Амарна письмо EA 286

(расширяемая фотография очень высокого разрешения)
Письмо Амарны EA 286 , озаглавленное: «Трон дарован, но не унаследован». [ 1 ] Это высокая, тонко исписанная буква на глиняной табличке , примерно 8 дюймов в высоту и 3,5 в ширину, написанная Абди-Хебой, мэром/правителем Иерусалима середины XIV века до , из букв Амарны н.э. Писец его шести писем в Египет был написан «иерусалимским писцом»; EA 286 — умеренно длинное и сложное письмо.
В отличие от букв аналогичной длины, написанных иерусалимским писцом , а именно EA 287 , EA 288 и более коротких EA 289 , EA 286 поврежден по всей поверхности в результате эрозии, вероятно, от влаги. Другие небольшие части письма на глиняной табличке полностью отсутствуют, а текст соответствует контексту рассказа.
Письма Амарны , около 300, пронумерованные до EA 382, относятся к середине 14 века до нашей эры, около 1350 года до нашей эры и 20–25 лет спустя, переписка . Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона Ахетатоне, в полу Бюро переписки фараона ; позже были найдены другие, пополнившие корпус писем.
Буква EA 286 (см. здесь — (аверс и реверс): [1] ), имеет номер НДС 1642, из Vorderasiatisches Museum в Берлине .
Письмо
[ редактировать ]EA 286: «Трон дарован, а не унаследован»
[ редактировать ]EA 286, буква вторая из шести. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) [ 1 ] (Аверс и реверс):
Аверс (см. здесь: [2] )
- Скажи королю, милорд:
- Послание Абди-Хебы , твоего слуги.
- Я припадаю к ногам моего господина, короля,
- 7 раз и 7 раз.
- Что я сделал королю, милорд?
- На меня обличают: [ у - ша - а - ру ] [ 2 ]
- перед царем, господин мой, «Абди-Хеба
- восстал против короля, своего господина».
- Видя, что, насколько мне известно, ни мой отец
- ни моя мать не поставила меня
- в этом месте,
- но сильная рука короля
- привел меня в дом отца моего,
- почему именно я должен совершать
- преступление против короля, милорд?
- Так же верно, как жив король, милорд,
- Я говорю уполномоченному короля, [мой] господин: «Почему вы любите
- 'Апиру , но мэры
- ты ненавидишь?» Соответственно,
- Меня оклеветали перед королем, милорд.
- Потому что я говорю: «Потеряны
- земли короля, милорд", соответственно
- Меня оклеветали перед королем, милорд.
- Пусть король, милорд, знает это
- (хотя) король, милорд, разместил
- гарнизон (здесь),
- Энхаму забрал всё это. [ ... ]
Реверс, (см. здесь: [3] )
- 32. [Теперь], о царь, мой господин,
- 33. [гарнизона нет,
- 34. [и так] пусть царь обеспечивает свою землю.
- 35. Пусть царь обеспечит свою землю! Все [земли]
- 36. Король, милорд, дезертировал. Или-Милку
- 37. стал причиной потери всей земли царя,
- 38. И так пусть царь, мой господин, обеспечит свою землю.
- 39. Я со своей стороны говорю: «Я бы пошел
- 40. зайти к королю, милорд, и посетить
- 41. король, милорд», но война
- 42. ко мне относится сурово, и поэтому я не могу
- 43. пойти к королю, милорд.
- 44. И пусть это покажется хорошим в глазах царя,
- 45. [и] пусть он пошлёт гарнизон
- 46. так что я могу зайти и навестить
- 47. Король, милорд. По правде говоря, король, милорд,
- 48. жизнь: всякий раз, когда комиссары выходили,
- 49. Я бы сказал (им): «Потеряны земли царя».
- 50. Но они меня не слушали.
- 51. Пропали все мэры;
- 52. При короле, милорд, не осталось мэра.
- 53. Пусть король обратит свое внимание на лучников
- 54. чтобы лучники
- 55. Царя, господин мой, выйди. У короля нет земель.
- 56. ( Апиру ) разграбили все земли короля.
- 57. Если есть лучники
- 58. в этом году земли
- 59. Король, милорд, останется. Но если нет лучников,
- 60. Потеряны земли короля, милорд.
- 61. [К] царскому писцу, господину моему: Послание Абди-Хебы ,
- 62. твой [слуга]вант. Настоящее красноречивое
- 63. Слова королю, милорд. Потерянный
- 64. Это все земли короля, моего господина.
аккадский текст
[ редактировать ]Текст на аккадском языке : (начиная с первой строки) [ 3 ]
аккадский:
- Лицевой:
- (Строка 1) — [ A ] на 1. ты дышишь ŠÀRRU Bēlu- ia qa b û --(1.-Королю-Господину-мому,..Говори!)
- (2)-- хм ма 1. ты дышишь Абди-Хиба АРАД - ка - ма --('такое сообщение' 1.-Абди-Хеба, "Слуга-твой",.. )
- (3)-- и на 2 ты дышишь šēpu - meš Bēlu- ia ŠÀR RU --(на 2 футах(pl), Милорд, Король, )
- (4)--7 ты дышишь та - а - год 7 ты дышишь та - а - ан [ 2 ] ma qāt u !--(7 раз и еще 7 раз, кланяюсь!... ) ú - ša - a - ru --("
- (5)-- Man nn u ep ēš u a na ŠÀRRU Bēlu- ia --("Что (сделано) я сделал' Королю-Господину-Моему?".. )
- (6)-- a kā lu ka - ar -şi-ya :– (глянец) съеденный желудок» («мои части съедены») :– (глянец) «Меня оклеветали!».. )
- (7)-- в тех стенах Белу ШАРРУ 1 -ia . ты дышишь Абди -Хи-Ба--(..перед ()Царем-Господом-Моим!" 1.- Абди-Хеба )
- (8)-- па та ру у а на --( " ШАР РИ Белу- шу восстал" 'против' Царя, Его Господина!..)
- он следует :
- (9)- Ам ару ! a nā ku lā ) LÚ - a b u --(Смотрите!.. Я (сам),.. не Отец..
- (10)-- ù lā : MUNUS u mm u :– (глянец) šakā nu -- (ни (не) Мать – (глянец) «была внедрена!».. )
- (11)-- i na aš ru an n u --("into" 'регион'/сайт-это,.. )
- (12)--зуру- -ух ШАР РИ КАЛ.ГА (=данну)--("рука" (из) короля 'сильного')
- (13)-- e šē r u a na É (=bītu) LÚ - a b u --("поставить прямо" (возвести на трон) в ДОМ () Отца.)
- (14)-- Am mi n i a na e pē šu --(Кто?.. "против" вел(дела)?.. )
- (15)-- :– (глосса) ar nu a na ŠÀRRU Bēluri -- ( :– (глосса) 'злое преступление' против Короля, Лорда-(ри).?.. )
- (16)-- A di ŠÀRRU Bēlu- ia til la --(Как Король-Господин-Мой "живет" (и дышит)..)
- (17)-- Q a bû a na LÚ -MAŠKIM2 ŠÀRRU Bēlu- ia --("Скажи" 'Человеку-комиссару' (из) Короля-Лорда-Мой.. )
- (18)-- Am min i r ' ā m u --(..Почему "ты любишь.... )
- ( - ) 19 RI ù LÚ-MEŠ-Ha-zi-[-ianuti ]--(..(the) Man-HAPIRU--
- (20)-- та - за - иа - ру ù ки н āн ню --("Ненавидеть"('бить сражения' и побеждать('заворачивать')))
- (21)-- ú - ša -a'3- ru [ 2 ] i na pā nu -- («Меня оклеветали» перед Царем-Господом-Мой)
- (22)-- э ну ма йи? qa bû :.. " hal ā q u --('Теперь' (Потому что) я говорю: "Потерялся..)
- (23)-- КУР -Привет. A ŠÀRRU Bēlu- ia ki n ān nu --(..(the) Земля(ы)(pl), Король-Лорд-Мой: "Побеждён"!.. )
- (24)-- ú - ша -ва- ру [ 2 ] a na ŠÀRRU Bēlu- ia --(.."Меня оклеветали" перед Царем-Господином-Мой!.. )
- (25)-- ù lē t u ŠÀRRU Bēlu- ia --(..Но (я) "сторона" (с) Царем-Господином-Моим!... )
- (26)-- e nū ma ša kā nu ŠÀRRU Bēlu- ia --("Сейчас-(в-это-время)" (the)-'поставленный'(установленный) Король-Лорд-Мой,.. )
- (27)-- LÚ - MEŠ - ma -condition- ta le q û --(гарнизон-(men(pl)) взят(побеждён).. )
- (28)--[ рассказать- ] ветер 1. ты дышишь Я Н ХА МУ --(..все (по) 1.- Янхаму .. )
- (29)--[ ... (лакуна) ]
- (30)--[ ... (лакуна) ]
- Обеспечить регресс:
См. также
[ редактировать ]Внешние ссылки
[ редактировать ]- Фото, EA 286: Реверс [ постоянная мертвая ссылка ]
- Фотография, EA 286: аверс и реверс , номер CDLI. 271088 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
- EA 286 на kchanson.com (Древние документы)
- Список CDLI всех писем EA Amarna, 1-382
- [4] Штриховой чертеж EA 286.
- НДС, запись в Vorderasiatische Museum (Берлин) для EA 286, фотографии аверса , реверса и боковых сторон (4 фотографии)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 286, Трон дарован, а не унаследован , стр. 326-327.
- ^ Jump up to: а б с д Моран, EA 286, н. 1: «Меня оклеветали»
- ^ Символы аккадского языка и фотография, EA 286: реверс и аверс. [ постоянная мертвая ссылка ] , CDLI нет. 271088 ( Инициатива Чикагской цифровой библиотеки )
- Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987, 1992 гг. (мягкая обложка, ISBN 0-8018-6715-0 )
- Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Парпола, Симо , Проект неоассирийского текстового корпуса , c 1997, Таблицы I–XII, Указатель имен, список знаков и глоссарий - (стр. 119–145), 165. страницы.