Тит 2
Тит 2 | |
---|---|
← глава 1 глава 3 → | |
Книга | Послание к Титу |
Категория | Послания Павла |
Христианская часть Библии | Новый Завет |
Порядок в христианской части | 17 |
Титу 2 — вторая глава Титу в Новом Завете христианской Библии Послания к . Письмо традиционно приписывается апостолу Павлу , отправленное из Никополя Македонского (римская провинция) , адресованное Титу на Крите . [ 1 ] [ 2 ] Некоторые ученые утверждают, что это произведение анонимного последователя, написанное после смерти Павла в первом веке нашей эры. [ 3 ] [ 4 ] В этой главе описываются качества членов общины и доктринальные положения относительно смерти Христа в связи с устранением греха. [ 5 ]
Текст
[ редактировать ]Оригинальный текст был написан на греческом языке койне . Эта глава разделена на 15 стихов.
Текстовые свидетели
[ редактировать ]Некоторые ранние рукописи, содержащие текст этой главы:
- Папирус 32 (~ 200 г. н.э.; дошедшие до нас стихи 3–8)
- Синайский кодекс (330–360 гг.)
- Александрийский кодекс (400–440)
- Переписанный Кодекс Ефрема (~450; завершено)
- Codex Freerianus (~ 450; дошедшие до нас стихи 4–6, 14–15)
- Кодекс Кларомонтана (~550)
- Кодекс Койслиниан (~ 550; дошедшие до нас стихи 1–5)
Членство в сообществе (2:1–10)
[ редактировать ]Стихи 1–10 содержат предписание Титу обучать общину «здравому учению» ( τῇ ὑγιαινόςῃ διδασκαλίᾳ , tē hygienicē Didaskalia ) с перечнем качеств и обязанностей ее членов, [ 5 ] в отличие от «неблаговидной доктрины», выделенной в главе 1 . [ 6 ] [ нужен лучший источник ] В 1 Тимофею 1:10 используется тот же термин «здравое учение».
Доктринальные утверждения (2:11–15)
[ редактировать ]Доктринальные положения этой части типичны для учения Павла, которое связывает воплощение и жертву Христа с надеждой и ожиданием Его второго пришествия . [ 5 ]
Стих 14
[ редактировать ]Который отдал Себя за нас, чтобы избавить нас от всякого беззакония и очистить Себе народ особенный, ревностный к добрым делам.
- Титу 2:14, Версия короля Иакова. [ 7 ]
- «Особый народ»: в переводе с греческой фразы древнегреческий : λαὸν περιούσιον , латинизированный : laon periousion , [ 8 ] который встречается только здесь во всем Новом Завете , но используется несколько раз в греческой версии Септуагинты некоторых стихов Ветхого Завета (еврейской Библии) для перевода еврейской фразы עַם סְגֻלָּה (Исход 19:5). [ 9 ] laos periodios , «особое сокровище» ( KJV ); Второзаконие 7:6 [ 10 ] laon periusion , «особые люди» (KJV); Второзаконие 14:2 [ 11 ] laon autoperiusion , «особый народ» (KJV); Второзаконие 26:18 [ 12 ] laon periusion , «особый народ» (KJV)). [ 6 ]
Слово סְגֻלָּה означает «ценное имущество, особое сокровище» ( лат . peculium ), и, когда оно встречается отдельно, в греческой версии Септуагинты оно переводится как εἰς περίουσιασμον в Псалме 135 :4 и εἰς περιποιισι в Малахии 3:17 ; это последнее исполнение цитируется в Ефесянам 1:14 ( в искуплении ) и 1 Петра 2:9 ( λαὸς εἰς περιποιεσιν , KJV : «особый народ», в котором λαος , laos , «народ» напоминает перевод отрывков из Исхода и Второзакония в Септуагинте) . [ 6 ] [ 13 ] periousios , periousios может относиться к «сокровищу, спрятанному», а перипоиес , перипоиезис может относиться к «сокровищу, как оно приобретено». [ 13 ]
Стих 15
[ редактировать ]Говори это, увещевай и запрещай со всей властью. Пусть никто не презирает тебя.
- Титу 2:15, Новая версия короля Иакова. [ 14 ]
Это краткое повеление Титу содержит ранее упомянутые три дидактических термина:
- «говорить/учить» (в 2:1) об «этих вещах», имея в виду вопросы, описанные в предыдущих абзацах (2:1–14).
- «увещевать/ободрять» (в 2:6)
- «обличение/обличение» (в 1:13)
напоминая об «должностных обязанностях надзирателя» (1:9), которые Тит должен был исполнять сам. [ 15 ]
- «Никто да не презирает тебя»: косвенное повеление в третьем лице для укрепления Тита, сходное по форме и содержанию с 1 Тимофею 4:12 для Тимофея . [ 16 ] Филип Таунер предлагает перефраз:
Тит, даже если кто-то не уважает твой авторитет, не отговаривайся от своего задания. [ 16 ]
См. также
[ редактировать ]- Иисус
- Связанные части Библии : 1 Тимофею 3.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Харрис, Стивен Л. , Понимание Библии . Пало-Альто: Мэйфилд. 1985.
- ↑ Подписка на версию короля Иакова после Тита 3:15 гласит: «Она была написана Титу, рукоположенному в сан первого епископа критянской церкви из Никополя Македонского».
- ^ SJ, Феликс Джаст. «Второ-Полинские письма» . catholic-resources.org .
- ^ Друри 2007 , с. 1220.
- ^ Jump up to: а б с Друри 2007 , с. 1232.
- ^ Jump up to: а б с Мейер, Генрих Август Вильгельм (1880), Комментарий к Новому Завету , Титу 2 . Перевод Питера Кристи из шестого издания Мейера, по состоянию на 14 февраля 2019 г.
- ^ Титу 2:14 KJV
- ^ Титу 2:14 Анализ греческого текста . Библейский центр
- ^ Исход 19:5
- ^ Второзаконие 7:6
- ^ Второзаконие 14:2
- ^ Второзаконие 26:18.
- ^ Jump up to: а б Николл, В.Р., Греческий завет толкователя. Тит 2 . По состоянию на 24 апреля 2019 г.
- ^ Титу 2:15 NKJV
- ^ Таунер 2006 , с. 766.
- ^ Jump up to: а б Таунер 2006 , с. 767.
Библиография
[ редактировать ]- Друри, Клэр (2007). «73. Пастырские послания». В Бартоне, Джон; Маддиман, Джон (ред.). Оксфордский библейский комментарий (первое издание (в мягкой обложке)). Издательство Оксфордского университета. стр. 1220–1233. ISBN 978-0199277186 . Проверено 6 февраля 2019 г.
- Таунер, Филип Х. (2006). Брюс, Фредерик Файви (ред.). Письма к Тимофею и Титу . Новый международный комментарий к Новому Завету. Вм. Издательство Б. Эрдманс. ISBN 9780802825131 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Титу 2 Библия короля Иакова — Wikisource
- Английский перевод с параллельной латинской Вульгатой
- Интернет-Библия на сайтеGospelHall.org (ESV, KJV, Darby, американская стандартная версия, Библия на базовом английском языке)
- Несколько версий Библии на Bible Gateway (NKJV, NIV, NRSV и т. д.)