Jump to content

Список терминов, относящихся к обычному человеку

Ниже приводится список терминов, относящихся к обычному человеку . Многие из них используются в качестве имен-заполнителей .

Несортированный

[ редактировать ]

По культуре

[ редактировать ]

Арабский мир

[ редактировать ]

Фулан (муж.: такой-то ), Фулана (жен.: такой-то ), [2] также (мужчина с фамилией: Фулан аль-Фулани) [3]

Аргентина

[ редактировать ]

Австралия

[ редактировать ]
  • Ганс Мейер / Майер / Майер [6]
  • Мистер и миссис Австрийцы (Мистер и миссис Австрийцы ) [7]

Бельгия (голландский)

[ редактировать ]

Колумбия

[ редактировать ]
  • Пепито о Пепита Перес (букв. «Маленький Джо Перес» или «Маленькая Жозефина Перес»), используется из-за своего аллитерационного звучания. [ нужна ссылка ]
  • Ян Новак («Джон/Джон Ньюман»), Яна Новакова («Джейн Ньюман»); самые распространенные чешские имя и фамилия [ нужна ссылка ]
  • Отакар Вшудыбыл («Оттокар был повсюду») [8] и Яна Зчестовала («Джейн хорошо путешествовала»), [9] используется на образцах проездных или удостоверений личности
  • BFU (Běžný Franta Uživatel, «Базовый пользователь Франк»), что означает «пользователь без мозгов». [10]

Финляндия

[ редактировать ]
  • Матти Мейкяляйнен (мужчина, буквально «наш Матти»), Майя Мейкяляйнен (женщина, буквально «наша Майя») [16]
  • Можно использовать как обычное слово: Пьер-Поль-Жак (со значением «Кто-то»); [17]
  • Случайные люди (похожие на «Обычного Джона/Джейн»): месье/мадам Тут-ле-монд. [ нужна ссылка ] (Мистер/Миссис Все), Untel/Unetelle (Мистер/Миссис NoName), [18] Мадам Мичу (только женщина), [19] (М./Мадам) Тартемпион (знакомый и немного сатирический); [20]
  • Другой:
    • (М./Мадам) Машина/Машина (знакомые термины, используемые, когда не приходится стараться найти другой термин); [21]
    • (Un) Газьер изначально человек, работавший в сфере газового транспорта; в настоящее время это привычный термин, обозначающий «кто-то» (в основном для мужчин, этот термин редко встречается для женщин, и в таком случае правильная орфография - «Gazière»). [22]
    • (Un) Quidam : человек, личность которого неизвестна или не может быть раскрыта. [23]

См. также fr:wikt:Tartempion#Синонимы.

Германия

[ редактировать ]
  • Макс Мустерманн (Max Sample Man, для мужчин), Эрика Мустерманн (Erika Sample Man, для женщин), используется в качестве имени-заполнителя в официальных документах, образцах удостоверений личности и т. д. с 1978 года. В последнее время в конкретных случаях стали использоваться и другие имена. контексте, например, Леон Мустерманн (образец детского паспорта), [24] Клеопатра Мустерманн (образец проездного документа для иностранцев), [25] или Ману Мастерперсон (Образец Ману, как гендерно-нейтральная форма). [26]

Большой Китай

[ редактировать ]

Материковый Китай

[ редактировать ]
  • Лю И ( пиньинь : Лю И ), Чэнь Эр ( Чэнь Эр ), Чжан Сан ( Чжан Сан ) Чжао Лиу ( Сы , Ли Си ( Лу ), Ван Ву Чжао Лю ( Ван Ву ), ), Сунь Ци ( Сунь Ци ) , Чжоу Ба , , все Цзи У , число. Чжэн Ши следуют схеме общей фамилии, за которой следует
  • Дондонг Ниниу , 妞妞 (Niǔniǔ , Нини ( для детей [28] [29]
  • Чэнь Давэнь ( Джютпин : может 4 что 6 мужчина 4 ) (мужчина) и 陈小美 ( Джютпин : может 4 сиу 2 с 5 ) (женский)
  • Джютпинг Jyutping : лок 6 крыло 5 цинг 4 ) или Лок Вин Чинг, имя, которое в настоящее время используется в образце удостоверения личности. [30]

Индия (и Пакистан)

[ редактировать ]

Ирландия

[ редактировать ]
  • Исследование рынка [31] («Тадхг рынка»)
  • Марио Росси, [33] очень распространенное имя
  • Пинко Паллино, [34] выдуманное имя
  • Такой-то, [35] выдуманное имя со значением «Парень из парней»
  • Мистер Никто [36] («Мистер Никто»)
  • "Чувак, [37] Гай [38] и Семпроний [39] эквивалентно «Том, Дик и Гарри». Происходит от Тиберия , Гая и Семпрония Гракха.

Малайзия

[ редактировать ]

Нидерланды

[ редактировать ]

Норвегия

[ редактировать ]
  • Ола Нордманн (мужчина), Кари Нордманн (женщина), распространенные норвежские имена и фамилия, которая буквально переводится как «норвежский».

Филиппины

[ редактировать ]
  • Ян Ковальский (мужчина), Анна Ковальска (женщина), вторая по распространенности польская фамилия.
  • Для более широкого представления среднего поляка «Ковальский» можно сгруппировать с некоторыми другими распространенными фамилиями, такими как Новак (наиболее распространенная польская фамилия), Малиновский или Вишневский : «Представьте себе наших соседей, Ковальских или Новаков, которые зарабатывают на 100 злотых меньше. в месяц, чем мы». [43]
  • Иксиньский — фамилия, образованная в соответствии с правилами создания польских фамилий с общим суффиксом -ski/-ska , но основой для ее создания послужила буква X (по-польски произносится «iks»), которая используется для обозначения неизвестных (например, в математических операциях). Он используется особенно в ситуациях, когда хочется подчеркнуть, что человек, о котором идет речь, не является кем-то конкретным или что личность этого человека не может быть указана. [44] [45] Говоря о другом таком человеке в одном высказывании, можно использовать фамилию Игрековский, [46] которое происходит от буквы Y (произносится по-польски как «игрек»). Обе фамилии также имеют женские формы: Иксиньска и Игрековска соответственно. Ни один из ныне живущих граждан Польши не носит этих фамилий (по состоянию на 2024 год). [47] [48] [49] [50]

Португалия

[ редактировать ]
  • Фулано (от арабского), Сикрано (неизвестная этимология), Бельтрано (от имени Бельтрао) [51] «Фулано, Сикрано и Бельтрано» эквивалентно «Тому, Дику и Гарри».
  • Зе Нингем (буквально Джозеф Никто), что эквивалентно «Среднему Джо»)
  • Кутареску, общий термин, используемый для того, чтобы избежать конкретной фамилии; безымянный [52]

Распространенные имена-заполнители в России - Иван и Петр из-за их повсеместного распространения. Их функцию-заполнитель можно увидеть в старых русских учебниках: в арифметических задачах или предложениях для иллюстрации грамматики. [53]

Для группы обычных людей или для того, чтобы подчеркнуть случайность выборки, в одном контексте используются тройные общерусские фамилии: «Иванов, Петров или Сидоров». Это относительно новое явление, неизвестное в начале 20 века. Иванов, происходящий от наиболее распространенного имени, является заполнителем для произвольного человека. В форме множественного числа «Ивановы» оно может использоваться как заполнитель для обозначения группы людей. [53] Есть военный анекдот: Сержант спрашивает у новобранцев: «Ваши фамилии!» - «Иванов!», «Петров!», «Сидоров!» - «Вы братья?» — «Нет, мы однофамильцы-с!» [54]

  • Свенссон (распространенная фамилия) или Медельсвенссон (буквально «средний/средний Свенссон») [55] [56]
  • Сомчай (распространенное мужское имя, буквально означающее «подходящий для мужчины»), Сомсри (распространенное, хотя и несколько устаревшее, женское имя), Соммаи (общие имена обоих полов), най-гор ( นาย ก, эквивалентный «мистеру». А') [57]

Великобритания

[ редактировать ]

США и Канада

[ редактировать ]
Карточка социального обеспечения с изображением Джона К. Паблика

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ «Кембриджский словарь — Норми» . Кембриджский словарь.
  2. ^ «Мы часто упоминаем об этом в наших разговорах... Что такое «такой-то» или «такой-то»? . арабский . 17 марта 2018 г.
  3. ^ «Значение того-то и того-то в словарях и словарях арабского языка » . www.arabdict.com . Проверено 23 июня 2024 г.
  4. ^ «ХАРАКТЕРИСТИКИ ДОКУМЕНТА, Удостоверяющего личность» (PDF) .
  5. ^ «ХАРАКТЕРИСТИКИ ДОКУМЕНТА, Удостоверяющего личность» (PDF) .
  6. ^ «Макс Мустерманн — он существует на самом деле» . 23 ноября 2020 г.
  7. ^ « Нездоровые пищевые привычки мистера и миссис Австрийцев». Архивировано из оригинала 4 марта 2016 г.
  8. ^ «С 1 июня 2020 года возможно оформление ЛП на документ пациента | Электронные рецепты» . www.epreskripce.cz . Проверено 22 сентября 2023 г.
  9. ^ «В Карте – Взрослые от 26 лет и старше | Чешские железные дороги» . www.cd.cz.
  10. ^ Петр Крчмарж. «По следам БФУ» . www.root.cz. Проверено 23 марта 2024 г.
  11. ^ «Мистер и миссис Дания» . Датский словарь (на датском языке). Датское общество языка и литературы . Проверено 28 августа 2022 г.
  12. ^ «Шлюхи, аутисты и мистер и миссис Митлоуф» . Politiken (на датском языке). Политика . Проверено 8 апреля 2022 г.
  13. ^ «Моника Салумаа: было бы очень скучно, если бы у всех были одинаковые лица и действия» . Институт развития здравоохранения . 27 февраля 2023 г. Проверено 24 марта 2024 г.
  14. ^ "Открытие Росситинской выставки "Сильмсайд"" . Эстонский национальный музей (на эстонском языке). 15 июня 2018 г. Проверено 24 марта 2024 г.
  15. ^ «Сакала, 11 июля 2020 года» . DIGAR Эстонские статьи (на эстонском языке). 11 июля 2020 г. Проверено 24 марта 2024 г.
  16. ^ Милберн, Труди (2015). Коммуникация пользовательского опыта: применение исследований местных стратегий к дизайну цифровых медиа . Лексингтонские книги. п. 134. ИСБН  978-1-4985-0614-4 .
  17. ^ «Пьер, Поль или Джеймс на французском языке и его английский эквивалент | Йолен Бодин» . Йолен Боден . 16 февраля 2017 г.
  18. ^ «Такой-то: Простое и доступное словарное определение» . www.linternaute.fr . 4 января 2021 г.
  19. ^ «Мадам Мичу (Определение)» .
  20. ^ «Тартемпион (Определение)» .
  21. ^ «МАШИНА: Определение МАШИНЫ» .
  22. ^ «Определения: Газье - Французский словарь Ларусса» .
  23. ^ «КВИДАМ – Определение КВИДАМ» .
  24. ^ «БГБл. 2007 I С. 2386, 2411» (PDF) . www.bgbl.de.
  25. ^ «Второй указ о внесении изменений в Постановление о паспорте и внесение изменений в Постановление о проживании от 15 февраля 2017 г., Приложение 1 (к статье 1), Бюллетень федеральных законов I, стр. 162, Приложения D4c, D7a, D8a» (PDF) . www.bgbl.de.
  26. ^ «Гендерные правила: берлинские чиновники должны указывать свои местоимения» . Берлинская газета . 5 февраля 2023 г.
  27. ^ «Сяо Мин» 24 марта 2024 года.
  28. ^ Чжан, Дунмей (2009). Математика « PHS: издание для начальной школы 3–4 классов (на упрощенном китайском языке)» (6). 16. ISSN   1009-0320 . Вечером Учитель Ли пришел в дом Дундуна и терпеливо объяснил ему то, что он сказал сегодня. Был кусок торта, Нини съела 3/8, а Ниуниу съела 4/8 […]
  29. ^ Хоу, Вэньцзюнь (2020) «Разрушение «идеальных иллюзий» родителей для их детей» . Брак и семья: издание по семейному образованию (на упрощенном китайском языке) (2). . ИССН   1003-2991
  30. ^ Смарт-ID-карта , 24 марта 2024 г.
  31. ^ Найл О Донэйл , изд. (1977). «Ирландско-английский словарь (от Dónaill): Tadhg» . Tanglann.ie (на ирландском языке). Дублин : Жвачка . ISBN  978-1857910384 . Проверено 03 июля 2024 г.
  32. ^ «Вооз и Плони Альмони | Иешиват Хар-Эцион» . etzion.org.il . Проверено 26 июня 2023 г.
  33. ^ Уолдман, Кэти (20 марта 2015 г.). «Вы Джон К. Паблик или Джо Блоу?» . Журнал «Сланец» . Проверено 20 июня 2021 г.
  34. ^ «pinco¹ в словаре — Треккани» . www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 20 июня 2021 г.
  35. ^ "такое в словаре - Треккани" . www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 20 июня 2021 г.
  36. ^ «никто, мистер никто - Итальянско-французский словарь | WordReference.com» . www.wordreference.com (на итальянском языке) . Проверено 20 июня 2021 г.
  37. ^ «Тизио в словаре - Треккани» . www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 20 июня 2021 г.
  38. ^ «Кайо в словаре - Треккани» . www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 20 июня 2021 г.
  39. ^ «Семпронио в словаре - Треккани» . www.treccani.it (на итальянском языке) . Проверено 20 июня 2021 г.
  40. ^ Таймс, Нью-Слейтс (27 марта 2020 г.). « Макчик Киа сейчас известна, но кто она? | New Straits Times» . НСТ Онлайн . Проверено 7 марта 2021 г.
  41. ^ «Мак Сик Киах, продавец жареных бананов, может немного улыбнуться…» Синархариан (на малайском языке). 27 марта 2020 г. Проверено 7 марта 2021 г.
  42. ^ Чунг, Эстер (28 марта 2020 г.). «Мы все — Макчик Киа, а ее семья — наша семья | ГТО» . www.therakyatpost.com/ . Проверено 7 марта 2021 г.
  43. ^ Мариуш Рутковский [ pl ] , «СРЕДНИЙ КОВАЛЬСКИЙ. КОММЕНТАРИИ ПО КОННОТАЦИЯМ И ПОЯВЛЕНИЯМ ОНИМИЧЕСКОЙ ЕДИНИЦЫ В СМИ», Zeszyty Naukowe KUL , vol. 58, no. 3 (231), 2015, с. 3-9.
  44. ^ Большой словарь польского языка PAN. «Иксиньский — Большой словарь польского языка PAN» . wsjp.pl (на польском языке) . Проверено 24 марта 2024 г.
  45. ^ «Иксиньский – Словарь польского языка PWN» . sjp.pwn.pl (на польском языке) . Проверено 24 марта 2024 г.
  46. ^ «Игрековский — Хороший польский словарь и языковая клиника» . DobrySłownik.pl (на польском языке) . Проверено 24 марта 2024 г.
  47. ^ «Отварте датчанин» . dane.gov.pl. ​Проверено 24 марта 2024 г.
  48. ^ «Отварте датчанин» . dane.gov.pl. ​Проверено 24 марта 2024 г.
  49. ^ «Отварте датчанин» . dane.gov.pl. ​Проверено 24 марта 2024 г.
  50. ^ «Отварте датчанин» . dane.gov.pl. ​Проверено 24 марта 2024 г.
  51. ^ «Откуда взялись термины Фулано, Бельтрано и Сикрано?» . 27 сентября 2016 г.
  52. ^ «Кутэреску – определение и парадигма» . 26 марта 2024 г.
  53. ^ Перейти обратно: а б "Иванов, Петров, Сидоров..." "Чужое имя", Kanun Almanac [Альманах Канун] . St.Petersburg . 2001. pp. 273–293. Archived from the original on 2012-12-25.
  54. ^ Ахмадеев, Алим (3 июля 2020 г.). «ИВАНОВ, ПЕТРОВ, СИДОРОВ» . Источник .
  55. ^ Эн, Билли; Фрикман, Йонас; Лёфгрен, Орвар (1995). Шведизация Швеции: национальные трансформации (2-е печатное изд.). Стокгольм: Природа и культура. стр. 70. ISBN  978-91-27-03285-9 .
  56. ^ «свенссон | SAOB» (на шведском языке) . Проверено 24 марта 2024 г.
  57. ^ «Мистер Кор» . на тайском языке Проверено 20 декабря 2018 г.
  58. ^ «Законопроект об интеллектуальных счетчиках (третье заседание) – Hansard – Парламент Великобритании» .
  59. ^ «Возмущенный Танбридж Уэллс, под редакцией Найджела Коуторна - Обзор» . Независимый . 08.12.2013 . Проверено 13 июня 2020 г.
  60. ^ Робертс, Сэм (28 августа 2023 г.). «Сэмюэл Вурцельбахер, известный как «сантехник Джо», умер в возрасте 49 лет» . Нью-Йорк Таймс . Проверено 24 марта 2024 г.
  61. ^ «Кем был настоящий рядовой Джо Снаффи?» . ДВИДС .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c6562c80969efb152688566afa8dd885__1722605280
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c6/85/c6562c80969efb152688566afa8dd885.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
List of terms referring to an average person - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)