Jump to content

Венское кафе

Координаты : 51 ° 31'02 "N 0 ° 07'29" W  /  51,5173 ° N 0,1246 ° W  / 51,5173; -0,1246
Венское кафе, Оксфорд-стрит , 29 апреля 1897 года; комната на первом этаже с зеркальным потолком, где сидели писатели

Венское кафе — кофейня и ресторан на Нью-Оксфорд-стрит , 24–28 в Лондоне. Расположенный напротив библиотеки Муди и недалеко от читального зала Британского музея в Блумсбери , он стал известен в начале 20 века как место встреч писателей, художников и интеллектуалов. [ 1 ] Среди постоянных посетителей были Эзра Паунд , Герберт Уэллс и У.Б. Йейтс .

Кафе было включено в Бедекерский путеводитель по Лондону 1889 года. [ а ] Он закрылся в 1914 году, вскоре после начала Первой мировой войны . [ 3 ]

Завсегдатаи

[ редактировать ]
Первый этаж венского кафе, 29 апреля 1897 г.

Художник Уиндем Льюис впервые встретил Стерджа Мура , брата философа Дж. Э. Мура , в венском кафе около 1902 года; мужчины стали большими друзьями. [ 4 ] Льюис был там со Стерджем в 1910 году, когда его познакомили с американским поэтом Эзрой Паундом . [ 5 ] Паунд, живший в Лондоне с 1908 по 1921 год, пришел в тот день в кафе вместе с Лоуренсом Биньоном . [ 6 ] помощник хранителя типографии Британского музея. [ 7 ]

Паунд отметил в «Как я начинал» (1914), что он обедал в кафе после завершения своего стихотворения « Баллада о добром празднике» (1909) в читальном зале Британского музея. [ 8 ] Герберт Уэллс также пользовался услугами Венского кафе. [ 9 ] как и Эми Лоуэлл , Анри Годье-Бжеска , К.Р.В. Невинсон , Т.Э. Хьюм , [ 10 ] Р. А. Стритфилд , [ 7 ] Роберт МакЭлмон , [ 11 ] и У. Б. Йейтс . Йейтс договорился пообедать там 16 января 1905 года с искусствоведом Д.С. Макколлом . [ 12 ] В письме Уилфриду Бланту в октябре 1914 года Паунд писал: «Йейтс жалуется, что закрытие Венского кафе обходится ему больше неудобств, чем падение Антверпена ». [ 13 ]

Поэт Генри Ньюболт назвал группу, которую он встретил в венском кафе за обедом после посещения читального зала, «англо-австрийцами». Лоуренс Биньон, Уолтер Крам , Освальд Валентайн Сикерт и Барклай Сквайр были постоянными клиентами. Среди других, кого он видел там, были Сэмюэл Батлер , его друг и биограф Фестинг Джонс , Селвин Имидж , Джон Мейсфилд , Луиджи Виллари , Фредерик Барон Корво , Лоуренс Уивер , Роджер Фрай , Эдвард Гарнетт и сын Джованни Сегантини . Официантом был Джозеф, итальянец. Ньюболт писал, что они «в основном питались превосходными венскими блюдами и разговаривали быстрее и безответственно, чем любая группа равного количества людей», которую он мог вспомнить. [ 14 ]

В кафе была треугольная комната на первом этаже с зеркальным потолком, «которая отражала все ваши действия, - писал Льюис, - как будто в озере, висевшем над вашей головой». Сценаристы встретились за парой столиков в южной части комнаты. [ 15 ] По словам Джеффри Мейерса , кафе было прибежищем европейских эмигрантов и в то время было обставлено «в дунайском стиле, с красными плюшевыми стульями и сиденьями». [ 16 ] Когда началась Первая мировая война, Закон о торговле с врагом 1914 года был быстро принят: владельцами были австрийцы или немцы, которые согласно этому закону классифицировались как «иностранные враги», и в результате бизнес пришлось закрыть. [ 17 ]

Появление в The Cantos

[ редактировать ]
Эзра Паунд, автор Уиндем Льюис , 1919 год.

Венское кафе появилось как «Wiener Café» в «Canto LXXX» Паунда из « Пизанских песен » (1948):

А еще возле музея его подавали мит Шлаг
в те времена (до 1914 г.)
потеря этого кафе
означал конец эпохи Б.М.
( Британского музея ) эпоха
Г-н Льюис был в Испании
           мистера Биньона Молодые вундеркинды
произнес слово: Пентесилея
Были загадочные фигуры
который появился из тайных уголков
и поели в WIENER CAFÉ
который умер в банковской сфере [...]
Итак, изначально я обязан мистеру Биньону.
Мистер Льюис, мистер П. Уиндем Льюис. Его бульдог, я,
как бы против бульдога старого Стерджа М., мистера Т. Стерджа Мура .
бульдог и др.
     мое намерение - это мое намерение
в
магазин [ б ] или был в кафе Винер [ 18 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Путеводитель Бедекера (1889 г.): «Венское кафе, угол Оксфорд-стрит и Харт-стрит, недалеко от Британского музея». [ 2 ]
  2. ^ «Я намерен умереть в таверне».

Источники

[ редактировать ]
  1. ^ Глинерт 2007, 41; Бетсворт 2012, 41–42; для библиотеки, Йейтс 2005, 21, н. 3.
  2. ^ Бедекер 1889, 16.
  3. ^ Глинерт 2007, 41.
  4. ^ Мейерс 1982, 26.
  5. ^ Тайтелл 1987, 102; Террелл 1993, 441; Брукер 2007, 53.
  6. ^ Тителл 1987, 102.
  7. ^ Jump up to: а б Мейерс 1982, 32.
  8. ^ Фунт 1974, 25.
  9. ^ Льюис 1967, 281.
  10. ^ Тиммс 2015, 203.
  11. ^ Старр 1982, 183.
  12. ^ Йейтс 2005, 21.
  13. ^ Шахин 1993, 281.
  14. ^ Ньюболт 1932, стр. 209–210.
  15. ^ Льюис 1982, 280; Тиммс 2015, 203.
  16. ^ Мейерс 1982, 31.
  17. ^ Льюис 1967, 280.
  18. ^ Паунд 2003, 80 (462–486), 84–85; Террелл 1993, 441.

Цитируемые работы

[ редактировать ]
  • Бедекер, Карл (1889). Лондон и его окрестности: Справочник для путешественников . Том 188. Лейпциг: Бедекер.
  • Бетсворт, Леон (2012). Кафе в модернистской литературе: Уиндем Льюис, Эрнест Хемингуэй, Джин Рис» . Университет Восточной Англии.
  • Брукер, Питер (2007) [2004]. Богемия в Лондоне: социальная сцена раннего модернизма . Бейзингсток и Нью-Йорк: Пэлгрейв Макмиллан. ISBN   978-0-230-54692-9
  • Глинерт, Эд (2007). Литературный Лондон: улица за улицей, исследование литературного наследия столицы . Лондон: Книги Пингвина.
  • Льюис, Виндхэм (1967) [1937]. Взрывные и бомбардировочные работы . Лондон: Колдер и бояре.
  • Майерс, Джеффри (1982). Враг: Биография Уиндема Льюиса . Бостон: Рутледж и Киган Пол. ISBN   0-7100-9351-9
  • Ньюболт, Генри (1932). Мой мир, как в мое время: Мемуары 1862–1932 гг . Лондон: Фабер и Фабер. ОСЛК   903562977
  • Паунд, Эзра (1974) [июнь 1914 г.]. «Как я начинал». В Грейс Шульман (ред.). Эзра Паунд: Сборник критики . Нью-Йорк: Книжная компания McGraw-Hill, 23–26. ISBN   0-07-055634-2
  • Паунд, Эзра (2003) [1948]. Пизанские песни . Под редакцией Ричарда Зибурта . Нью-Йорк: Книги новых направлений. ISBN   978-0-8112-1558-9
  • Шахин, Мохаммад Ю. (осень и зима 1983 г.). «Паунд и Блант: дань уважения апатии». Пайдеума: Современная и современная поэзия и поэтика . 12 (2/3), 281–288. JSTOR   4726010
  • Старр, Алан (весна 1982 г.). «Тарр и Уиндхэм Льюис». ЭЛХ . 49 (1), 179–189. JSTOR   2872887
  • Террелл, Кэрролл Ф. (1993) [1980–1984]. Компаньон к «Песням Эзры Паунда» . Беркли: Издательство Калифорнийского университета. ISBN   0-520-08287-7
  • Тиммс, Эдвард (2015) [2013]. «Кофейни и чаепития: места для общения как стимул творчества в Вене Зигмунда Фрейда и Лондоне Вирджинии Вульф». В Шарлотте Эшби, Тэге Гронберге, Саймоне Шоу-Миллере (ред.). Венское кафе и культура конца века . Книги Бергана, 199–220. ISBN   978-1-78238-926-2
  • Тителл, Джон (1987). Эзра Паунд: Одинокий вулкан . Нью-Йорк: Anchor Press/Doubleday. ISBN   0-385-19694-6
  • Йейтс, Уильям Батлер (2005). Собрание писем У. Б. Йейтса: Том IV, 1905–1907 гг . Под редакцией Джона Келли и Рональда Шухарда. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета.

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]

51 ° 31'02 "N 0 ° 07'29" W  /  51,5173 ° N 0,1246 ° W  / 51,5173; -0,1246

Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: c82a63c68a19b9643fd71c86232c6ffd__1720097400
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/c8/fd/c82a63c68a19b9643fd71c86232c6ffd.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Vienna Café - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)