Опустевший дом (Гофман)
![]() | Вы можете помочь дополнить эту статью текстом, переведенным из соответствующей статьи на немецком языке . (Декабрь 2022 г.) Нажмите [показать], чтобы просмотреть важные инструкции по переводу. |
«Заброшенный дом» | |
---|---|
Рассказ Э.Т.А. Хоффмана | |
Титульный лист издания «Ночных пьес» 1817 года. | |
Оригинальное название | Скучный дом |
Жанр (ы) | Темный романтизм |
Публикация | |
Опубликовано в | Ночные кусочки |
Дата публикации | 1817 |
«Заброшенный дом» ( нем . Das öde Haus ) — рассказ Э.Т.А. Хоффмана , впервые появившийся в 1817 году во второй части его сборника «Нахтстюке» . [ 1 ] [ 2 ]
Фон
[ редактировать ]на Говорят, что таунхаус Унтер -ден-Линден , улице в Берлине , стал образцом жуткого дома в «Заброшенном доме» . [ 3 ]
Гофман написал рассказ между осенью 1816 года и весной 1817 года. [ 2 ]
Сюжет
[ редактировать ]В названии рассказа упоминается дом в городе, название которого не названо и называется просто «***n» (Гоффманн имел в виду Берлин, когда писал рассказ). [ 4 ] Рассказчик, человек по имени Теодор, рассказывающий эту историю группе друзей, описывает событие, произошедшее во время его пребывания в ***н. Идя по главной улице, он заметил старый ветхий дом, расположенный между двумя гораздо более крупными и величественными зданиями. Этот район города был известен своими красивыми большими зданиями, поэтому старый дом выделяется среди других. Теодор задается вопросом, почему дом не снесли. Позже знакомый по имени Граф П. сообщает ему, что в доме находится пекарня/кухня Кондитории, граничащая с домом. Однажды, проходя мимо дома, Теодор замечает женскую руку в одном из верхних окон. Очарованный этой рукой, Теодор ежедневно возвращается в дом и заглядывает в окна. В конце концов он решает зайти в Кондиторию и расспросить хозяина о заброшенном доме. Владелец магазина говорит ему, что дом ему не принадлежит, хотя он несколько раз пытался его купить. Теодор узнает от лавочника, что в доме обитают привидения – по ночам, а особенно в Во время Рождества из дома доносятся странные звуки. Пекарь также сообщает Теодору, что дом принадлежит графу фон С..
Вопреки мнению Теодора, что дом пуст, он узнает, что на самом деле там живет житель, старый смотритель, который входит в Кондиторию со своей собакой, пока Теодор разговаривает с лавочником. Той ночью Теодору снятся сны о графе фон С. и смотрителе. На следующий день он пытается ворваться в дом, но его выгоняет смотритель, который отчитывает его и говорит, что в доме нет привидений.
На следующий день Теодор снова замечает в окне женскую руку. На руке были украшения с бриллиантами. Он покупает карманное зеркальце у итальянского табачного магазина, с помощью которого может видеть пустынный дом со скамейки, стоящей на противоположной стороне улицы. Теодор каждый день смотрит на фигуру через зеркало, пока однажды старик не говорит ему, что рука — это всего лишь картина, которую смотритель кладет в пыль перед подоконником. После этого рассказчик чувствует себя преследуемой таинственной женщиной у окна, видя ее во сне и всякий раз, когда смотрит в карманное зеркало. Теодор консультируется с доктором К., гипнотизером и магнетизером, который назначает Теодору магнитное лечение.
Теодор снова пытается проникнуть в опустевший дом и встречает сумасшедшую женщину, которая злится на него и которую можно усмирить только силой; появляется смотритель и хлестает ее. Позже, когда Теодор находится на званом обеде в резиденции графа П., он танцует с молодой женщиной, похожей на женщину, которая явилась Теодору в зеркале; Граф П. говорит, что она племянница сумасшедшей в доме. Теодор снова встречается с доктором К. и расспрашивает его об этой женщине; Доктор рассказывает историю графа фон С., который влюбился в Грефина Анжелику З. Они собирались пожениться, но вместо этого граф решил жениться на ее сестре Габриэле. Перед свадьбой Анжелика переехала в заброшенный дом в ***н, принадлежавший ее отцу. Граф фон С. заболел через год после свадьбы с Габриэле и уехал в Пизу. Жена его не сопровождала, так как через 9 дней должна была родить. Ребенок пропал вскоре после рождения. Позже стало известно, что граф фон С. действительно умер в доме в ***н вместе с Анжеликой. Позже ребенка Габриэле вернули цыганка , которая упала и умерла, когда Габриэле взяла ребенка обратно на руки. Когда граф З. приезжает в дом в ***н, он замечает, что Анжелика похожа на умершую ранее цыганку. Он хочет выгнать ее из дома, но она отказывается. Анжелика утверждает, что граф фон С. приходил к ней домой, и они занимались сексом; результатом их романа стал ребенок, принесенный Габриэле. Доктор К. сообщает Теодору, что его партнершей по танцам была Эдмонда, дочь Габриэле, и что она приехала в ***н, чтобы разобраться в семейных делах. Теодор рассказывает, как он затем покинул город. История заканчивается тем, что друг Теодора говорит: «Спокойной ночи, летучая мышь Спалланцани !» ( Немецкий : «Gute Nacht, du Spalanzanische Fledermaus!» )
Анализ
[ редактировать ]В «Заброшенном доме» используется рамочная история ; история рассказана Теодором в контексте разговора с друзьями. Теодор — рассказчик, главный герой и критик своей собственной истории. [ 2 ]
сходство Людвига Тика есть Между этим текстом и « Liebeszauber , и можно провести сравнение между «Заброшенным домом» и греческой мифологией; миф о Нарциссе , например, вызван тем, что главный герой влюбился с помощью зеркала. [ 2 ]
«Заброшенный дом» разделяет многие темы с гораздо более популярной сказкой Гофмана «Песочный человек» , например, акцент на глазах и зрении, персонажи яростно влюбляются в женщин, которых не существует.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Генри Бернанд, Гарланд; Гарланд, Мэри, ред. (1997). «Нахтштюке». Оксфордский справочник по немецкой литературе . Издательство Оксфордского университета .
- ^ Jump up to: а б с д ЭТА Хоффманн Жизнь – Работа – Влияние (на немецком языке). Де Грюйтер . 2012. с. 197. дои : 10.1515/9783110240009 . ISBN 9783110240009 .
- ^ Макфарланд, Роберт (2008). « Das öde Haus»: Городская герменевтика ЭТА Гофмана» . Ежемесячные журналы . 100 (4): 3 — через JSTOR .
- ^ МакФарланд 2008 , с. 2.
Внешние ссылки
[ редактировать ]
Полный текст «Тайны заброшенного дома» в Wikisource (перевод 1855 г.)
- « Заброшенный дом » в Интернет-архиве (перевод 1907 г.)
- Полный текст в Project Gutenberg (на немецком языке)