Тит 3
Тит 3 | |
---|---|
← глава 2 Филимону → | |
![]() Окончание Послания к Титу (Титу 3:13–15) с « подпиской » в Кодексе Койслиниануса (6 век), из факсимиле Х. Омонта (1889 г.) | |
Книга | Послание к Титу |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 17 |
Титу 3 — третья и последняя глава Послания Титу в Новом Завете христианской Библии к . Письмо традиционно приписывается апостолу Павлу , отправленное из Никополя Македонского (римская провинция) , адресованное Титу на Крите . [ 1 ] [ 2 ] Некоторые ученые утверждают, что это произведение анонимного последователя, написанное после смерти Павла в первом веке нашей эры. [ 3 ] [ 4 ] Эта глава содержит наставления автора для церкви как сообщества с обязанностями в общественной сфере, по отношению к правительству, а также по отношению к отдельным лицам, завершающиеся некоторыми личными просьбами к Титу перед окончательным благословением. [ 5 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 15 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Синайский кодекс (330–360 гг. н.э.)
- Александрийский кодекс (400–440)
- Кодекс Ефрема Рескрипта ( ок. 450 ; завершен)
- Codex Freerianus ( ок. 450 ; дошедшие до нас стихи 8–9)
- Кодекс Кларомонтана ( ок. 550 г. )
- Codex Coislinianus ( ок. 550 г .; дошедшие до нас стихи 13–15, с уникальными примечаниями )
Жить как церковь в мире (3:1–8)
[ редактировать ]Стихи 1–8 посвящены обязанностям церкви как сообщества в рамках более крупного общества: от уважения к правителям/властям до более широкой заботы о «всех людях» (ср. Римлянам 13:1–7; [ 6 ] 1 Петра 2:13–17). [ 7 ] [ 8 ] Автор призывает Тита «напомнить им» об обязанностях правильного поведения; А. Е. Хамфрис отмечает, что «они» должны относиться к «критским христианам» вообще. [ 9 ]
Стих 3
[ редактировать ]Ибо и мы сами иногда были неразумны, непокорны, обмануты, служили различным похотям и удовольствиям, жили в злобе и зависти, гнушались и ненавидели друг друга.
- Титу 3:3, Версия короля Иакова. [ 10 ]
«Иногда» (в версии короля Иакова ) лучше всего читать как «ранее», а не «иногда». Хамфрис обращается к «старому смыслу» слова «когда-нибудь». [ 9 ]
Стих 8
[ редактировать ]Это верное слово, и я хочу, чтобы ты постоянно подтверждал это, чтобы верующие в Бога старались сохранять добрые дела. Все это хорошо и полезно для людей.
- Титу 3:8, Версия короля Иакова. [ 11 ]
- «Это верное слово» ( Πιστὸς ὁ λόγος , pistos ho logos ): эта фраза представляет собой формулу, предполагающую «всеобщее признание» и повторяется 5 раз в пастырских посланиях ( 1 Тимофею 1:15 ; 3:1 ; 4:9). 2 Тимофею 2:11 ; Титу 3:8 ). [ 12 ]
Наказание противников в церкви (3:9–11)
[ редактировать ]Стихи 9–11 касаются отношений между Титом и некоторыми членами общины, которые «предаются спорам и спорам», с указанием Титу игнорировать их, к их собственному осуждению. [ 13 ]
Стих 9
[ редактировать ]Но избегайте глупых споров, родословий, споров и споров о законе; ибо они невыгодны и бесполезны.
- Титу 3:9, Новая версия короля Иакова. [ 14 ]
Павел перечисляет четыре «обманчиво опасных вещи», которых следует избегать (или «избегать»):
- «Глупые споры»: или «глупые споры» для легкомысленных и некомпетентных богословских исследований, не дающих достойных результатов (ср. 1 Тимофею 1:4). [ 15 ]
- «Генеалогии»: вероятно, относятся к «иудейскому типу интерпретации», основанному на Ветхом Завете или внеканонических повествованиях о библейских героях, а также к «предположениям, основанным на генеалогических древах» (ср. 1 Тимофею 1:4). [ 16 ]
- «Споры и споры»: или «споры, раздоры, ссоры» (ср. 1 Тимофею 6:4) [ 17 ] изображающий «хаос, вызванный спорами и спекулятивными дебатами». [ 18 ]
Заключительные замечания и прощание (3:12–15)
[ редактировать ]Заключительный раздел послания содержит некоторые личные сведения автора о некоторых соработниках, а также последнее наставление «поддерживать добрые дела» ( стих 14 ) перед заключительным благословением. [ 13 ] Форма представляет собой своего рода рассказ о путешествии, что не является чем-то необычным, поскольку Павел упоминал о своих планах путешествия и в других посланиях. [ 19 ]
Стих 12
[ редактировать ]
Когда я пошлю к вам Артему или Тихика, постарайтесь прийти ко мне в Никополь, ибо я решил там перезимовать.
- Титу 3:12, Новая версия короля Иакова. [ 20 ]
- « Тихик »: из провинции Асии отправился с Павлом в его третье миссионерское путешествие ( Деяния 20:4 ; Ефесянам 6:21; Колоссянам 4:7; 1 Тимофею 4:12), но об Артеме ничего не известно. [ 21 ]
- «Придите ко мне в Никополь»: Артема и Тихик посланы «заменить Тита», что показывает заботу автора о преемственности в служении. [ 19 ] Как только придет помощь, Тит должен был отправиться в Никополь, где автор планировал провести всю зиму. [ 21 ]
- « Никополис » («город победы»; известный как «Никополос в Эпире»): [ 22 ] или «Никополь Ахайский» [ 23 ] Есть несколько имперских поселений с таким названием в честь военной победы, но именно этот город был построен на перешейке залива Акциум, напротив южной оконечности итальянского полуострова. [ 24 ] в ознаменование морской победы Августа над Марком Антонием в 31 г. до н.э. [ 25 ] Портовый город был «естественным местом морского транспорта между Ахайей и Италией, торговым центром и местом проведения раз в четыре года спортивных игр», а также «естественным местом, где человек мог провести здесь зиму перед морским путешествием в начале весна», когда условия для путешествия станут лучше (ср. 1 Коринфянам 16:6; Деяния 27:9-12). [ 26 ]
Стих 13
[ редактировать ]Поскорее отправьте Зенаса-законника и Аполлоса в путь, чтобы у них не было недостатка ни в чем.
- Титу 3:13, Новая версия короля Иакова. [ 27 ]
- « Аполлос »: известен из 1 Коринфянам 1:12, 3:4-6, 22, 4:6 и Деяний 18:24, 19:1, [ 13 ] как александрийец , сведущий в Писании, наставленный Акилой и Прискиллой на пути Господни. Однажды Павел попытался снова послать Аполлоса посетить коринфскую общину, но Аполлос не хотел идти (1 Коринфянам 16:1). [ 28 ]
- « Зенас-адвокат » неизвестен, [ 13 ] и не появляется нигде в Новом Завете . [ 26 ] Имя представляет собой сокращение от Зенодорос («дар Зевса»). [ 26 ] Согласно греческим менологиям, Зинас был первым епископом Диосполя Лиддского в Палестине и, согласно традиции, написал письмо Титу. [ 26 ]
- «Отправленные... в путь с поспешностью»: в переводе с греческого: spoudaiōs propempson , что означает «усердно снаряжать», [ 29 ] вспоминая слова из предыдущего стиха : пемсо («Я пошлю» или «делегирую») и споудасон («будь прилежен» или «приложи все усилия»). [ 28 ] Сложная форма в этом стихе имеет значение как «отправить в путь», так и «подготовиться к путешествию», предоставив еду, деньги, средства передвижения, спутников или что-либо еще, необходимое для поездки. [ 28 ]
- «Чтобы им ни в чем не было недостатка» (греч. ἵνα μηδὲν αὐτοῖς λείπῃ , hina mēden autois leipē ): можно перефразировать как «[убедиться], что они не испытывают недостатка ни в чем, что им нужно», что в сочетании со словом пропемсон (ср. Римлянам 15 :24; 1 Коринфянам; 16:6; 2 Коринфянам 1:16) можно перевести так: «Приготовьте Зенаса-законника и Аполлоса и отправьте их в путь». [ 28 ]
Стих 14
[ редактировать ]- И пусть наши люди также научатся совершать добрые дела, удовлетворять насущные нужды, чтобы они не были бесплодными. [ 30 ]
- «Наши люди» (NKJV; KJV: «наш»; греч. hoi hēmeteroi ): в узком эпистолярном контексте речь может идти о Зене и Аполлосе. [ 28 ]
- «Добрые дела» (греч. kalōn ergōn ): можно перевести как «добрые дела». [ 28 ] или «честное ремесло», как, например, «честное, законное занятие жизнью» как хорошая работа, [ 31 ] или также «секуляризованный эвфемизм для провозглашения Евангелия словом и делом». [ 28 ] Еврейское учение также утверждает [ 32 ]
- «Есть четыре вещи, которым человек должен постоянно уделять внимание изо всех сил, а именно: закон, «добрые дела», молитва и «путь земли», или «бизнес»; если торговец, к своему ремеслу; если купец, к своей торговле, если военный, к войне».
- «Чтобы они не были бесплодными»: или «чтобы они не были неэффективными» (греч. а-карпои буквально означает «без плода»), [ 28 ] в добрых делах и в познании Христа, ибо добрые дела суть плоды праведности (плод Духа), потому что без них подобны деревьям без плода, что бесполезно и невыгодно. [ 31 ] Образы роста и плода ( карпос ) часто используются в ранней церкви в ее керигматических рассуждениях и вызывают положительный эффект провозглашения Евангелия (ср. Матфея 13:8 ; Марка 4:7–8 ; Луки 8:8 ). . [ 28 ]
Стих 15
[ редактировать ]- Приветствуют Вас все, кто со мной.
- Приветствуйте любящих нас в вере.
- Благодать пребудет со всеми вами. Аминь. [ 33 ]
- «Благодать со всеми вами»: это благословение в конце письма, отличающееся от других благословений в 1 Тимофею 6:21 и 2 Тимофею 4:22 (ср. Колоссянам 4:18 ) только добавлением «всех». (ср. Евреям 13:25 ), что распространяет благословение на церкви, о которых в то время заботился Тит. [ 34 ]
Подписка
[ редактировать ]В конце Послания Тита, сначала в Кодексе Койслиниана (6 век), а затем в большинстве рукописей византийской традиции, появилась подписка или «приложение», в которой говорилось: [ 26 ]
- Послание было написано апостолом Павлом Титу, первому епископу критянской церкви, на которого были возложены руки, от Никополя до Македонии. [ 26 ]
В Minuscule 81 (1044 г. н. э.) есть альтернативное дополнение: «Написано Титу из Никополя на Крите», тогда как Александрийский кодекс (5 век) и Кодекс Порфириана (9 век) имеют простое обозначение «написано из Никополя». [ 26 ]
См. также
[ редактировать ]- Аполлос
- Артемас
- Иисус Христос
- Тора
- Связанные Библии части : Римлянам 12 , Римлянам 13 , Титу 2 , 1 Петра 2.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Мэйфилд. 1985.
- ↑ Подписка на версию короля Иакова после Тита 3:15 гласит: «Оно было написано Титу, рукоположенному в первый епископ критянской церкви из Никополя Македонского».
- ^ SJ, Феликс Джаст. «Второ-Полинские письма» . catholic-resources.org .
- ^ Друри 2007 , с. 1220.
- ^ Друри 2007 , стр. 1232–1233.
- ^ Римлянам 13: 1–7.
- ^ 1 Петра 2: 13–17.
- ^ Таунер 2006 , с. 768.
- ^ Jump up to: а б Хамфрис, А.Е. (1895 г.), Кембриджская Библия для школ и колледжей к Титу 3, по состоянию на 5 января 2022 г.
- ^ Титу 3:3 : KJV
- ^ Титу 3:8 : KJV
- ^ Друри 2007 , с. 1222.
- ^ Jump up to: а б с д Друри 2007 , с. 1233.
- ^ Титу 3:9 NKJV
- ^ 1 Тимофею 1:4.
- ^ 1 Тимофею 1:4.
- ^ 1 Тимофею 6:4
- ^ Таунер 2006 , с. 395.
- ^ Jump up to: а б Коллинз 2002 , с. 370.
- ^ Титу 3:12 NKJV
- ^ Jump up to: а б Таунер 2006 , с. 800.
- ^ Тацит, Анналы 2.53; в Коллинзе, 2002 г., p = 372.
- ^ Птолемей, География 3.13; апуд Коллинз 2002, p=372
- ^ Коллинз 2002 , с. 371.
- ^ Коллинз 2002 , стр. 371–372.
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Коллинз 2002 , с. 372.
- ^ Титу 3:13 NKJV
- ^ Jump up to: а б с д и ж г час я Коллинз 2002 , с. 373.
- ^ Анализ греческого текста Титу 3:13 . Biblehub.com
- ^ Титу 3:14 NKJV
- ^ Jump up to: а б «Титу 3:14 — Значение и комментарий к библейским стихам» . biblestudytools.com .
- ^ Т. Баб. Беракот, пер. 32. 2. & Глянец. Апуд Гилл к Титу 3:14
- ^ Титу 3:15 NKJV
- ^ Таунер 2006 , с. 805.
Источники
[ редактировать ]- Коллинз, Раймонд Ф. (2002). 1 и 2 Тимофею и Титу: комментарий . Библиотека Нового Завета (переиздание). пресвитерианской издательской корпорации ISBN 9780664238902 .
- Друри, Клэр (2007). «73. Пастырские послания». В Бартоне, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 1220–1233. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Таунер, Филип Х. (2006). Брюс, Фредерик Файви (ред.). Письма к Тимофею и Титу . Новый международный комментарий к Новому Завету. Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802825131 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Титу 3 Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)