Jump to content

Тит 1

Тит 1
Фрагменты Послания к Титу 1:11–15 на Папирусе 32 , ок. 200 год нашей эры .
Книга Послание к Титу
Категория Послания Павла
Христианская часть Библии Новый Завет
Порядок в христианской части 17

Титу 1 — первая глава Титу в Новом Завете христианской Библии Послания к . Письмо традиционно приписывается апостолу Павлу , отправленное из Никополя Македонского (римская провинция) , адресованное Титу на Крите . [1] [2] Некоторые ученые утверждают, что это произведение анонимного последователя, написанное после смерти Павла в первом веке нашей эры. [3] [4] В этой главе собраны приветствия и наставления Титу, как обращаться с обманщиками. [5]

Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 16 стихов.

Текстовые свидетели

[ редактировать ]

Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:

Вступительное приветствие (1:1–4)

[ редактировать ]

Начало послания к Титу является самым длинным и сложным из посланий, которые традиционно считались написанными Павлом , и превосходит начало большинства других посланий Павла . [6]

Стихи 1–3

[ редактировать ]

1 Павел , раб Божий и Апостол Иисуса Христа , по вере избранных Божиих и познанию истины, согласующейся с благочестием, 2 в надежде на вечную жизнь, которую Бог, который не может лгать, обещал прежде начала времен, 3 но в свое время явил слово Свое через проповедь, порученную мне по повелению Бога, Спасителя нашего;

Во вступление включено краткое изложение евангельского послания, излагающее Божий план спасения, подчеркнутое утверждением, что «Бог никогда не лжет». [5] Стих 2 утверждает, что Бог — это ἀψευδὴς , apseudēs , одно слово, означающее «не может лгать». [8] сравнимо с ἀδινατον πσευσασθαι θεον , adunatov pseusasthai theov («Бог не может солгать» или «невозможно Богу солгать») в Евреям 6:18 . [9]

В стихах 2–3 автор подчеркивает, что миссия Павла коренится в уверенности в Божьем обещании вечной жизни. [10]

Титу . , истинному сыну в нашей общей вере: благодать, милость и мир от Бога Отца и Господа Иисуса Христа, Спасителя нашего

- Титу 1:4, Новая версия короля Иакова. [11]
  • «Истинный сын» ( NKJV ; KJV : мой собственный сын»; греческий: γνησίῳ τέκνῳ , gnēsiō teknō ): также «мой истинный ребенок» (как в 1 Тимофею 1:2 ), то есть «обращённый с помощью моего» ( 1 Коринфянам 4:17; [12] Филимону 10). [13] [14]
  • «В нашей общей вере» (NKJV; KJV: «По общей вере»; греч.: κατὰ κοινὴν πίστιν , kata koinēn pistin ): автор относится к Титу как к «истинному сыну» в силу «общей для всего народа веры» Бога», общее братство язычников, а также иудеев, таким образом охватывающее Тита, который является язычником (2 Петра 1:1; [15] Иуды 1:3). [16] [14]
  • «Благодать, милость и мир» (греч. χάρις ἔλεος εἰρήνη , charis , eleos , eirēnē ): слово «милосердие» опущено в некоторых старейших рукописях, но это одна из лучших и древнейших рукописей. [ который? ] поддерживает это (см. 1 Тимофею 1:2 ; 2 Тимофею 1:2 ). есть много схожих фраз . Во всех «пастырских посланиях» (послания к Титу, 1 и 2 Тимофею ) [14]

Назначение церковных служителей (1:5–9)

[ редактировать ]

Инструкции для Тита аналогичны инструкциям для Тимофея в 1 Тимофею 3 , но с некоторыми существенными изменениями, основанными на особой ситуации на Крите. [17]

Для того Я оставил тебя на Крите, чтобы ты уладил недостающее и назначил старейшин в каждом городе, как Я повелел тебе, —

- Титу 1:5, Новая версия короля Иакова. [18]
  • « Крит »: остров в Средиземном море, упомянутый в Деяниях 27 , когда мимо него проплывал корабль Павла на пути в Рим . [5]

Указания по обращению с обманщиками (1:10–16)

[ редактировать ]

Один из них, их собственный пророк, сказал: «Критяне всегда лжецы, злые звери, ленивые обжоры».

- Титу 1:12, Новая версия короля Иакова. [19]
  • «Один из них, собственный пророк»: относится к Эпимениду , написавшему цитируемые слова в одном из своих стихотворений. Автор называет его «одним из них» (одним из критян), так как Эпименид был по происхождению критянином, из города Гносса и по преданию был послан отцом к своим овцам в поле, когда он при полдень свернул в пещеру и спал 57 лет. [20] Обозначение «пророка» связано с тем, что на Крите были пророки Юпитера, [21] и Эпименид мог быть одним из них, но слово «пророки» может также относиться к жрецам среди других культов. например, священников Ваала называли пророками Ваала и пророками рощ (3 Царств 18:19). [22] Считалось, что Эпименид был вдохновлен богами на написание своих стихов, которые Апулей называет его « [23] известная гадалка; и говорит Лаэртий [20] быть очень искусным в гадании и предсказывать многие события, которые произошли; также греки считались очень дорогими богам; также и Валаам, прорицатель и предсказатель, назван пророком (2 Петра 2:16). [24] Добавьте к этому, что приведенный ниже отрывок находится в стихотворении этого писателя, озаглавленном «Об оракулах»; и легко заметить, что поэтов обычно называли «ватами», или пророками; так что автор говорит здесь очень уместно. [25]
  • «Критяне всегда лжецы»: Эпименид писал о жизни жителей Крита как о грехе, свойственном человеческой природе, что ложь «всегда» была у них господствующим пороком, например, за то, что они говорили, что гробница Юпитера была у них, когда это была гробница его сына Миноса, которую они обманным путем стерли с лица земли; и для чего [26] Каллимах обвиняет их во лжи и использует именно эти слова Эпименида; хотя он и назначает иную причину, чем ныне данная, а именно, что Юпитер не умер, а всегда существует, и потому гроб его не мог быть у них, но более того, по-видимому, критяне считают ложь своим национальным грехом; [27] и, кроме Эпименида, говорят и другие. Крит Овидий называет «mendax Creta», «лежащим Критом». [28] Следовательно, у греков слово «кретизировать» в пословице означает ложь; это грех, кроме которого ничто не делает человека более похожим на дьявола, или более позорным среди людей, или более отвратительным для Бога. В эфиопской версии вместо критян или критян написано «лицемеры». [25]
  • «Злые звери»: имеются в виду хищные звери, дикие и зловредные (Бытие 37:20; [29] Бытие 37:33), [30] чтобы отличить их от других зверей, таких как овцы и тому подобное.
  • «Ленивые обжоры» (NKJV; KJV: «медленные животы»): это выражение Эпименида отчасти связано с невоздержанностью, чревоугодием и пьянством критян, богом которых было их чрево, а не Господь Иисус, а отчасти с их ленью в еде. чужой хлеб, не работая. [25]

Это верно. Поэтому сделайте им строгий выговор, чтобы они укрепились в вере».

- Титу 1:13, Новый живой перевод. [31]

не обращая внимания на еврейские мифы и заповеди людей, отвернувшихся от истины».

- Титу 1:14, Новая американская стандартная Библия. [32]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Мэйфилд. 1985.
  2. Подписка на версию короля Иакова после Тита 3:15 гласит: «Она была написана Титу, рукоположенному в сан первого епископа критянской церкви из Никополя Македонского».
  3. ^ SJ, Феликс Джаст. «Второ-Полинские письма» . catholic-resources.org .
  4. ^ Друри 2007 , с. 1220.
  5. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Друри 2007 , с. 1231.
  6. ^ Таунер 2006 , с. 662.
  7. Титу 1:1–3 NKJV.
  8. ^ Согласие Стронга, ἀψευδὴς , по состоянию на 2 января 2022 г.
  9. Мейер, HAW (1890), Комментарий Мейера NT к Титу 1, перевод с немецкого шестого издания, по состоянию на 2 января 2022 г.
  10. ^ ESV Изучение Библии . Перекресток. 2008.
  11. ^ Титу 1:4 NKJV
  12. ^ 1 Коринфянам 4:17.
  13. ^ Филимону 10
  14. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с А. Р. Фауссет, Пастырские послания апостола Павла к Тимофею и Титу. Комментарий А.Р. Фауссета. В: Критический, практический и пояснительный комментарий к Ветхому и Новому Заветам Роберта Джеймисона, А. Р. Фоссета и Дэвида Брауна [1882].
  15. ^ 2 Петра 1:1
  16. ^ Иуды 1:3
  17. ^ Гатри 1994 , с. 1312.
  18. ^ Титу 1:5 NKJV
  19. ^ Титу 1:12 NKJV
  20. Перейти обратно: Перейти обратно: а б Лаэрт л. 1. Жизнь Эпименида.
  21. ^ Алекс. аб Алекс. Гениально. Дайер, Л. 4. в. 17.
  22. ^ 3 Царств 18:19
  23. ^ Флорида, раздел. 15.
  24. ^ 2 Петра 2:16.
  25. Перейти обратно: Перейти обратно: а б с Джилл, Джон . «Титу 1:12 — Значение и комментарий к библейским стихам» . biblestudytools.com .
  26. ^ Гимн. л. в Юпитер, ст. 8.
  27. ^ Алекс. аб Алекс. л. 4. в. 13.
  28. ^ Де Арте Аманди, л. 1.
  29. ^ Бытие 37:20
  30. ^ Бытие 37:33
  31. ^ Титу 1:13 NLT
  32. ^ Титу 1:14 NASB1995

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 85164080c33546c404dc2ef873beb8ae__1684889580
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/85/ae/85164080c33546c404dc2ef873beb8ae.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Titus 1 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)