Jump to content

Дьявольское созерцание

Дьявольское созерцание
Представлено 1989
Автор(ы) Пол Андерсон
Предмет Атомная теория
Цель Лингвистический пуризм в английском языке

« Uncleftish Beholding » (1989) — короткий текст Пола Андерсона , вошедший в его антологию «Вся Одна Вселенная». [1] Он предназначен для иллюстрации того, как мог бы выглядеть английский язык без большого количества слов, заимствованных из таких языков, как французский , греческий и латынь . [2] особенно в отношении доли научных слов, происходящих из этих языков.

Написанная как демонстрация лингвистического пуризма на английском языке , работа объясняет атомарную теорию, используя почти исключительно германские слова и придумывая новые слова, когда это необходимо; [3] Многие из этих новых слов имеют родственные слова в современном немецком языке , который сам по себе является важным научным языком. Заглавная фраза неумело созерцая кальки «атомная теория». [4]

Для иллюстрации текст начинается так: [5]

Большую часть своего существования человечество не знало, из чего состоят вещи, а могло только догадываться. С ростом мирового сообщества мы начали учиться, и сегодня мы видим вещи и работу, которые подтверждают наблюдение как на работе, так и в повседневной жизни.

Далее он определяет первичные вещества ( химические элементы ), такие как водные вещества ( водород ), кислые вещества ( кислород ) и ймировые вещества ( уран ), а также объемные частицы ( молекулы ), связи ( соединения ) и некоторые другие термины, важные для неразвитого мира. ( атомная наука ). [6] Wasserstoff и Sauerstoff — современные немецкие слова, обозначающие водород и кислород, а их в голландском языке современные эквиваленты — Waterstof и zuurstof . [7] Sunstuff относится к гелию, который происходит от ἥλιος , древнегреческого слова, означающего «солнце». Ymirstuff отсылает к Имиру , гиганту из скандинавской мифологии, похожему на Уран в греческой мифологии .

Глоссарий

[ редактировать ]
Сравнение терминов в «Uncleftish Beholding» и английском языке
Термин в «Дядюжьем созерцании» Термин на английском языке Происхождение на английском языке
нерасщепленный атом от греческого атомос «неразрезанный, необтесанный»; неделимый», от а- «не» + томос «отрезок», [8]
неразговорчивый атомный как указано выше
созерцая теория от греческого theōria 'созерцание, размышление; рассматривание, рассматривание; зрелище, шоу, зрелище, вещи, на которые смотрят', от theōrein 'рассматривать, размышлять, смотреть', от theōros 'зритель',
Мировой житель наука от латинского scientia «знание». [9] Мир + кен означает «знание мира».
вещи
самое первое
иметь значение
элемент
от латинского materia «вещество, из которого что-то сделано», [10]
от латинского elementum «рудимент, первый принцип, материя в ее самой основной форме». [11]
передний бернстониш коносамент положительный электрический заряд от греческого ḗlektron «янтарь», [12] по-немецки berstein («обжигающий камень»)
от позднелатинского carricare «загружать повозку или телегу» [13]
обратная погрузка Бернстониш отрицательный электрический заряд
вперед загружен положительно заряженный
обратный магазин отрицательно заряженный
водный раствор водород с греческого «вода». [14] Его родственник на немецком языке — Wasserstoff , а на шведском — väte .
солнечное вещество гелий с греческого «солнце» [14]
каменный материал литий с греческого «камень» [14]
уголь углерод с латыни «уголь». [14] Его родственное слово в немецком языке — Carbon .
удушающее вещество азот Название от niter , от древнегреческого νιτρων nitron от древнеегипетского netjeri , родственного еврейскому néter , обозначающего пепел, полученный из соли (их взаимосвязь не ясна). [15]

Chokestuff вдохновлен chokedamp — термином, обозначающим бескислородный воздух, встречающийся в шахтах и ​​других замкнутых пространствах. Чокедамп состоит в основном из азота. Родственное слово в немецком языке — Stickstoff , а в шведском — kväve , оба значения означают «удушение».

закваска кислород с греческого «острый» или «кислый» [14] Его немецкий родственник — Sauerstoff и шведский сыр .
стекловарня натрий Стеклянница использовалась как источник соды для изготовления стекла.
кремень кремний с латыни « кремень » [14]
калийные вещества калий Латинизированная форма поташа [16]
ymirstuff уран от Урана ( скандинавский эквивалент — Имир )
эгирские штучки Нептун от Нептуна ( скандинавский эквивалент — Эгир )
вещи плутоний от Плутона ( скандинавский эквивалент — Хель )
круговая доска из первых вещей периодическая таблица элементов от латинского periodus («полное предложение, период, круг»), от древнегреческого periodos («цикл, период времени»)
опасности ион от греческого среднего причастия настоящего времени от ienai, что означает «идти».
Самстед изотоп Греческие корни isos (ἴσος «равный») и topos (τόπος «место»), означающие «то же самое место».

Словарный запас, использованный в «Uncleftish Beholding», не полностью заимствован из англосаксонского языка . Вокруг из старофранцузского reond (современно-французское rond ) полностью вытеснили староанглийское ymbe (современное английское umbe (ныне устаревшее), родственное немецкому um и латинскому ambi- ) и не оставили «родного» английского слова для этого понятия. В тексте также присутствуют слова французского происхождения rest , normal и sort .

Текст приобрел большую известность и популярность после распространения в Интернете. [17] и послужил источником вдохновения для некоторых изобретателей германо-английских конлангов . Дуглас Хофштадтер , обсуждая это произведение в своей книге « Le Ton beau de Marot» , в шутку называет использование только германских корней для научных произведений «андер-саксонским».

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Андерсон, Пол (1996). Всё Единая Вселенная . Макмиллан. ISBN  9780312858735 .
  2. ^ Омисси, Адрастос (11 июля 2015 г.). «Матерные слова, этимология и история английского языка» . ОУПблог . Архивировано из оригинала 14 июля 2015 года . Проверено 20 февраля 2019 г.
  3. ^ Аллен, Стуре , изд. (1995). О мыслях и словах: материалы Нобелевского симпозиума 92: Связь между языком и разумом (публикация конференции). Ривер Эдж, Нью-Джерси : Издательство Имперского колледжа . стр. 217–266. ISBN  9781860940057 . LCCN   96130659 . OCLC   34912899 .
  4. ^ «Нелепое созерцание» . Центр науки о сложности, Уорикский университет . 12 февраля 2014 года. Архивировано из оригинала 12 ноября 2014 года . Проверено 20 февраля 2019 г.
  5. ^ Андерсон, Пол (декабрь 1989 г.). «Нелепое созерцание». Аналоговая научная фантастика и факты . Том. 109, нет. 13. Публикации Дэвиса. стр. 132–135.
  6. ^ Хофштадтер, Дуглас Р. (август 1994 г.). «Речевой материал и мысли: размышления о резонансах, создаваемых словами и фразами через подсознательное восприятие их скрытых частей». Нобелевский симпозиум 92 . Стокгольм. дои : 10.1142/9781908979681_0023 .
  7. ^ РЛГ (28 января 2014 г.). «Джонсон: Что могло бы быть» . Экономист . Берлин . Архивировано из оригинала 20 февраля 2019 года . Проверено 20 февраля 2019 г.
  8. ^ «Атом | Поиск в онлайн-словаре этимологии» . www.etymonline.com . Проверено 19 марта 2021 г.
  9. ^ «Определение науки | Dictionary.com» . www.dictionary.com . Проверено 19 марта 2021 г.
  10. ^ «Материя | Найдите в онлайн-словаре этимологии» . www.etymonline.com . Проверено 19 марта 2021 г.
  11. ^ «элемент | Поиск в онлайн-словаре этимологии» . www.etymonline.com . Проверено 19 марта 2021 г.
  12. ^ «электрический | Поиск в онлайн-словаре этимологии» . www.etymonline.com . Проверено 4 февраля 2023 г.
  13. ^ «заряд | Поиск в онлайн-словаре этимологии» . www.etymonline.com . Проверено 19 марта 2021 г.
  14. ^ Перейти обратно: а б с д и ж Ствертка, Альберт (1996). Путеводитель по стихиям . Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-508083-1 . ОСЛК   33013451 .
  15. ^ «нитра» . Оксфордский словарь английского языка (онлайн-изд.). Издательство Оксфордского университета . (Требуется подписка или членство участвующей организации .)
  16. ^ «Поташ | Происхождение и значение слова поташ по Интернет-этимологическому словарю» . www.etymonline.com . Проверено 19 марта 2021 г.
  17. ^ «Джонсон: Что могло бы быть» . Экономист . 28 января 2014 г. ISSN   0013-0613 . Проверено 19 марта 2021 г.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: fdb76631f4ee3890d6114174b302d7c2__1720941000
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/fd/c2/fdb76631f4ee3890d6114174b302d7c2.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Uncleftish Beholding - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)