Сказка о кроликах-флопси
Автор | Беатрикс Поттер |
---|---|
Иллюстратор | Беатрикс Поттер |
Язык | Английский |
Жанр | Детская литература |
Издатель | Фредерик Уорн и компания . |
Дата публикации | июль 1909 г. |
Место публикации | Англия, Великобритания |
Тип носителя | Печать (твердый переплет) |
Предшественник | Сказка о Сэмюэле Уискерсе или Неваляшка-пудинг |
С последующим | Сказка об имбире и соленых огурцах |
Текст | Сказка о кроликах-флопси в Wikisource |
«Сказка о кроликах-флопси» — детская книга, написанная и иллюстрированная Беатрикс Поттер и впервые опубликованная издательством Frederick Warne & Co. в июле 1909 года. После двух полнометражных рассказов о кроликах Поттеру надоела эта тема, и он не хотел писать еще один. Однако она поняла, что детям больше всего нравятся ее рассказы и картинки о кроликах, и поэтому вернулась к персонажам и элементам сюжета из «Сказки о кролике Питере» (1902) и «Сказки о Бенджамине Банни» (1904), чтобы создать «Кроликов-флопси» . Фоном для иллюстраций стал полуформальный сад с арками и клумбами в Уэльсе в доме ее дяди и тети.
В «Кроликах-Флопси» Бенджамин Банни и его двоюродный брат Флопси — родители шести молодых кроликов, которых называют просто «Кролики-Флопси». История повествует о том, как Кролики Флопси, совершая набег на кучу мусора с гниющими овощами, засыпают и попадают в плен к мистеру МакГрегору, который помещает их в мешок. Пока МакГрегор отвлекается, шестерых освобождает Томасина Титтлмаус , лесная мышь , а Бенджамин и Флопси наполняют мешок гнилыми овощами. Дома г-н МакГрегор с гордостью преподносит мешок своей жене, но получает резкий выговор, когда она узнает его истинное содержимое.
Современные критические комментарии различаются. Один критик отмечает, что лица кроликов невыразительны, в то время как другой утверждает, что вздернутое ухо или положение хвоста передают то, чего не хватает лицам. Один критик считает, что этой сказке не хватает жизненной силы «Сказки о кролике Питере», которая возникла на основе картинки и рассказа, отправленного ребенку. Однако большинство согласны с тем, что изображения сада изысканны и являются одними из лучших иллюстраций, созданных Поттером.
Фон
[ редактировать ]«Сказка о кролике Питере» и три ее продолжения — самые известные и успешные из книг Поттера. Автор любил кроликов ; она жила с ними как с домашними животными и внимательно наблюдала за ними в течение многих лет. Хотя однажды она написала, что кролики — существа с «теплым изменчивым темпераментом», «мелкие и чрезвычайно прозрачные», она наделила своих кроликов множеством характеристик, соответствующих природе животного. Все сказки о кроликах были частично вдохновлены рассказами Джоэла Чендлера Харриса о дяде Ремусе , которые Поттер начал иллюстрировать еще в 1893 году, пытаясь найти направление в карьере, и, вероятно, потому, что в них кролик был главным действующим лицом. Хотя она включила в свой литературный словарный запас «кролик-табак» Харриса и его «Живописность, Жёсткость-Жипучесть» (как «Живописность-Жестокость»), она не смогла перенести его героев в английский деревенский сад в образе викторианских джентльменов – они оставались неумолимо закрепленными на довоенном Юге Америки в качестве рабов и рабовладельцев. Хитрый Харрис Братец Кролик движим местью и побеждает благодаря хитрости, но кролики Поттера не имеют такой мотивации и добиваются успеха благодаря своему авантюрному духу и чистой удаче. [ 1 ]
Хелен Беатрикс Поттер родилась в Кенсингтоне, Лондон, 28 июля 1866 года в семье богатых родителей и получила домашнее образование у нескольких гувернанток и наставников. Она рано проявила художественный талант, рисуя и зарисовывая млекопитающих, насекомых, рептилий и амфибий, цветов и растений. В начале 1890-х годов она добилась своего первого профессионального художественного успеха, когда продала шесть рисунков издателю поздравительных открыток. [ 2 ] 16 декабря 1901 года она в частном порядке выпустила «Сказку о кролике Питере» , а 2 октября 1902 года компания Frederick Warne & Co. выпустила коммерческое издание сказки, имевшее большой успех. [ 3 ] В последующие годы она опубликовала для Уорнса похожие по содержанию, стилю и формату сказки, а в 1904 году — «Сказку о Бенджамине Банни» , продолжение « Кролика Питера» . [ 4 ] В июле 1905 года Поттер купила Hill Top , действующую ферму в Озерном крае, на прибыль от своих книг и небольшое наследство, оставленное ей тетей; ферма стала ее домом вдали от Лондона и ее творческим убежищем. За несколько лет Поттер создала собственную карьеру, доход и дом. [ 5 ]
Ранней осенью 1908 года Поттер написала своему издателю Гарольду Уорну, что у нее есть несколько идей для новых книг. Она отправила ему текст «Верного голубя» , сказки, действие которой происходит во ржи, которую она сочинила несколько лет назад и для которой нарисовала группу набросков. Вместе с ним она включила продолжение « Сказки о Бенджамине Банни» с потомком Бенджамина в главной роли, «Кроликами Флопси». [ 6 ] Хотя иногда она жаловалась, что персонажи-кролики стали «утомительными», [ 7 ] она написала юному поклоннику Уильяму Уорнеру, что детям больше всего нравятся ее кролики и что ей следует написать еще одну книгу о кроликах. Третья история, которую она прислала Уорну, была о деревенском магазине в Сори . «Мне хотелось бы избавиться от одного из них, — писала она Уорну о своих идеях для рассказа. — Когда что-то однажды напечатано, я выбрасываю его из своих мечтаний! И мне все равно, что станет с рецензентами. Но скопление недоделанные идеи утомляют». «Сказка о кроликах-флопси» и рассказ о лавке (в конечном итоге «Сказка о имбире и соленых огурцах ») были выбраны для публикации в 1909 году. [ 8 ] «Сказка о кроликах-флопси» была закончена в марте 1909 года и опубликована в июле того же года. [ 9 ]
В связи со сказкой Поттер создал серию писем из «Кроликов Флопси», размер которых и сложность исполнения уменьшаются в зависимости от положения каждого кролика в семье. Письма самых младших, пятого и шестого кроликов, представляют собой миниатюрные послания, состоящие только из каракулей и поцелуев. Томасина Титтлмаус, «находчивая» героиня сказки, в 1910 году стала главной героиней своей собственной книги под названием « Сказка о миссис Титтлмаус» . [ 10 ]
Сюжет
[ редактировать ]В «Кроликах Флопси» Бенджамин Банни (сын Старого мистера Банни) и Кролик Питер взрослые, а Бенджамин женился на своей кузине Флопси (одной из сестер Питера). Что касается Питера, Мопси и Ватного Хвоста, то они еще не женаты и до сих пор живут со своей матерью (миссис Жозефина Кролик). (Однако Питер становится дядей, а его сестры - Мопси и Ватный Хвост - тетями.) Пара (поскольку Бенджамин стал отцом) является родителями шести молодых кроликов, которых обычно называют Кроликами Флопси. Бенджамин и Флопси «очень непредусмотрительны и веселы», и им трудно кормить свой выводок. Время от времени они обращаются к Кролику Питеру (который занимается флористическим бизнесом и держит питомник), но бывают дни, когда Питер не может пожалеть капусты . [ примечание 1 ] [ 11 ] [ 12 ] Именно тогда Кролики Флопси пересекают поле и направляются к куче гнилых овощей мистера МакГрегора. [ 11 ]
Однажды они находят и лакомятся салатом распустившимся и под их «снотворным» воздействием засыпают в куче мусора, хотя Бенджамин надевает ему на голову мешок. Мистер МакГрегор обнаруживает их случайно, когда опрокидывает скошенную траву, кладет их в мешок , завязывает его, а затем откладывает мешок, занимаясь другим делом. Бенджамин и Флопси не могут помочь своим детям, но «находчивая» лесная мышь по имени Томасина Титтлмаус прогрызает дыру в мешке, и кролики убегают. Семья кроликов (Бенджамин, Флопси и кролики Флопси) наполняют мешок гнилыми овощами (две гнилые репы и три гнилых кабачка), чтобы обмануть мистера МакГрегора, заставив его думать, что кролики Флопси все еще находятся в мешке. Затем животные заделывают дыру, которую проделала Томасина ТиттлМаус. После этого они прячутся под кустом, чтобы наблюдать за реакцией г-на МакГрегора. [ 11 ]
Мистер МакГрегор не замечает замены (поскольку кролики заменили шесть крольчат гнилыми овощами) и несет мешок домой (все еще думая, что у него шесть крольчат), постоянно пересчитывая шесть кроликов (он говорит: " Один, два, три, четыре, пять, шесть маленьких толстых кроликов!»). МакГрегоры не знают, что самый младший кролик Флопси находится там и подслушивает. Его жена миссис МакГрегор (думая, что гнилые овощи - это шесть кроликов) забирает шкуры себе, намереваясь подстелить ими свой старый плащ. Однако она лезет в мешок, ощупывает овощи (которые она выбросила накануне) и обнаруживает их. Когда она чувствует гнилые овощи, она очень, очень злится и обвиняет мужа в том, что он подшутил над ней (говоря ему: «Ты глупый человек! Ты сделал из меня дуру! И ты сделал это на цель!"). Г-н МакГрегор тоже очень злится. Он обнаруживает один из гнилых мозгов. Взглянув на него, он выбрасывает его в окно. Когда он это делает, он бьет одного из кроликов Флопси, сказав, что кролики Флопси «взяли над ним верх». (Он говорит: «ОНИ ПОЛУЧИЛИ МЕНЯ ЛУЧШЕ...! ...ОПЯТЬ!».) Костный мозг попадает в самого младшего из подслушивающих кроликов, сидевшего на подоконнике. (Миссис МакГрегор обвинила г-на МакГрегора, за ней последовал г-н МакГрегор, который обвинил одного из кроликов Флопси, а затем один из кроликов Флопси, в которого попал брошенный мозг, брошенный мистером МакГрегором, и которого утащили в родительский дом. руки.) Когда он попадает в самого младшего кролика Флопси, он ломает ему руку. Родители решают, что пора идти домой. Затем Макгрегоры снова терпят поражение. После того, как кролики Флопси возвращаются домой, МакГрегоры (теперь побежденные) играют друг с другом в игру виноватых. (В видео Макгрегоры играют в игру с обвинениями.) На Рождество они посылают героической маленькой лесной мышке немного кроличьей шерсти. Она шьет себе плащ, и капюшон, и муфту, и варежки. [ 11 ]
Ученый М. Дафна Катцер отмечает, что роль мистера МакГрегора в «Кроликах-флопси » больше , чем в двух предыдущих книгах о кроликах, но в «Кроликах- флопси» он внушает меньше страха, чем в «Кролике Питере» , потому что его роль грозного антагониста уменьшается, когда он становится комический фон в заключительных сценах книги. [ 13 ] Тем не менее, для юных читателей он по-прежнему остается пугающей фигурой, поскольку ему удалось поймать не только уязвимых спящих кроликов, но и кроликов, чьи родители не смогли их должным образом защитить. [ 14 ]
Иллюстрации
[ редактировать ]В феврале 1909 года Поттер отправилась в Хилл-Топ, где, запертая в ненастной погоде, усердно работала над иллюстрациями к «Кроликам-флопси» . Фоном для Питера Рэббита стали различные сады (Кэмфилд-Плейс, Лейкфилд, Лингхольм , Тенби в Южном Уэльсе, Бедвелл-Лодж и Гвейниног), [ 15 ] и парк Фаве в Кесвике стал фоном для Бенджамина Банни . [ 16 ] но фоном для «Кроликов-флопси» был полуформальный сад с арками, дорожками и клумбами в Уэльсе, в Денби, в поместье под названием Гвениног . [ 17 ] Гвейниног был домом Бертонов, дяди и тети Поттера, и во время отпуска в 1909 году Поттер нарисовал их обнесенный стеной сад, а, вернувшись домой, решил перевезти Питера и Бенджамина и их семьи в Уэльс для съемок еще одного сиквела «Кролика Питера». [ 11 ] Некоторые ее предварительные наброски сохранились до сих пор. [ 17 ]
С момента своего первого визита в Гвейниног за четырнадцать лет до написания «Кроликов-флопси » Поттер много раз делала зарисовки сада. Она описала его после своего визита в 1895 году: «Сад очень большой, на две трети окружен стеной из красного кирпича с множеством абрикосов и внутренним кругом старых серых яблонь на шпалерах. прелестнейший сад, где среди кустов смородины растут яркие старомодные цветы». [ 15 ] В начале 1909 года она написала своему издателю: «Я сделала много набросков - не все по назначению - и теперь постараюсь без дальнейших промедлений закончить «Ф. Банни». [ 18 ]
Джуди Тейлор, автор нескольких книг о Поттере и ее работах, отмечает, что Поттер с трудом рисовал человеческую форму, и из-за ее ограниченности она ограничивала изображения мистера МакГрегора в «Кроликах-флопси» его руками и ногами. Любая неловкость в их изображениях была сведена к минимуму за счет представления его рук и ног изолированно и с точки зрения кроликов. В немногочисленных иллюстрациях господина МакГрегора в полный рост необходимость изображать его лицо была устранена за счет изображения его на среднем или дальнем расстоянии и сзади. [ 19 ]
В отличие от ее ограничений в человеческой форме, Макдональд отмечает, что мастерство Поттера в изображении кроликов достигает полного расцвета в «Кроликах Флопси» . Поттер передает мысли и эмоции кроликов с помощью положения хвоста или уха. Бенджамин, Питер, его мать и Флопси - все носят одежду, но Флопси носит только фартук, обнажающий ее хвост, и поэтому она не полностью одета по сравнению со своей семьей и по человеческим меркам. Но эта незавершенность платья позволяет ее хвосту быть обнаженным и точно передавать ее опасения, когда она приближается к дому через обширную лужайку в поисках своих малышей. [ 21 ]
Усталость Поттера изображать кроликов отражена в картинках из книги. Из двадцати шести иллюстраций восемь изображают г-на МакГрегора, а семнадцать — сад и его постройки. Почти нет крупных планов кроликов и ни одного с такой детализацией, как у Бенджамина Банни . Когда кролики изображены, они рассматриваются на среднем расстоянии, чтобы охватить всех шестерых, а также фон сада. Они изображены с небольшим выражением лица или вообще без него. Вероятно, Поттер (владелец фермы на момент написания книги) стал рассматривать кроликов как недифференцированных вредителей, а не как отдельных личностей. [ 22 ] Несколько рисунков к иллюстрациям к «Кроликам-флопси» были переданы Британскому музею в 1946 году. [ 23 ] [ 19 ]
Темы
[ редактировать ]Подобно Кролику Питеру и Банни Бенджамину , история «Кроликов Флопси» повествует о кроликах, вторгающихся в человеческие владения и навлекающих на себя угрозу смерти и разрушения из-за собственной неосторожности. [ 24 ] М. Дафна Катцер, профессор английского языка в Государственном университете Нью-Йорка в Платтсбурге, указывает в книге «Беатрикс Поттер: Запись в коде» , что основной темой сказки является животное- обманщик , хотя она осторожно отмечает, что даже в этом случае животные подчинены изысканному садовому фону. По ее мнению, интерес читателя к этой истории заключается в шутке, сыгранной над МакГрегором, а не в скучных личностях кроликов. [ 22 ] кролики-обманщики очевидны, но приглушены Хотя в более ранних фильмах «Кролик Питер» и «Бенджамин Банни» , в «Кроликах Флопси» эти качества выдвинуты на первый план. [ 25 ] Катцер отмечает, что «Кролики-флопси» принадлежат не главным героям, а их родителям – именно они спасают крольчат – и поэтому эта история зачастую менее интересна детям.
Рут К. Макдональд из Университета штата Нью-Мексико и автор книги «Беатрикс Поттер» отмечает, что, как и в случае с Бенджамином Банни , семейная жизнь неявно одобряется в сказке, но отражает кардинальные изменения в жизни и творчестве Поттера. [ 11 ] Питер больше не совершает набеги на сад МакГрегора в поисках овощей, а выращивает свой собственный и окружает свой участок забором и проволочной сеткой, чтобы не допускать хищных кроликов. По сути, он стал МакГрегором. [ 13 ] Он — альтер эго Поттера, и, хотя он взрослый кролик в «Кроликах Флопси» , он все еще живет дома со своей матерью и ухаживает за садом вместе с ней — как Поттер, который к 1909 году достиг определенной степени независимости, но не был полностью свободна от своих родителей. [ 22 ]
Стиль
[ редактировать ]Макдональд указывает, что Поттер был особенно чувствителен к началу и завершению своих книг (например, она настаивала на том, чтобы Бенджамин Банни заканчивал термином «кролик-табак»), а в « Кроликах Флопси » начало иногда отражает ее склонность к повышенной дикции. Встречается в других ее книгах: «Говорят, что употребление слишком большого количества салата вызывает снотворное». осознает ограниченность своей аудитории и не только сразу дает определение этому слову, но и помещает его в контекст: « Я никогда не чувствовал сонливости после еды салата Хотя слово «снотворное» обычно не встречается в литературе для маленьких детей, Поттер ; не кролик». Она не только дает определение этому слову, но и представляет кроликов как свою тему. Эта строка не привлекает к себе внимания (хотя Поттер и вторгается в повествование), а скорее придает рассказу разговорный тон или ощущение истории, рассказанной рассказчиком вслух. Поскольку она сразу же возвращает внимание аудитории к кроликам, нет никакой опасности, что она станет персонажем сказки, и до конца сказки она невидима. [ 26 ]
Поттер снова использует возвышенные выражения, когда семью кроликов описывают как «непредусмотрительную и веселую». Хотя слово «непредусмотрительность» не определяется сразу, жизнерадостность семьи становится очевидной на сопровождающей иллюстрации кроликов, резвящихся в своей норке, в то время как их родители смотрят на свое потомство с безмятежным удовлетворением. Однако об их недальновидности свидетельствуют следующие две страницы текста, в которых описывается, как Бенджамин одалживал капусту у своего кузена Питера, а также время от времени, когда семья обращалась к куче мусора мистера МакГрегора в те времена, когда Питер не мог пожалеть капусты. Мистер МакГрегор и куча мусора - постоянные константы во вселенной кроликов сказки, и потому угроза голодной смерти в строке «... не всегда было достаточно еды» смягчается. Бенджамин и Флопси не всегда могут обеспечить свою семью, но еда доступна, даже если она не принадлежит им по праву. Таким образом, «непредусмотрительность» определяется образом действий, и отсутствие непосредственного определения, тем не менее, продвигает повествование вперед, и любопытство читателя по поводу его значения удовлетворяется. [ 27 ]
Хотя на фотографиях г-н МакГрегор выглядит отстраненным, неуклюжим и угрожающим, впервые ему дается язык, который помогает его определить. Он считает кроликов, предположительно, с шотландским акцентом: «шесть маленьких толстых кроликов», и спорит с женой о покупке «бакки». Это, а также заявление миссис МакГрегор о том, что он обманул ее и «сделал это с целью», демонстрируют внимание Поттера к использованию диалекта и диалога как средства определения характера - в данном случае, противопоставления их манеры речи ее собственной при повествовании истории. . [ 27 ]
Тон
[ редактировать ]Ученые и критики обнаруживают в повествовательном голосе определенное отсутствие интереса и эмоциональной вовлеченности к «Кроликам-флопси» , которое они приписывают различным факторам. Макдональд отмечает, что сюжет прост и рассчитан на то, чтобы привлечь внимание маленьких детей, но подозревает, что Поттер больше интересовался местом действия, чем персонажами. Поттер одно время назвала персонажей-кроликов «утомительными», и краткость, с которой она обращается с ними в «Кроликах-флопси», позволяет предположить, что именно таким было ее отношение к книге в целом. [ 7 ]
Биограф Поттера Линда Лир , автор книги «Беатрикс Поттер: Жизнь на природе», отмечает, что Поттер очень любил Питера Кролика , но сиквелы никогда не имели для нее такой же привлекательности, потому что ни один из них не возник из рассказов и писем с картинками детям в манере кролика Питера . Она считает, что сиквелам не хватает той жизненной силы, которая отличает Питера . [ 28 ]
Катцер считает, что эти два продолжения не соответствуют обычным повествовательным стандартам Поттера, потому что оба возникли из-за общественного спроса на большее количество «книг о кроликах», а не из-за какого-либо желания со стороны Поттера продолжить истории о кроликах. Ни одна из сказок не говорила с Поттером эмоционально так, как Кролик Питер , отмечает она и предполагает, что Поттер ассоциировал кроликов с не совсем счастливой жизнью, которую она провела в лондонском доме своих родителей. Катцер считает, что, как только Поттер обрела собственную жизнь и освободилась от властных родителей, она не хотела возвращаться к материалу, вызывавшему неприятные воспоминания. [ 29 ]
Товары
[ редактировать ]Поттер утверждала, что ее сказки однажды станут детской классикой, и частью процесса их создания стала маркетинговая стратегия. [ 30 ] Она была первой, кто использовал коммерческие возможности своих персонажей и сказок с помощью дополнительных продуктов, таких как кукла «Кролик Питер», неопубликованная настольная игра «Кролик Питер» и обои для детской комнаты «Кролик Питер» в период с 1903 по 1905 год. [ 31 ] Подобные «побочные шоу» (как она называла вспомогательные товары) производились с ее одобрения в течение следующих двух десятилетий. [ 32 ]
После смерти Поттера в декабре 1943 года компания Frederick Warne & Co. предоставила различным фирмам лицензии на производство товаров по мотивам персонажей Поттера. Начиная с 1965 года компания Beswick Pottery из Лонгтона, Стаффордшир, выпустила шесть фарфоровых статуэток, изображающих персонажей или сцены из сказки: Флопси, миссис Титтлмаус, Бенджамина Банни, Питера Кролика Копает, картину Флопси и Бенджамина Банни, а также картину, изображающую спящих кроликов под кроватью. латук. [ 33 ] а в 1984 году компания Schmid & Co. из Торонто и Рэндольфа, штат Массачусетс, выпустила музыкальную шкатулку Flopsy Bunnies, плоское керамическое рождественское украшение Flopsy, а в 1985 году - музыкальную шкатулку Flopsy. [ 34 ] Производители мягких игрушек добивались лицензионных прав на персонажей Поттера еще в 1906 году, но только в 1970-х годах английская фирма получила права по всему миру. Однако их трудоемкая продукция оказалась убыточной, и в 1972 году нью-йоркская компания Eden Toy Company стала эксклюзивным производителем персонажей Поттера. Хотя Кролик Питер и Мистер МакГрегор были выпущены в виде плюшевых игрушек, они ассоциировались со сказкой о Кролике Питере , а не со сказкой о Кроликах Флопси . Ни один из персонажей The Flopsy Bunnies не был выпущен в виде плюшевых игрушек Иден. [ 35 ]
Перепечатки и переводы
[ редактировать ]В 2010 году все 23 книги Поттера небольшого формата все еще находились в печати, а некоторые, включая The Flopsy Bunnies , были доступны в таких форматах, как аудиокнига и Kindle . Все 23 сказки были доступны в одном 400-страничном томе, как в отдельных томах, так и в полных собраниях отдельных томов, представленных в подарочных коробках. Первые издания можно было приобрести у продавцов антикварных книг. Англоязычные издания книжек до сих пор несут отпечаток Фредерика Уорна, хотя в 1983 году компания была куплена Penguin Books. Печатные формы для книг о Поттере были переделаны на основе новых фотографий оригинальных рисунков в 1985 году, и все 23 тома были выпущены в 1985 году. 1987 г. как оригинальное и авторизованное издание. [ 36 ]
Книги небольшого формата Поттера переведены почти на тридцать языков, включая греческий и русский. [ 36 ] «Сказка о кролике Питере» была первой книгой небольшого формата, переведенной на неанглийский язык, когда « Het Verhaal van Pieter Langoor» была опубликована в 1912 году издательством Nijgh & Ditmar's Uitgevers Maatschappij, Роттердам. «Кролик Питер» с тех пор был опубликован шрифтом Брайля (1921 г.). [ 37 ] в Международном фонетическом алфавите (1968), [ 38 ] [ нужен лучший источник ] и в иероглифическом письме Среднего Египта (2005 г.). [ 39 ]
«Сказка о кроликах-флопси» была опубликована на французском языке как La Famille Flopsaut в 1931 году, на африкаансе как Die Varhall van Die Flopsie-Familie в 1935 году, на голландском языке как Die Kleine Langoortjes в 1946 году и снова на голландском языке как Het Verhaal van De Woolepluis-Konijntjes. в 1969 году, на немецком языке как Die Geschichte Der Hasenfamilie Plumps в 1947 году и на японском языке в 1971 г. по лицензии Fukuinkan-Shoten, Токио. Сказка была опубликована в журнале « Начальный обучающий алфавит» в 1965 году. [ 40 ] В 1986 году Макдональд заметил, что книги о Поттере стали традиционной частью детства как в англоязычных странах, так и в тех, где книги были переведены. [ 41 ]
Адаптации
[ редактировать ]В 1995 году рассказ был адаптирован вместе с «Сказкой о миссис Титтлмаус » в рамках серии-антологии «Мир кролика Питера и его друзей» .
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]Пояснительные примечания
[ редактировать ]- ↑ На оригинальном фронтисписе сказки вывеска над садом, за которым ухаживают Питер и его мать, гласит: «Кролик Питер и Мать – Флористы – Сады аккуратно снесены. Границы разрушены ночью или годом». В конечном итоге иллюстрация была заменена (вероятно, в третьем издании) из-за сложности написания надписей на доске объявлений в неанглоязычных изданиях.
Цитаты
[ редактировать ]- ^ Макдональд 1986 , стр. 23–24.
- ^ Гатфорд 2004 , с. 4,15.
- ^ Тейлор 1996 , стр. 72, 76.
- ^ Катцер 2003 , стр. 50, 65.
- ^ Катцер 2003 , с. 67.
- ^ Лир 2007 , стр. 224–225.
- ^ Jump up to: а б Макдональд 1986 , с. 42.
- ^ Лир 2007 , стр. 224–5.
- ^ Лир 2007 , стр. 225.
- ^ Лир 2007 , стр. 234.
- ^ Jump up to: а б с д и ж Макдональд 1986 , с. 40.
- ^ Линдер 1976 , пластина 8.
- ^ Jump up to: а б Куцер 2003 , с. 56.
- ^ Катцер 2003 , стр. 55–56.
- ^ Jump up to: а б Лир 2007 , с. 154.
- ^ Тейлор и др. 1987 , с. 116.
- ^ Jump up to: а б Тейлор и др. 1987 , с. 140.
- ^ Тейлор и др. 1987 , с. 113.
- ^ Jump up to: а б Тейлор и др. 1987 , с. 212.
- ^ Халлинан 2002 , с. 76.
- ^ Макдональд 1986 , стр. 41–42.
- ^ Jump up to: а б с Куцер 2003 , с. 57.
- ^ «Беатрикс Поттер, Кролики Флопси , рисунок пером, тушью и акварелью» . Британский музей . Архивировано из оригинала 18 октября 2015 года.
- ^ Макдональд 1986 , с. 41.
- ^ Катцер 2003 , с. 54.
- ^ Макдональд 1986 , стр. 42–43.
- ^ Jump up to: а б Макдональд 1986 , с. 43.
- ^ Лир 2007 , стр. 182–183.
- ^ Катцер 2003 , стр. 49–50.
- ^ Макдональд 1986 , с. 128.
- ^ Лир 2007 , стр. 172–175.
- ^ Тейлор 1996 , с. 106.
- ^ DuBay & Sewall 2006 , стр. 30, 32, 35–6.
- ^ DuBay & Sewall 2006 , стр. 106–108.
- ^ DuBay & Sewall 2006 , стр. 91–92.
- ^ Jump up to: а б Тейлор 1996 , с. 216.
- ^ «Хронология» . Общество Беатрикс Поттер . Проверено 29 июня 2022 г.
- ^ «Беатрикс Поттер в переводе» . Абебуки . Проверено 6 октября 2010 г.
- ^ Поттер, Беатрис (2005) [1902]. Сказка о кролике Питере . Перевод Дж. Ф. Нанна и Р.Б. Паркинсона (изд. Иероглиф). Лондон: Издательство Британского музея. ISBN 9780714119694 . OCLC 1008158261 .
- ^ Линдер 1976 , стр. 433–437.
- ^ Макдональд 1986 , с. 130.
Общие ссылки и цитируемые работы
[ редактировать ]- Дюбэй, Дебби; Сьюэлл, Кара (2006). Коллекционные предметы Беатрикс Поттер: персонажи истории кролика Питера . Schiffer Publishing Ltd. ISBN издательства 0-7643-2358-Х .
- Гатфорд, Хейзел (2004). Беатрикс Поттер: ее искусство и вдохновение . Национальный фонд. ISBN 1-843591-05-7 .
- Халлинан, Камилла (2002). Настоящий кролик Питер: Визуальный путеводитель по миру Беатрикс Поттер . DK Publishing Inc. ISBN 0-7894-8538-9 .
- Катцер, М. Дафна (2003). Беатрикс Поттер: Пишем в коде . Лондон и Нью-Йорк: Рутледж. ISBN 0-415-94352-3 .
- Лир, Линда (2007). Беатрикс Поттер: Жизнь на природе . Нью-Йорк: Сент-Мартинс Гриффин. ISBN 978-0-312-37796-0 .
- Линдер, Лесли (1976). История сказки о кролике Питере . Фредерик Уорн. ISBN 0-7232-1988-5 .
- Макдональд, Рут К. (1986). Беатрикс Поттер . Бостон: Издательство Twayne. ISBN 0-8057-6917-Х .
- Тейлор, Джуди; Уолли, Джойс Ирен; Хоббс, Энн Стивенсон; Баттрик, Элизабет М. (1987). Беатрикс Поттер 1866–1943: Художница и ее мир . Ф. Уорн и компания и Национальный фонд. ISBN 0-7232-3561-9 .
- Тейлор, Джуди (1996) [1986]. Беатрикс Поттер: художница, рассказчица и землячка . Фредерик Уорн. ISBN 0-7232-4175-9 .