Принцесса Сицзюнь
Лю Сицзюнь ( китайский : 劉細君 ; пиньинь : Лю Сицзюнь ; Уэйд-Джайлз : Лю Си-чунь , 123?–101 до н.э.), [ 1 ] также известная как принцесса Сицзюнь (細君公主), принцесса Цзянду ( китайский : 江都公主 ) или принцесса Усунь ( китайский : 烏孫公主 ), была принцессой династии Хань, посланной замуж за короля Усуня в качестве брачного союза . Стихотворение, которое, как говорят, написано ею, является одним из самых ранних известных китайских стихотворений, приписываемых названной женщине.
Жизнь
[ редактировать ]Лю Сицзюнь была дочерью короля Цзянду (в современном Янчжоу , Цзянсу ), Лю Цзяня (劉建) и внучкой Лю Фэя , брата императора У Хань . Сицзюнь остался сиротой еще в младенчестве. Ее отца описывали как кровосмесительного, жестокого и развратного человека, который был вынужден покончить жизнь самоубийством после того, как был замешан в восстании. В том же году ее мать была казнена за занятия колдовством. Будучи дочерью опальных родителей, она, скорее всего, имела бы низкий статус при дворе Хань. [ 1 ]
В 105 г. до н.э. статус Сицзюнь был повышен, и император Ву сделал ее принцессой. Император хотел отправить ее замуж за короля (Кунми или Кунмо) усуней, Лиецзяоми (猎驕靡), с намерением заключить союз с усунями и разрушить конфедерацию сюнну . После того как ханьскому двору была отправлена в дар 1000 лошадей от Усуней, ее отправили к Усуню за 5000 миль в район Илийской долины со свитой из 100 чиновников, евнухов, слуг и экипажей. После замужества она стала Леди Правой, занимая должность, подчиненную Леди Левой, которая была хунну по происхождению. Однако ее муж был пожилым, она редко его видела и не могла с ним общаться. Незадолго до смерти он хотел развестись с ней, чтобы его внук Цэнзо (岑陬) мог жениться на ней. Хотя Сицзюнь протестовала ханьскому императору по поводу перспективы такого повторного брака, который считался неправильным по ханьским китайским обычаям, ханьский император ответил, что она должна подчиниться, поскольку союз с Усунь считался необходимым для победы над сюнну. [ 2 ] Она должным образом вышла замуж за Цензо, который стал королем после смерти Лиецзяоми, и в 102 г. до н.э. у нее родилась дочь от него. Она умерла в следующем году. Еще одна принцесса по имени Принцесса Цзею была отправлена замуж за Чэнзо после ее смерти. [ 2 ]
Дочь принцессы Сицзюнь была отправлена ко двору Хань в 64 г. до н.э. Но когда дочь остановилась в Куче по дороге , она решила вместо этого выйти замуж за царя Кучаского царства . [ 3 ]
С принцессой Усунь связана история об изобретении пипы : говорят, что этот инструмент был создан по приказу ханьского императора, чтобы можно было играть музыку верхом на лошади, чтобы успокоить ее тоску по пути в Усунь. [ 4 ] [ 5 ] Пипа, однако, скорее всего, некитайского происхождения. [ 6 ] Ее историю также часто путают с историей Ван Чжаоцзюня после того, как династии Цзинь писатель Ши Чун предположил, что в пипа также могли играть во время путешествия Ван Чжаоцзюня, как в истории Сицзюня. [ 7 ] [ 8 ]
Поэма
[ редактировать ]приведено стихотворение, приписываемое Сидзюню На языке Ханьшу : [ 9 ]
- грустная песня
- Моя семья вышла за меня замуж, и небо далеко,
- Король Усунь приехал ко мне из далекой страны.
- Купол похож на комнату, а крыша — на стену.
- Используйте мясо в качестве еды и сыр в качестве мякоти.
- Живя на этой земле, я скучаю по тебе, и у меня болит сердце.
- Я хотел бы вернуться в свой родной город желтым лебедем.
- Песня печали
- Моя семья выдала меня замуж на край света
- Далеко в странной стране короля Усуней
- Изба с куполом — моя комната, войлок — мои стены.
- Мясо - моя еда, кисломолочка - мой напиток.
- Живя здесь, я тоскую по своей земле, и сердце болит
- Хотел бы я быть желтым лебедем, [ А ] и вернусь в свой старый дом
Примечания
[ редактировать ]- ^ Желтый лебедь (黃鵠, huánghú ) — легендарная птица Китая, которая может безостановочно пролетать тысячу китайских миль. [ 10 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Лили Сяо Хун Ли; А.Д. Стефановская, ред. (26 марта 2015 г.). Биографический словарь китайских женщин: Древность через Суй, 1600 г. до н.э. – 618 г. н.э. Рутледж. п. 168. ИСБН 9781317475910 .
- ^ Jump up to: а б Пин Ван; Николас Морроу Уильямс, ред. (январь 2015 г.). Южная идентичность и южное отчуждение в средневековой китайской поэзии . Издательство Гонконгского университета. стр. 82–83. ISBN 9789888139262 .
- ^ Уилсон, Эндрю; Боуман, Алан (27 октября 2017 г.). Торговля, коммерция и государство в римском мире . Издательство Оксфордского университета. п. 452. ИСБН 978-0-19-250796-9 .
- ^ Сун Шу «Книга песен · Ле Чжии» Книга песен, цитирующая более раннее произведение Фу Сюаня (Фу Сюань), «Ода Пипе » (Пипа Фу). Оригинальный текст: Пипа, в «Пипа Фу» Фу Сюаня говорится: Хань послал Усуня. Когда принцесса вышла замуж за Кунми, она тосковала по ней в ее путешествии, поэтому послала рабочих резать и строить цитры, чтобы получить удовольствие от катания на лошадях. Следуя популярной поговорке, его называют Пипа, потому что его легко распространить за границу. Перевод: Пипа - в «Оде Пипе» Фу Сюаня говорится: «Ханьский император послал принцессу Усунь выйти замуж за Кунми и, помня о ее мыслях и стремлениях во время ее путешествия, поручил мастерам модифицировать китайскую цитру Чжэн и Чжу , чтобы сделать Инструмент, предназначенный для игры верхом на лошади, привел к тому, что старый термин «пипа» стал широко использоваться потому, что таким образом он был передан в чужую страну».
- ^ Миллуорд, Джеймс А. (10 июня 2011 г.). «Пипа: Как варварская лютня стала национальным символом» . Данвэй . Архивировано из оригинала 13 июня 2011 года.
- ^ Пикен, Лоуренс (март 1955 г.). «Происхождение короткой лютни». Журнал Общества Галпина . 8 : 32–42. дои : 10.2307/842155 . JSTOR 842155 .
- ^ Стивен Х. Уэст; Уилт Л. Идема, ред. (2010). Монахи, бандиты, любовники и бессмертные . Издательская компания Хакетт. п. 158. ИСБН 9781603844338 .
- ^ Пин Ван; Николас Морроу Уильямс, ред. (январь 2015 г.). Южная идентичность и южное отчуждение в средневековой китайской поэзии . Издательство Гонконгского университета. п. 85. ИСБН 9789888139262 .
- ^ Керн, Мартин (2004). «Поэзия ханьской историографии» (PDF) . Раннесредневековый Китай . 10–11 (1): 23–65.
- ^ «黄鹄» Переработанное издание мандаринского словаря Национальной академии исследований в области образования.