Jump to content

Первая премия за перевод ТА

Премия TA First Translation Prize была учреждена Дэниелом Ханом в 2017 году и ежегодно присуждается за дебютный литературный перевод, которая делится поровну между начинающим переводчиком и его редактором. [ 1 ]

О премии

[ редактировать ]

Премия была учреждена Дэниелом Ханом в 2017 году, который пожертвовал половину своего выигрыша от Международной Дублинской литературной премии за перевод книги Хосе Эдуардо Агуалуса « Общая теория забвения» с португальского языка, чтобы помочь учредить новую премию за дебютный литературный перевод. .

Хан сказал: «Мне очень повезло, что меня назвали одним из лауреатов Международной Дублинской литературной премии вместе с моим другом Хосе Эдуардо Агуалусой (первым писателем, которого я когда-либо переводил). Очевидно, я так же беден, как и следующий переводчик, но призовой фонд IDLA настолько щедр, что даже половина его — это приличная сумма, которую можно оставить себе; Итак, я отдаю вторую половину на поддержку в первые несколько лет новой премии, которой будет управлять Общество авторов ». [ 2 ]

Победители и финалисты

[ редактировать ]

Судьи: Саба Ахмед, Ка Брэдли и Дэниел Хан.

Победитель : Марта Дзюрош и редакторы Желька Марошевич и Софи Пропавшие за перевод Вещи, которые я не выбрасывал» книги Марцина Вичи « (издательство Daunt Books) с польского языка.

Второе место : Джо Генрих и редактор Геше Ипсен за перевод книги «Марцан, моя любовь» Кати Оскамп (Peirene Press) Перевод с немецкого.

Шортлист:

  • Бетлехему Аттфилду и редактору Дэвиду Хеннингему за перевод книги «Утерянное заклинание» Исмаке Ворку (Henningham Family Press), перевод с амхарского языка.
  • Елене Пале и редактору Федерико Андорнино за перевод «Колибри» Сандро Веронези (Вайденфельд и Николсон, Орион). Перевод с итальянского.
  • Кэт Стораче и редактору Джен Каллеха за перевод Лоранн Велла (Praspar Press) « нужно, чтобы уйти». Что мне Перевод с мальтийского.
  • Эбигейл Вендер и редактору Кэти Дербишир за перевод книги «Бюро прошлого менеджмента» (V&Q Books), перевод с немецкого. Айрис Ханика


Судьи : Дэниел Хан, Винит Лал и Энни МакДермотт.

Победитель : Джеки Смит и редактор Билл Суэйнсон за перевод Опись потерь» « книги Джудит Шалански (MacLehose Press). Перевод с немецкого.

Второе место заняли Падма Вишванатан и редактор Эдвин Франк за перевод « Сан-Бернардо» ( Грасилиано Рамоса New York Review Books). Переведено с португальского.

Шортлист:

  • Дженнифер Рассел и редактор Дениз Роуз Хансен за перевод книги «Мрамор» Амалии Смит (Lolli Editions). Переведено с датского.
  • Люси Рэнд и редактору Софи Орм за перевод книги Телефонная будка на краю света» Лоры Имаи Мессина « (Bonnier Books UK Ltd). Перевод с итальянского.
  • Рахулу Бери и редактору Федерико Андорнино за перевод книги «Катающиеся поля Дэвида Труебы » (Weidenfeld & Nicolson – Orion Publishing Group). Переведено с испанского.
  • Саймону Лезеру и редактору Эндрю Сяо за перевод книги «Завтра они не посмеют нас убить» Джозефа Андраса (Verso Books). Переведено с французского.

Судьи: Дэниел Хан , Морин Фрили и Макс Портер .

Победитель: Николас Гластонбери и Саба Ахмед (редактор) за перевод книги « вы заботитесь» Каждый огонь, который Семы Кайгусуз (Tilted Axis Press). Перевод с турецкого.

Второе место: Николас Ройл и Тим Ширер (редактор) за перевод « Фаррицида» Винсента де Сварта (Confingo Publishing). Переведено с французского.

Шортлист:

  • Лоре Фрэнсис и редактору Ка Брэдли за перевод «Сборника» Нины Леже ( Granta Books ). Переведено с французского.
  • Энни МакДермотт и редактору Лиззи Дэвис за перевод книги Марио Левреро «Пустые слова» («И другие истории»). Переведено с испанского.
  • Рут Дайвер и редактор Элиз Уильямс за перевод книги Аделаиды Бон «Маленькая девочка на льдине» ( MacLehose Press ). Переведено с французского.
  • Оуэну Гуду и редактору Бишану Самаддару за перевод книги «Пиксель» ( Кристины Тот Seagull Books ). Перевод с венгерского.

Судьи: Дэниел Хан , Элли Стил и Шон Уайтсайд .

Победитель: Морган Джайлс и Саба Ахмед (редактор) за перевод « Станции Токио Уэно» , выполненный Ю Мири (Tilted Axis Press). Переведено с японского. [ 3 ]

Второе место: Шарлотта Уиттл и Белла Босуорт (редактор) за перевод книги Люди в комнате» « Норы Ланге ( «И другие истории» ). Переведено с испанского.

Шортлист:

  • Саре Букер и Лорен Розмари Хук (редактор) за перевод « Гребня подвздошной кости» Кристины Риверы Гарса ( и других историй ), перевод с испанского.
  • Наташа Брюс и Джереми Тианг (редактор) за перевод книги « Одинокое лицо» Йенг Пвея Нгона (Balestier Press). Переведено с китайского.
  • Эллен Джонс , Фионн Петч (редактор) и Каролина Орлофф (редактор) за перевод книги «Форель, животом» Родриго Фуэнтеса (Charco Press). Переведено с испанского.
  • Уильяму Спенсу и Томашу Хоскинсу (редактору) за перевод книги «Обещание: любовь и потеря в современном Китае» СинРан Сюэ ( IB Tauris ). В переводе с китайского.

Судьи: Филип Гвин Джонс , Дэниел Хан и Маргарет Джулл Коста.
Победитель: «Невозможная сказка» Хана Юджу в переводе Джанет Хонг под редакцией Итана Носовски (Titled Axis Press) [ 4 ]
Шортлист:

  • Джини Альхадефф за перевод книги «Я — брат XX» под редакцией Барбары Эплер и первоначально написанной Флер Джегги на итальянском языке («И другие истории»).
  • Фионн Петч за перевод книги «Светлячки» под редакцией Энни Макдермотт и первоначально написанный Луисом Сагасти на испанском языке (Charco Press)
  • Алекс Валенте за перевод книги « Можете ли вы меня услышать?» под редакцией Федерико Андорнино и первоначально написано Еленой Варвелло на итальянском языке (Книги двух дорог)

[ 5 ] Судьи: Розалинда Харви , Билл Суэйнсон и Дэниел Хан.
Победитель: «Время секонд-хенда» Светланы Алексиевич , перевод с русского Белы Шаевич , под редакцией Жака Тестара (Fitzcarraldo Editions) [ 6 ]
Шортлист:

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б «Хан жертвует полученные награды на учреждение Первой премии за перевод» .
  2. ^ «Хан жертвует полученные награды на учреждение Первой премии за перевод» .
  3. ^ «Премии переводчиков | Общество авторов» . www.societyofauthors.org . Проверено 12 февраля 2021 г.
  4. ^ «Премии переводчиков | Общество авторов» .
  5. ^ «Объявлен шорт-лист первой премии за перевод» .
  6. ^ «Премии переводчиков | Общество авторов» .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d4c3f26f6434f3e9ae633ee161dadf72__1712251980
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d4/72/d4c3f26f6434f3e9ae633ee161dadf72.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
TA First Translation Prize - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)