Jump to content

Аркадий Авеллан

Аркадий Авеллан , урожденный Могиоросси Аркад (6 февраля 1851 г. - 16 июня 1935 г.) [1] ), был венгерско-американским исследователем латыни и сторонником живой латыни .

Могиоросси родился в Эстергоме . [1] Достоверно известны немногие подробности его жизни в Европе; Говорят, что в детстве он говорил на латыни, прежде чем свободно говорить по- венгерски . [1] Он много учился в Европе и, когда это было возможно, использовал латынь, предпочитая любой другой язык. Он эмигрировал в Соединенные Штаты в 1878 году, где принял латинский перевод своего настоящего имени; лещина обыкновенная — «mogyoró» на венгерском языке и Corylus avellana на латыни.

Авеллан редактировал Praeco Latinus («Латинский вестник») в Филадельфии с 1894 по 1902 год. Позже он преподавал в ряде учреждений второго и третьего уровня, став профессором колледжа Св. Иоанна в Бруклине . [2] Он основал латиноязычный клуб, известный как Societas Gentium Latina, Inc. В день его восьмидесятилетия клуб устроил ужин в его честь в одном из венгерских ресторанов, где он каждый вечер собирался с друзьями, с которыми мог разговаривать на латыни.

Авеллан выступал за латынь как международный вспомогательный язык , высмеивая эсперанто как «десперанто». [3]

Публикации

[ редактировать ]

Его система «Tusculum» для изучения разговорной латыни была описана в нескольких изданиях: [4]

  • Тускулум; ежемесячные латинские журналы для устного обучения латинскому языку. (издается серийно в Филадельфии, 1893–1896 гг.)
  • Палестра, основа тускуланской системы обучения и обучения латыни разговорной речи; для использования в классе и для самообучения : (3-е издание, Филадельфия, 1908 г.)
  • Гимназия ( первая часть 1893 г.; вторая часть 1900 г.)
  • Тосканские басни, чтобы предоставить учителям и студентам материал для преподавания и изучения латинской речи живым голосом. (первое издание, Нью-Йорк, 1913 г.; второе издание, Бруклин, 1928 г.), студент-читатель.

Он также редактировал с комментариями издание « Коллоквиумов » Кордериуса . [5]

Он сделал переводы на латынь популярной художественной литературы, опубликованной Эзрой Пармали Прентис под названием Mount Hope Classics. Чарльз Х. Форбс из Академии Филлипса раскритиковал используемый язык как не соответствующий языку классических авторов. [6] Однако Авеллан был главным сторонником освобождения от классических латинских моделей. В ответ он защищал свою постклассическую латынь и раскритиковал доводы классиков, многих из которых он презирал:

Он посоветовал Др. Авеллан дал понять, что наши учителя никогда раньше не видели латинской книги, кроме текстов, порученных им для обработки. Ибо если бы каждая книга, отличавшаяся от стиля Цицерона, была отвергнута, за исключением четырех главных римских авторов, вся латинская литература за две тысячи лет была бы уничтожена пламенем: следовательно, отцы церкви, схоласты, латинская Библия , все монастырские хроники, сочинения Эразма, Лютера, Кальвина, Филиппа Меланхтона, Капния, Гуго Гроция, Вакха, всех филологов, физиков и астрономов, одним словом, все латинские сочинения, все библиотеки был бы сожжен. Никто, кроме сумасшедшего, не будет связан таким критиком.

Перевод:

Доктор Авеллан предупреждал, что из такого рода критики ясно одно: наши учителя никогда раньше не видели книг на латыни, за исключением тех текстов, которые им было поручено обсуждать. Ибо если нужно отвергнуть каждую книгу, отличающуюся от стиля Цицерона , то всю латинскую литературу последних двух тысяч лет, за исключением первых четырех римских авторов, следует бросить в огонь; более того, те Отцы Церкви , Схоластики , Латинская Библия , все Монахские Хроники , труды Эразма , Лютера , Кальвина , Филиппа Меланхтона , Капниона , Гуго Гроция , Бэкона , труды всех филологов , физиков , астрономов , одним словом, вся латинская литература , все библиотеки должны быть сожжены. Никто, если только он не сумасшедший, не поддержит такого рода критику.

[7]

Латинское название Год Том. Перевод Оригинальный автор(ы)
Опасности Науарха Магона 1914 1 Приключения капитана Маго Давид Леон Каун
Гора Хоуп и другие рассказы 1914 2 Маунт-Хоуп , Король Золотой реки , Ожерелье , Дом и Мозг , Дверь Сира де Малетруа , [Svppe tiarivm megvlarvm] Э. П. Прентис, Джон Раскин , Ги де Мопассан , Эдвард Бульвер-Литтон , Роберт Льюис Стивенсон , Е. П. Прентис
Тайна коробки для буле 1916 3 Тайна шкафа Буля Бертон Эгберт Стивенсон
Сказки о Дивалесе 1918 4 Книга сказок «Роза» (и экранизация « Амура и Психеи » из «Золотого осла ») «Миссис Герберт Стрэнг » (и Апулей )
Остров Сокровищницы 1922 5 Остров сокровищ Роберт Луи Стивенсон
Жизнь и недостатки Робинзона Крузо 1928 6–7 Робинзон Крузо Даниэль Дефо
  1. ^ Jump up to: а б с Бич, Гудвин Б. (май 1947 г.). «Аркадий Авеллан: Эразм Редививус». Классический журнал . 42 (8). Классическая ассоциация Ближнего Запада и Юга: 505–510. JSTOR   3291825 .
  2. ^ «Умер доктор Авеллан; ученый-латинист, 84 года, профессор церкви Св. Иоанна. Произносил речи и писал книги на любимом языке» . Нью-Йорк Таймс . 19 июня 1935 г. с. 19 . Проверено 10 июля 2010 г.
  3. ^ «Аркадий Авеллан излагает причины считать латынь наиболее подходящей для использования в качестве универсального языка» (PDF) . Обзор книг New York Times . 1 августа 1908 года . Проверено 10 июля 2010 г.
  4. ^ Платцдаш, Бернд (14 августа 2009 г.). «Остров сокровищ. В переводе на латынь Аркадия Авеллана — О жизни и творчестве Авеллана » . Пантоя (на латыни ) Проверено 10 июля 2010 г.
  5. ^ Павур, Клод (2005). «Беседы Кордерия (в редакции Аркадия Авеллана)» . Университет Сент-Луиса. Архивировано из оригинала 4 июня 2010 года . Проверено 10 июля 2010 г.
  6. ^ Прентис, Уильям К. (1920). «Учение классиков» . В Клэппер, Пол (ред.). Преподавание в колледже: исследования методов преподавания в колледже . Читать. стр. 413–4. ISBN  978-1-4067-5933-4 . Проверено 10 июля 2010 г.
  7. ^ Протоколы второй и сороковой сессий Общества латинских наций, в таблице.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e2c378777ed2d3dbed277c1e9185d1cc__1697830740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e2/cc/e2c378777ed2d3dbed277c1e9185d1cc.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Arcadius Avellanus - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)