьи Чжао. Однажды А Кью находит Вискерса Вана, еще одного бродягу, и без страха садится рядом с ним. Из-за отсутствия двух Усов (бороды) А Кью завидует Вану и провоцирует его на драку. Ван побеждает и с удовлетворением уходит, пихнув А Кью в стену. Позже А Кью видит старшего сына г-на Цяня, которого А Кью очень ненавидит. А Кью оскорбляет его, называя «Лысым», а сын г-на Цяня бьет его тростью. А Кью вскоре забывает все, что только что произошло, и идет в алкогольный магазин. Вскоре после этого, когда он видит на улице молодую монахиню, А Кью заявляет, что все неудачи, которые только что произошли, произошли из-за нее. А-Кью публично преследует монахиню, и она уходит, плача и ругая А-Кью. Однако другие прохожие в магазине просто смеются над ней ради развлечения.
Глава 4: Трагедии любви
[ редактировать ]Напав на монахиню, А Кью побеждает и чувствует себя так, словно летит прямо в Храм Бога-Покровителя. Слова монахини не дают ему покоя: «Ах, Кью, пусть ты умрешь без сына!» Он понимает, что ее оскорбление имеет некоторые основания, и решает, что ему следует жениться. А Цю бросается к служанке г-на Чжао, Аме Ву, и кричит: «Спи со мной!» Судебный пристав узнает о его нападении на служанку г-на Чжао и заставляет А Цю согласиться на пять условий.
Глава 5: Проблема средств к существованию
[ редактировать ]После фиаско семьи Чжао А Кью замечает необычность, прогуливаясь по улицам Вэйчжуана. Женщины стали застенчивыми и прячутся в закрытых помещениях, а винные магазины отказывают ему в обслуживании. Что его беспокоит, так это тот факт, что ни одна семья больше не хочет его нанимать, что лишает А-Кью любого источника дохода, необходимого для поддержания его средств к существованию. Избегая посещения домов постоянного работодателя, А-Кью обнаруживает, что Янг Ди, слабый нищий с более низким статусом, чем А-Кью, устраивался на случайную работу А-Кью. К радости зрителей, разъяренный А Кью бросается на бой с Янг Ди, который заканчивается вничью.
Почти голодный, А-Кью возвращается на улицу и натыкается на Монастырь Тихого Самосовершенствования, находя поле с грядкой репы. А Кью решает украсть репу, пока его не замечает монахиня и не выпускает на него свою черную собаку. А Кью убегает и убегает с репой.
Глава 6: От восстановления к упадку
[ редактировать ]А Кю не возвращается в Вэйчжуан до окончания Фестиваля Луны. В Вэйчжуане существует обычай, «когда в ком-либо кажется что-то необычное, к нему следует относиться с уважением, а не с наглостью». По его словам, он был слугой успешного провинциального кандидата. Позже все хотят заполучить шелковые рубашки А-Кью, но узнают, что они у него закончились и он был мелким вором.
Глава 7: Революция и Глава 8: Отстранён от революции
[ редактировать ]Однажды приходит известие о Синьхайской революции. Семьи помещиков становятся революционерами, чтобы сохранить свою власть. Когда А-Кью понимает, что все боятся революционеров, он решает стать одним из них и воображает, что эксплуатирует богатые семьи в городе и правит местными жителями. Группа самопровозглашенных революционеров грабит дома местных жителей и богатых семей, и А Кью так и не приглашают присоединиться к ним. Когда А-Кью подходит к повстанцам-землевладельцам, чтобы выразить свое желание присоединиться к повстанцам, ему отказывают присоединиться к восстанию. Ах Кью становится горьким из-за того, что он не может разделить награбленное добро и престиж, которым они пользуются.
Глава 9: Грандиозный финал
[ редактировать ]После ограбления семьи Чао, А Кью посреди ночи тащат в город, относят в ямень, где его заталкивают в комнату. Продолжая свой беспечный характер, рассказчик говорит, что «хотя А-Кью чувствовал себя довольно неловко, он ни в коем случае не был слишком подавлен». В конце концов, А Кью казнят с криками «Помогите, помогите!» на самом деле никогда не было сказано. Даже перед смертью он еще сохраняет свою эгоцентричную и мелочную личность; он пытается сделать свою казнь более впечатляющей, декламируя стихи из некоторых китайских опер, но не находит нужных слов.
Черты характера главного героя
[ редактировать ]Символизм и историческая значимость
[ редактировать ]А-Кью, главный герой «Правдивой истории А-Кью» , воплощает в себе сложное взаимодействие индивидуальных недостатков и общественной критики. Глория Дэвис утверждает, что Ah Q стал символом отсталости, воспринимаемой в китайском обществе, предоставив интеллектуалам 1920-х годов ориентир для оценки модернизации страны. В своей переписке Лу Синь раскрывает свое намерение сделать А Цю зеркалом для читателя и общества, растворяя дистанцию между персонажем и собой и облегчая самоанализ. [ 10 ] Сравнение Мао Дуня А-Кью с Обломовым подчеркивает роль персонажа как культурного образца, отражающего дух времени его нации. [ 11 ]
Сложности имени Ah Q, включая использование буквы «Q» для обозначения традиционной косички и обычного префикса «Ah», несут символическое значение. Этот выбор имени Лу Синем не только связывает А Цю с конкретной исторической средой династии Цин и Синьхайской революции , но также связывает его с более широкими темами противостояния традиций и современности, центральными для Движения четвертого мая . Исследование японского ученого Мацуоака Тосихиро значения буквы «Q» и объяснение Чжоу Цзорена ее изображения косички династии Цин еще больше проливают свет на глубину символического статуса А Ц. [ 8 ]
Психологическая и социальная репрезентация
[ редактировать ]А Кью замысловато изображен как обычный человек, его персонаж - холст, отражающий психологическое состояние и социальную динамику Китая, переходящего от феодализма к новому социально-политическому порядку. Его «духовные победы» служат механизмом преодоления личных и общественных неудач, воплощением самообмана и рационализации, которые Лу Синь считал препятствием на пути прогресса. Признание Роменом Ролланом характера А-Кью выходит за рамки сатиры, определяя его как универсальную человеческую черту, преодолевающую культурные границы. [ 8 ]
Поведенческий анализ
[ редактировать ]Повествование запутанно раскрывает личность А-Кью через его реакцию на различные проблемы. Несмотря на свои затруднительные положения, инстинкт А Кью состоит в том, чтобы сбежать с помощью самообмана, примером которого является его «драгоценная способность забывать» после конфликтов. Эта тенденция не противостоять реальности, а прибегать к самоудовлетворению демонстрирует недостаток эмоциональной устойчивости. Эгоцентризм А Кью, доминирующая черта, проявляется в его пренебрежении к восприятию других и социальным нормам, что проявляется в его взаимодействии с такими фигурами, как Ама Ву. Его поведение, часто эксцентричное и оскорбительное, подчеркивает глубокую оторванность от развивающегося общественного идеала.
Культурный и политический комментарий
[ редактировать ]Характеристика А Кью представляет собой мощный комментарий к культурным и политическим сдвигам, произошедшим в Китае в начале 20-го века. Через своего главного героя Лу Синь критикует влияние западных идеологий и проблему отказа от давних традиций. Борьба и отрицание А Кью отражают напряжение между привлекательностью современности и комфортом привычного, воплощая в себе социальные трансформации того времени. Его персонаж становится инструментом повествования, проливающим свет на многогранную природу перемен и человеческие тенденции, которые одновременно сопротивляются им и способствуют им.
Второстепенные персонажи
[ редактировать ]г-н Чжао
[ редактировать ]Господин Чжао, живущий в том же месте, что и А Цю, богат, авторитетен и образован. По сюжету Чжао — абсолютный эксплуататор, который всегда подавляет А Кью и всех, кто имеет более низкий социальный статус, чем он, в деревне. Он ненавидит революцию против феодализма и феодального господства в Китае, поскольку она разрушит тот социальный порядок, которого он хочет, и повлияет на его социальный статус как «высшего» человека в Китае.
Ама Ву
[ редактировать ]Горничная в семье Чжао имеет тот же социальный статус, что и А-Кью, но А-Кью говорит грязно в отношении секса. Тем не менее, она также является одним из эксплуататоров А-Кью, и она сообщает об А-Кью семье Чжао, заставляя Ах-Кью заплатить за возмещение за его разговор с ней.
Янг Д.
[ редактировать ]Young D — еще один человек, находящийся в самом низу социального статуса. Как и у А-Кью, у него тоже нет имени. Однако имеет более классическую характеристику людей с низким социальным статусом, подавляемых обществом феодализма в Китае.
Культурное значение
[ редактировать ]Ах Кью как негативный символ китайскости
[ редактировать ]У А Кью есть литературная метафора национального характера своего времени. Ах Кью стал узнаваемым символом, который расширил интеллектуальный дискурс национального характера в массовое сознание. [ 12 ] Первоначально имя А Цю представляло собой отрицательный китайский национальный характер ( 国民性 ; guómín xìng ). Негативный пример послужил предупреждением, призывающим китайцев измениться к «лучшему». [ 12 ] После публикации «Правдивой истории А-Кю» «китайцы сами использовали этот термин для обозначения самодовольно невежественных, ленивых, антисанитарных, отсталых, рабских и ограниченных людей». [ 12 ] Однако, поскольку этот термин используется для описания «негативных человеческих качеств как «естественных» компонентов китайского национального характера, он по иронии судьбы принимает и укрепляет определенные стереотипные образы китайцев того времени». [ 12 ]
косичка
[ редактировать ]
Мотивы волос и косичек упоминаются неоднократно, однако автор сознательно избегает детализации их цвета и формы. Вместо этого эти элементы наделены символическим значением, отражающим коллективные черты того времени. Волосы в традиционной китайской культуре, находящейся под влиянием конфуцианства , являются не просто защитным покрытием для головы, но и символом сыновней почтительности , поскольку увечье волос рассматривалось как неуважение к предкам. Косичка, прическа, навязанная маньчжурами , стала основным элементом китайской идентичности. С приходом западного влияния косичка превратилась в символ насмешек, олицетворяющий предполагаемую отсталость китайского народа в глазах жителей Запада. В суматохе Синьхайской революции наличие или отсутствие косички указывало на политические взгляды человека и становилось предметом разногласий. Сохранение косы воспринималось как цепляние за старые привычки, тогда как ее отрезание означало разрыв с прошлым и принятие революционных идеалов. Этот символизм волос и косичек в романе является отражением более глубокой социальной и культурной динамики, действовавшей в период интенсивных идеологических изменений в Китае, где столкновение традиционных ценностей и давление модернизации были ощутимыми. С помощью этих символов Лу Синь критикует социальные трансформации и влияние западных идеологий на китайскую национальную идентичность в начале 20 века. [ 8 ]
Упоминания в современной культуре
[ редактировать ]История Ah Q переплетает воедино национализм, современную китайскую литературу и современную китайскую историю.
В современном китайском языке термин «менталитет Ах Кью» ( 阿Q精神 ; Ā Q jīngshén ) обычно используется как насмешливый термин для описания человека, который предпочитает не смотреть в лицо реальности и обманывает себя, полагая, что он успешен. или имеет неоправданное убеждение в своем превосходстве над другими. Оно описывает нарциссического человека, который рационализирует каждую реальную неудачу, с которой он сталкивается, как психологический триумф («духовная победа»). Также появилась фраза, означающая «немного расслабься» или «расслабьтесь» ( 阿Q一下 ; Ā Q yí xià ), что еще раз показывает, как черты уклонения от реальности и самоутешения А-Кью проникли в современный язык.
Семья Чжао
[ редактировать ]Термин «Семья Чжао» ( 赵家人 ; Zhàojiārén ), уничижительный термин для правящей элиты Китая и их семей, от персонажа г-на Чжао, вошел в современный китайский язык. Первоначально появившийся в статье WeChat , этот термин впоследствии стал интернет-мемом , широко используемым пользователями сети- диссидентами , с многочисленными вариациями, такими как 赵国 (империя Чжао, Китай ) и 精赵 (духовные члены Чжао, Партия 50 Cent ).
Международное признание и адаптация
[ редактировать ]В 1958 году Гонконг адаптировал «Правдивую историю А-Кью» в фильм с Гуань Шанем в главной роли (отцом Розамунды Кван ), получившим премию «Серебряный парус» за лучшую мужскую роль на кинофестивале в Локарно в Швейцарии. Эта награда сделала его первым гонконгским актером, получившим награду на международном кинофестивале в возрасте 25 лет.
В 1976 году гонконгская телевизионная сеть TVB транслировала пятисерийный телесериал « Правдивая история А Кью » с Конгом Нгаем в главной роли.
В 1981 году была выпущена экранизация материкового Китая « Правдивая история А Цю» , произведенная Шанхайской киностудией по сценарию Чэнь Байчена , режиссера Цэнь Фана и с Янь Шункаем в главной роли . Этот фильм был создан в ознаменование 100-летия со дня рождения А-Цю. Рождение Лу Синя и стал первым китайским фильмом, принявшим участие в главном конкурсе Каннского кинофестиваля во Франции, а режиссер Цен Фан получил номинацию на Золотую пальмовую ветвь . Кроме того, фильм получил премию «Золотая трость» за лучшую мужскую роль на 2-м Международном фестивале комедийных фильмов в Веве в Швейцарии, лучшую мужскую роль на 6-й церемонии вручения награды Popular Movie Hundred Flowers Awards и приз жюри на 12-м в Фигейра-да-Фош. Международном кинофестивале в Португалии.
В 1981 году Центральный экспериментальный диалектный театр Китая выпустил спектакль « Правдивая история А-Цю» , в котором рассказ был представлен от слова к драме.
Прием
[ редактировать ]Когда Ah Q был впервые опубликован, эта история стала очень популярной. Многие китайцы задавались вопросом, был ли «А-Кью» основан на реальном человеке, отчасти потому, что в то время мало кто знал истинную личность автора книги. Гао Ихан сказал, что некоторые люди считают, что Ah Q основан на их собственной жизни. [ 2 ] В 1920-х годах наиболее распространенное критическое мнение утверждало, что Ah Q был шедевром. [ 13 ]
В 1926 году Чжэн Чжэндуо заявил, что, по его мнению, Лу Синь закончил историю слишком быстро. В литературном плане он задавался вопросом, почему А-Кью умер так случайно, после того как в истории уже было установлено, что быть революционером уже неудовлетворительно. [ 14 ] В ответ Чжэну Лу Синь сказал: «Итак, шла неделя за неделей, и неизбежно возникала проблема, станет ли А Цюй революционером или нет. На мой взгляд, пока в Китае не произошла революция, А Цюй не стал бы революционером. ; но если бы он был, он бы это сделал. Это была единственная возможная судьба для моего Ах Кью, и я бы не сказал, что у него двойная личность. Первый год Республики прошел, чтобы вернуться только в следующий раз; есть реформы, я верю, что будут революционеры, такие как А-Кью. Мне только хотелось бы, чтобы, как говорят люди, я написал о каком-то периоде в прошлом, но я боюсь, что то, что я увидел, было не прошлым, а будущим - даже в такой же степени как через двадцать-тридцать лет». [ 14 ]
Глория Дэвис, автор книги «Проблемная современность Ах-Кью», сказала, что многие марксистские критики критиковали «А-Кью», потому что предательство коммунистов после Северной экспедиции 1927 года «имело опасное сходство с судьбой Ах-Кью перед расстрелом». отряд." [ 14 ] Дэвис далее пояснил, что «[это] возможно также не будет слишком надуманным, чтобы предположить, что марксистские догматики воспринимали в «Правдивой истории Ах Кью» реализм, обладающий достаточной силой, чтобы подорвать даже их собственную непреклонную и хваленую веру в неминуемое будущее. наступление коммунистической утопии, поскольку даже самый безрассудный догматик не мог игнорировать бесчисленные акты политического насилия и предательства, происходящие вокруг него, порожденные безжалостностью, амбициями, цинизмом, страхом и невежеством, в общем, темной стороной этого явления. состояние человека, которое Лу Синь так ярко изобразил в «Правдивой истории А-Цю ». [ 15 ] Последним ответом Лу Синя относительно самого А Цю был его ответ Чжэну. Во время дебатов о революционной литературе в 1928 и 1929 годах Лу Синь решил не комментировать критику этой истории. [ 16 ]
Левый критик Цянь Синцунь написал эссе «Мёртвая Ах Ц » (Dead Era Of Ah Q ; Sِqùle de Ā Q Shídài ), опубликованное в номере Sun Monthly [ 16 ] ( Sun Monthly ; Tàiyáng Yuèkān , № 3. Он был перепечатан в Gémìng Wénxué Lùnzhēng Zīliào XuṎnbiān ( «Избранные материалы по революционным литературным противоречиям »). [ 17 ] В нем он утверждал, что Лу Синь принадлежал к предыдущей исторической эпохе, что эта история не является шедевром и не представляет нынешнюю эпоху. [ 13 ] Дэвис утверждал, что Цянь знал, что не может бросить вызов Лу Синю по литературным достоинствам. [ 17 ] Более того, Дэвис утверждает, что «было тем более важно признать, что работы Лу Синя не имеют отношения к современной ситуации, поскольку они были способны повлиять на читателя, заставив его неправильно распознать социальную реальность». [ 17 ]
Лю Бинь в статье, опубликованной в серии исследований современной китайской литературы, говорит , что Лу Синь говорит, что «Дух победы», который А Цю использует в истории, преодолевает не неудачу, а чувство «боли», вызванное неудачей. , и неудача вообще не преодолевается. Таким образом, Ли считает, что Лу Синь использует биографию А Цю, чтобы высмеивать глупость и слабость людей в стране, которые также используют ту же стратегию, что и «Дух победы А Цю», чтобы высвободить «боль» во время порабощения под феодальным строем. общество в Китае. Между тем, Лю также отмечает, что мотивация Лу Синя написать «Правдивую историю А Цю» заключалась в том, чтобы помочь людям в стране испытывать чувство боли, когда их подавляет феодализм общества, а также помогите им превратиться в «людей» из «рабов» во время революции Китая от феодализма к «Новому Китаю». [ 18 ]

Чжоу Цзожэнь , биологический брат Лу Синя, один из авторов современной литературы в Китае, говорит, что в «Правдивой истории А-Кью» Лу Синя больше отвращения, но меньше любви, в котором также упоминается, что Лу Синь злоупотребляет сатирой, чтобы написать «А-Кью», и пишет меньше. о сочувствии Ах Кью, который представлял народ в Китае в тот момент, который также был подавлен феодализмом. Лично Чжоу Цзожэнь считает, что «Правдивая история А-Цю» — это рациональное писательское произведение, и поэтому в нем не содержится особой страсти и любви к истории во время написания Лу Синя. Тем не менее, Чжоу Цзожэнь по-прежнему считает, что его оценка « Правдивой истории А-Цю» Лу Синя содержит как похвалу, так и критику, восхваляя рациональность и использование сатиры для написания истории, критикуя при этом отсутствие страсти и любви, которые можно продемонстрировать как сочувствие А-Кью в этой истории. [ 19 ]
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Ло, Цзин. [2004] (2004). «За чашкой чая: введение в китайскую жизнь и культуру». Университетское издательство Америки. ISBN 0-7618-2937-7 [ нужна страница ]
- ^ Jump up to: а б Дэвис, с. 58 . «Когда проза Лу Синя «Правдивая история А-Кью» была впервые опубликована в виде сериала в приложении к газете «Пекинские утренние новости» в 1921 году, она имела огромный успех, и читатели по всему Китаю были заинтригованы вопросом, было ли изображение А-Цю правильным. Основанный на реальном человеке, тревожный реализм истории Лу Синя, по словам Гао Иханя, заставил многих людей подозревать, что события, описанные в рассказе, относятся к ним: "
- ^ Тэмблинг, Джереми. «Лу Синь: Правдивая история». Безумцы и другие выжившие. Издательство Гонконгского университета, HKU, 2007., с. 57 .
- ^ Хоу Гуйсинь (22 сентября 2022 г.). «Что такое «карьера» А Ц? - Также поговорим о том, как понять Лу Синя - Литература и история - Сеть китайских писателей» [Что такое «карьера» А Ц - Также поговорим о том, как понять? понять Лу Синя].Ежемесячный журнал исследований Лу Синя [ Ежемесячный журнал исследований Лу Синя ] chinawriter.com.cn.
- ^ Фостер, Пол Б. (2001). «Ироническая инфляция китайского национального характера: международная репутация Лу Синя, критика Ромена Роллана «Правдивой истории А-Кью» и Нобелевская премия». Современная китайская литература и культура . 13 (1): 140–168. JSTOR 41490846 .
- ^ Ван Сяодун. «Правдивая история А Цю» и формирование концепции современного стиля «новелла» в Китае [J]. Серия исследований современной китайской литературы, 2011 (10): 15-28.
- ^ Вэйцзун Хуан, Мартин (октябрь 1990 г.). «Неизбежное затруднительное положение: рассказчик и его речь в «Правдивой истории А-Кью» ». Современный Китай . 16 (4): 430–449. дои : 10.1177/009770049001600403 . S2CID 220736493 .
- ^ Jump up to: а б с д Льв Чжоуджу «Символические образы и их символические коннотации в «Правдивой истории А Кью». Oriental Forum.03(2022):61-69. doi:CNKI:SUN:DFLT.0.2022-03-004.
- ^ Jump up to: а б Фостер, с. 179 .
- ^ Дэвис, Глория (1991). «Проблемная современность А-Кью». Китайская литература: очерки, статьи, обзоры . 13 : 57–76. дои : 10.2307/495053 . JSTOR 495053 .
- ^ Фостер, Пол Б. (2006). Археология Ah Q: Лу Синь, Ah Q, потомство Ah Q и дискурс национального характера в Китае двадцатого века . Лексингтонские книги. стр. 179–199. ISBN 978-0-7391-1168-0 .
- ^ Jump up to: а б с д Чанг, Ю (октябрь 2007 г.). «Чанг-он-Фостер, «Археология Ah Q: Лу Синь, Ah Q, потомство Ah Q и дискурс национального характера в Китае двадцатого века» » . H-Национализм .
- ^ Jump up to: а б Фостер, с. 199 .
- ^ Jump up to: а б с Дэвис, г-н. 59.
- ^ Дэвис, с. 59-60.
- ^ Jump up to: а б Дэвис, г-н. 60 .
- ^ Jump up to: а б с Дэвис, г-н. 61.
- ^ Бинь, Лю (2021). «Исчезновение и восстановление сосредоточенности на боли в реальной истории А Цю» [Исчезновение и восстановление сосредоточенности на боли в реальной истории А Цюй] : 18.
- ^ Тинцзе, Дай (2021) «Критический обзор одного критического взгляда Чжоу Цзорена на «Правдивую историю А Ц»». Литературное образование . 3 : 23–25.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Чоу, Ева Шан (декабрь 2002 г.). «Учимся читать Лу Синя, 1918–1923: появление читательской аудитории». Китайский ежеквартальный журнал . 172 : 1042–1064. дои : 10.1017/S000944390200061X . S2CID 145100271 . ПроКвест 229525230 .
- Дикёттер, Франк (август 1999 г.). «Лу Синь и эволюция. Джеймс Р. Пьюзи. Олбани: Государственный университет Нью-Йорка, 1998. xix, 249 стр. 65,50 долларов (ткань); 21,95 долларов (бумага)» . Журнал азиатских исследований . 58 (3): 812–813. дои : 10.2307/2659144 . JSTOR 2659144 . S2CID 162185950 . ПроКвест 230414916 .
- Фостер, Пол Б. (2006). Археология Ah Q: Лу Синь, Ah Q, потомство Ah Q и дискурс национального характера в Китае двадцатого века . Лексингтонские книги. ISBN 978-0-7391-1168-0 .
- Ларсон, Венди (2008). От А Кью до Лэй Фэна: Фрейд и революционный дух в Китае ХХ века . Издательство Стэнфордского университета. ISBN 978-0-8047-6982-2 .
- Макдугалл, Бонни С. (февраль 1988 г.). «Лео Оу-Фан Ли (ред.): Лу Синь и его наследие, xix, 324 стр. Беркли, Лос-Анджелес и Лондон: University of California Press,] 1985 [. 30,95 фунтов стерлингов». Бюллетень Школы восточных и африканских исследований . 51 (1): 167–168. дои : 10.1017/S0041977X00020723 . S2CID 162607027 .
- Стеббинс, Халли (25 апреля 2014 г.). «Перевод «阿 Q正传» Лу Синя » . Сравнительный обзор гуманитарных наук . 3 (1).
- Предисловие к «Призыву к оружию» https://www.marxists.org/archive/lu-xun/1922/12/03.htm
- Странствия Пан Хуана https://www.gutenberg.org/ebooks/24042
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Правдивая история А-Кью (английский)
- 阿Q正傳 / Правдивая история А-Кью (упрощенные персонажи)
- (на китайском языке)
Аудиокнига «Правдивая история Ah Q», являющаяся общественным достоянием, на LibriVox
- Историческая подоплека «Правдивой истории А Кью: Лу Синь и Япония»
- Избранные рассказы, Лу Синь (1918–1926) на сайте www.coldbacon.com.
- «Захват китайского языка. Настоящая история А-Кью» под редакцией Кевина Надольного (Захват китайских публикаций, 2010 г.) - включает краткие изложения рассказов Лу Синя, китайский текст, написанный упрощенными иероглифами, пиньинь и определения сложной лексики.
- Цянь, Синцунь « Siqule de AQ shidai » (на китайском языке).
- Энциклопедия текущих событий и здравого смысла Naver (на корейском языке) http://terms.naver.com/entry.nhn?docId=70044&cid=43667&categoryId=43667
- Чжан, Лисинь. «Обсудите образ А-Кью в «Правдивой истории А-Кью»». (на упрощенном китайском языке) http://www.jyqkw.com/show-208-222588-1.html
- Романы, впервые изданные серийно.
- Романы 1921 года
- Романы, действие которых происходит во времена династии Цин.
- Китайские новеллы
- Работы, первоначально опубликованные в китайских газетах.
- Китайские романы экранизированы
- Работы Лу Синя
- Китайские сатирические романы
- Романы китайской республиканской эпохи
- Романы 1922 года