Jump to content

Амарна письмо EA 287

EA 288 , от Абди-Хебы , письмо 4 из 6 из Иерусалима .
(расширяемая фотография очень высокого разрешения)

Письмо Амарны EA 287 , озаглавленное: «Очень серьезное преступление». [ 1 ] Это высокая, тонко исписанная буква на глиняной табличке , примерно 8 дюймов в высоту, написанная Абди-Хебой, мэром/правителем Иерусалима середины 14 века до , буквы Амарны н.э. Писец его шести писем в Египет был написан « иерусалимским писцом »; EA 287 — умеренно длинное и сложное письмо. Письма Амарны , около 300, пронумерованные до EA 382, ​​относятся к середине 14 века до нашей эры, около 1350 года до нашей эры и 20–25 лет спустя, переписка . Первоначальный корпус писем был найден в городе Эхнатона Ахетатоне, в полу Бюро переписки фараона ; позже были найдены другие, пополнившие корпус писем.

Письмо EA 287 (см. здесь — (Реверс): [1] ), имеет номер НДС 1644, из Vorderasiatisches Museum Berlin .

Glossenkeils, использованные в письме 387:

Письмо Амарны
ИЗ 287
ИЗ 287
Блестящая танкетка
ИЗ 287
аккадский язык
перевод
Письмо Амарны
ИЗ 287
Блестящая танкетка №1
линия 27, аверс
то-ру-ух
Эм-м-м
рука
Письмо Амарны
ИЗ 287
Блестящая танкетка №2
строка 56, Реверс
ша-де 4
4 е
сельская местность

EA 287: «Очень серьезное преступление»

[ редактировать ]

EA 287, буква третья из шести. (Не линейный, построчный перевод, а английский с французского.) [ 2 ] (Аверс и Реверс):

Лицевой:
(Строки 1–3) -- [Скажи царю, мой [й] господин: [Послание Абди-Хебы , твоего [вашего] слуги. [Я падаю к ногам] моего господина семь раз и семь раз.
он следует :
(4-9) -- Рассмотрим] дело ent(ire) . 1, [ Милькилу и Таги привели [войска] в [Килту] против меня. 2 [Подумай] о поступке, которое они сделали [рабу твоему]. 3 Стрелка(и) 4 [ ... ]
( ... лакуна )
( ... лакуна )
(10-12)-- [..] принесли в [Килт]у. Пусть [род] знает, (что) все земли в мире (друг с другом), но я нахожусь в состоянии войны.
(13-13)- Пусть царь позаботится о своей земле.
он следует :
(14-19) -- Рассмотрим земли Газру, Ашкалуны и Л [акис]и. 5 Они дали им еду, масло и все необходимое. Пусть король обеспечит лучников и 6 пошлите лучников против людей, которые совершают преступления против короля, милорд.
(20-24)-- Если в этом году появятся лучники, то земли и мэры будут принадлежать королю, милорду. А если не будет стрельцов, то у короля не будет ни земель, ни мэров.
он следует :
(25-28) -- Взгляните на Иерусалим ! Этого мне не дали ни мой отец, ни моя мать. [Сильная] сильная рука : (глянец) зу -ру -ух (рука) [короля] дала мне. 7
он следует :
(29-31)-- Взгляните на дело! Это деяние Милкилу и деяние сыновей (= когорт) Лаб'айу , которые отдали землю короля (апиру ) .
он следует :
(32-32) -- Подумай, о царь, господин мой! Я прав! 8
(33-42) -- Что касается кашитов , пусть король наведет справки у комиссаров. Хотя дом хорошо укреплен, они попытались совершить очень серьезное преступление. Они забрали свои инструменты, и мне пришлось искать укрытие у опоры. 9 для крыши : (глянец) га-аг- ги . И [и] если он собирается послать войска в [Иерусалим], пусть они придут с [гарнизоном для] (регулярной) службы . 10 Пусть король обеспечит их; [вся] земля может оказаться в тяжелом положении 11 на их счет.
низ, аверс: 38–40:
Реверс: (строка 41)
(43-49) -- Пусть король спросит о [м. Пусть будет] 12 много еды, много масла, много одежды, пока Пауру , царский уполномоченный, не придет в Иерусалим . Ушел 13 Аддайя . вместе с гарнизоном солдат, который [предоставил] царь Пусть царь узнает, что Аддайя сказал мне:
он следует :
(50-52) - «[Смотрите] старый, он меня уволил». 14 Не оставляйте его, [и] пришлите в этом [году] гарнизон, и пришлите прямо сюда 15 комиссар короля.
(53-59)-- Я послал [ в подарок] 16 королю, милорду, [x] пленников, 5000...[...], 17 [и] 8 носильщиков 18 для караванов короля[короля, милорда], но они были взяты в сельской местности: а-де 4 Айялуна. Пусть король, мой господин, знает, (что) я не могу послать караван к королю, мой господин. Для вас информация!
он следует :
(60-63) -- Поскольку царь навсегда поместил свое имя в Иерусалим , он не может покинуть его – землю Иерусалима. 19
(64-70) -- Скажи царскому писцу, господин мой: Послание Абди-Хебы , твоего слуги. Я падаю к (твоим) ногам. Я твой слуга. Передайте королю красноречивые слова, милорд: я солдат короля. Я всегда твой. 20
(71-78)-- И, пожалуйста, возложите на кашитов . ответственность за злодеяние 21 Меня чуть не убили кашиты в моем собственном доме. Пусть король [сделает запрос] по этому поводу. [Пусть король, милорд, [обеспечит] их. 7 раз и 7 раз мой король, мой господин, [обеспечи] меня. 22 (полностью, EA 287, много мелких, восстановленных лакун , строки 1–78)

аккадский текст

[ редактировать ]

Текст на аккадском языке : (начиная со строки 1 аверса и строки 39 реверса) [ 3 ]

аккадский:

Лицевой:
(Строка 1) --[ A на 1. ты дышишь ШАР ] РУ Белу- ia qa b û ]--(К 1.-Царь-Господин-мой,..Говори!)
(2)--[ ум ма ] 1. ты дышишь Абди-Хиба АРАД - ка [- ма а на ]--('послание такое' Абди-Хеба, "Слуга-ваш", ат..)
(3)--[ _ _ šēpu - meš ] Bēlu- ia 7 ta-[a-an ú 7 ta- a - an ma tu ]--( _ _foot(pl), Милорд, 7 раз и 7 раз,..кланяюсь!..)
он следует за
(4)--[ а - мур ] gáb (( би )) а ма ту 5 [ ша ШАР РУ Белу- ia ]--(Смотрите!.. (все)"все дело", что ШАР РУ Белу -ия )
(5)--[ у - ше -]- ру - бу - ни а на [ __ __ __ ]- меш
он следует за
(6)-- а мур эпи шу : ша е -[ - пу - шу ]
(7)--УРУДУ-gag- ú -tag- ga : [ __ __ ]
(8)--[ __ __ ] а - ва - ту [ __ __ ]
(9)--[ пробел ]
(10)--[ пробел ]
(11)-- и так ПРЕИМУЩЕСТВА -[Qi-eL]- Ти - к e şe ru ru i ŞÀR RU -- Город Кильту, принес!.. Знай, король)
(12)-- передай матери -привет. » Для ) меня : !.. « Война iāši nukurtu
13)-- этот короля сын ему ( -- не мать ( и " обеспечил " короля его землей!.. )
он следует за
(14)-- А Мур КУР ПРЕИМУЩЕСТВА ГАЗ- Ри к ГДЕ ПРЕИМУЩЕСТВА АШ -Ка - Лу - На к --(Смотрите!..(амару!)..Земля Город Газру , Земля Город Ашкелон )
(15)-- ù ПРЕИМУЩЕСТВА Ла -[Ки]- Ши - к i -day- from (?day) a na sha sh û --(и Город Лакиша ,.."дело" для них:..)
(16)-НИГ-ХИ. А (мн) I'3-HI. A (pl) ù mi m gl (AL) (глянец) ma -ah-í- ra - mu (mahāṣu)--(("обеспечивать") -еда(pl), масла(pl) и всё('имущество ') " и " (глянец)" воевать!")
(17)-- ù š a kānu SHÀR RU , a na ERIM -pi-ṭa- ti ú ( = ú )--(и 'обеспечить' Короля, для "Армии-Лучников" (=и))
(18)-- mu š šu ru ERIM -pi-ṭa- ti a na amēlu- MEŠ --(отправить(выдать) "Армию-лучников" "к" Men(pl))
(19)-- ša ep ē šu ar nu a na ŠÀR RU , Bēlu- ia --(кто "вел" "зло(дела)" у Короля-Господа-Моего!...)
(20)-- šum ma b â ' u i na MU(=šattu) an n û --(Если 'случиться' в ГОД-это...)
Обеспечить регресс:
(Строка 39) -- 10 [ERIN2]- MEŠ ti - ta - lu it-ti# [LÚ ma -ṣar- ti ]
(40)--[ а - на ] АРАД - МЕШ ли-ис-кин-ми# [ ЛУГАЛ ри ] 10
(41)-- а - на ша - шу - ну 11 та-ша-ка 11 [ ... ]
(42)--КУР-ХИ. А и - на ка- ти - шу - ню # [ ù ]
(43)-- 12 ли-ис-аль-ми 12 ЛУГАЛЬ ри а - на ша - шу -[- ню лу -у]
(44)-- ма -ад НИГ-ХИ. Ма - ад М-ПРИВЕТ. Ма - ад ТУГ-ХИ. A - ti —(много еды(пл), много масел(пл), много одежды(пл))
(45)-- а - ди е -тель-ли 1. Па -Ú- Ру [lú]-машким2 ЛУГАЛ ри —('до' (до) "молодости?"/'молодой-человек' 1.-Па- У-Ру ( Павура ) человек-комиссар, [короля..)
46)-- а- и ( КУР- ПРЕИМУЩЕСТВА - ϗ- Ру -SA 10 -lim- к 13 без -то - ри 13 —(ЗЕМЛЕ- город Уру-Салим к -( Иерусалим ) ...Ушел...)
)--[1...А]- От -Идти- к - Свету ( 47 1. "А"] - - но от - - Света ( [ - От-Я 'с '(плюс) мен(мн) )-гарнизонные-[из]-солдат)
(48)--[ ša i-]din PLACE ri li -de 4 PLACE ri
(49) - [iq- би а - на иа - а - ши 1.- А - Да
он следует за
(50) мур -- 14 без -а- ра - ни - ла ти -из- иб -ши ан
( 51 an-ni-ta mu-še-ra-an-nima-ṣar-)

См. также

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  1. ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 287, Очень серьезное преступление , с. 327–330.
  2. ^ Моран, Уильям Л. 1987, 1992. Письма Амарны. EA 287, Очень серьезное преступление , с. 327–330.
  3. ^ Символы аккадского языка и фотография, EA 28771: Реверс и аверс. Архивировано 18 мая 2015 г. в Wayback Machine , CDLI no. 271090 ( Чикагская инициатива цифровой библиотеки )
  • Моран, Уильям Л. Письма Амарны. Издательство Университета Джонса Хопкинса, 1987, 1992. (мягкая обложка, ISBN   0-8018-6715-0 )
  • Парпола, 1971. Стандартный вавилонский эпос о Гильгамеше , Парпола, Симо , Проект неоассирийского текстового корпуса , c 1997, Таблицы I–XII, Указатель имен, список знаков и глоссарий - (стр. 119–145), 165. страницы.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e050e5712ccfd69a64c7ec709cd0ad73__1688557620
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e0/73/e050e5712ccfd69a64c7ec709cd0ad73.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Amarna letter EA 287 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)