Шарль ван Лерберге

Шарль ван Лерберг (21 октября 1861 – 26 октября 1907) был бельгийским писателем, писавшим на французском языке и особенно отождествлявшимся с символистским движением. Растущий атеизм и антиклерикальная позиция, очевидные в его более поздних работах, сделали его популярным среди тех, кто бросил вызов нормам истеблишмента в начале 20-го века.
Жизнь
[ редактировать ]Шарль ван Лерберг родился в семье фламандца и матери -валлонки , живших в благополучных условиях в Генте. Его отец, которого также звали Чарльз, умер, когда мальчику было семь лет, а мать, когда ему было десять. Находясь под опекой дяди Мориса Метерлинка , он затем учился в иезуитском колледже Сен-Барб в Генте вместе с будущими поэтами Метерлинком и Грегуаром ле Руа (1862–1941). Позже он учился на степень доктора философии в Брюсселе, которую получил в 1894 году. Он также участвовал со своими друзьями в журналах, поощряющих новое литературное движение в Бельгии, и обсуждался Жоржем Роденбахом в его длинной статье « Три новых поэта», опубликованной в 1886 год, задолго до появления первого поэтического сборника Лерберге. [1] После того, как этот сборник был опубликован под названием «Entrevisions» в 1898 году, ван Лерберг отправился за границу, посетив Лондон, Берлин, Мюнхен и Рим. По возвращении он поселился в арденнском городке Буйон , где запланировал свое единое произведение «Песнь о жизни» , опубликованное в 1904 году. Два года спустя он только что закончил свою сатирическую комедию «Пан» и работал над новыми стихами, когда он пострадал инсульт . , от последствий которого он в конечном итоге должен был умереть В 1907 году он был похоронен на брюссельском кладбище Эвере .
Работа
[ редактировать ]Творчество Ван Лерберге состояло из поэзии, драмы и рассказов. Последние из них представляли собой в основном творческие фантазии и появлялись в различных журналах в период с 1889 по 1906 год. Некоторые из них были ограниченно посмертно переизданы в 1931 году под названием Contes hors du temps («Сказки вне времени»), а одиннадцать были переизданы в 1992 году под тем же названием. [2] Их автор в письме своему постоянному корреспонденту Фернану Северину типизировал их как «символо-юмористически-философские рассказы» и считал их продуктом фламандской стороны своей творческой жизни. И там их оплодотворила «английская» любовь к неожиданному, странному и гротескному. [3]
Первая из его пьес была столь же фантастической, положив начало новому жанру «театра страданий» ( théâtre de l'angoisse ), главным представителем которого в Бельгии должен был стать Метерлинк. [4] Сюжет «Les Flaireurs» («Следящие») представляет собой смерть старой крестьянки, которую сопровождает только ребенок в отдаленном коттедже в ненастную ночь, когда неизвестные стучатся в дверь. Работа близко предвосхитила «Вторжение» Метерлинка как по теме, так и по стилю. [5] Обе пьесы были напечатаны в 1890 году, но пьеса ван Лерберге не ставилась в Брюсселе до 1892 года. В том же году она была поставлена в Париже Полем Фортом и еще одной в 1896 году Люнье-По . Позже он действовал в Нидерландах и Германии. Было два перевода на английский язык, где он назывался «Ночные пришельцы» Уильяма Шарпа. [6] и как «Стервятники» в адаптации к пьесе Жослин Годфруа в 1913 году. [7] Были также переводы на чешский язык. [8] Немецкий, [9] и итальянский. [10]
Одно из первых стихотворных произведений ван Лерберге также имело драматическую форму. Это был длинный монолог «Солейн», который перемежался такими прозаическими сценическими указаниями, как: «Пока Она говорит, небо постепенно тускнеет, и над ним проходят облака, похожие на темные суда, брошенные штормом, - и полеты сов». Первый фрагмент появился в Parnasse de la Jeune Belgique в 1887 году. [11] за которым последовал предшествующий фрагмент работы в символистском журнале La Pléiade (Брюссель, 1890). [12] Реконструировав, насколько это было возможно, задуманное длинное стихотворение по записным книжкам ван Лерберге, Роберт Гоффен опубликовал его в 1939 году под названием «Solyane, un Chef d'oeuvre oublié » (забытый шедевр). Темой его было грехопадение женщины-ангела Вечерней звезды из-за предпочтения ее чувственной натуры. Во вступлении Гоффен описал сходную склонность стихотворения к неясности и сложности Стефана Малларме поэтических монологов «Иродиада» и «Послеполуденный отдых фавна» , а также его предвкушение « Молодого парка » Валери Поля . Шедевр символистов в той же форме, опубликованный спустя десять лет после смерти ван Лерберге. [13]

Лишь в 1898 году ван Лерберг собрал воедино стихи, которые он публиковал за последнее десятилетие в La Wallonie , La Jeune Belgique и других литературных журналах символистского направления. Название, которое он дал коллекции, было Entrevisions (Взгляды), чеканка, основанная на аналогичных выражениях на французском языке. Британские современники увидели в его творчестве взаимное влияние. Уильям Шарп был поражен «заметным сближением с Россетти и в определенной степени с По ». [14] Его переводчик Джетро Бителл считал, что его образы «непосредственно вдохновлены Россетти и Бёрн-Джонсом ». [15] За такими художниками стоял также пример вдохновлявших их ранних итальянцев, в частности Сандро Боттичелли . [16] ниспадающие золотые локоны на лицах его Мадонн и Венеры Например, воспроизводятся в таких отрывках, как
Круглы мои уста, моя грудь и
Виноградиной или кубком можно накрыть.
Я увенчал розами круглые
Мои волосы длинные, золотистые и распущенные. [17]
Лирика Entrevisions проста по форме и языку, но имеет ограниченный спектр эффектов. Это чистая поэзия, которая ничем не обязана риторике, а исключительно творческой изобретательности. [18] Там, по словам Фернана Северена, «все представляет собой намек, наводящее на размышления, мимолетное впечатление, [создание сборника] один из выдающихся образцов символистской поэзии». [19] Эстетически поэт был обязан Анри Бергсона философской теории длительности , чье описание экзистенциального состояния непостоянства вдохновило ван Лерберге развивать свое видение преходящей красоты. Метерлинк в этом случае был более скептически настроен, отвергая неопределенную неопределенность и пресность письма как abus d'eau de rose (столько розовой воды). [20]
Хотя следующий сборник ван Лерберге, «Шансон д'Эв» (1904), был запланирован программно, стилистически поэзия во многом такая же. «Стихи субъективны и импрессионистичны… Изображение сменяет изображение: неясно, о чем именно говорит поэт, но очарование присутствует». [21] После пороговой «Прелюдии» четыре раздела, на которые разделены оставшиеся 94 стихотворения, озаглавлены «Первые слова» ( Premières paroles ), «Искушение» ( Tentation ), «Трангрессия» ( Faute ) и «Сумерки» ( Crépuscule ). через который Ева прослеживается от ее невинного пробуждения в Эдемском саду до ее роста в смертном сознании. [22] Подход Ван Лерберге к путешествию его космической и пантеистической Евы вызывает сочувствие и поддержку, поскольку к этому времени он уже был реакцией на католическую доктрину и считал себя учеником Дарвина. [23] В конце невинная песня Евы замолкает, поскольку она снова поглощается вселенной, из которой она впервые возникла в индивидуальности.
Антиклерикализм Ван Лерберге был перенесен в прозу его трехактной сатирической комедии «Пан» , опубликованной в феврале 1906 года издательством Mercure de France , которая прославляет триумф радостного язычества ее главного героя. [24] Спектакль, который также был охарактеризован как «наполовину драма, наполовину пантомима», впервые был поставлен Люнье-По в парижской постановке в 1906 году, в которой, как сообщается, Колетт танцевала обнаженной; а позже в том же году он был исполнен в Брюсселе. [25] Позже он добился определенного успеха в Восточной Европе. » появился перевод С. А. Полякова В 1908 году в русском символистском журнале «Весы . [26] за ним последовал еще один на украинский язык, написанный Максимом Рыльским в 1918 году. [27] Пьеса особенно апеллировала к новым настроениям сопротивления установленным нормам, возникшим после потрясений Первой мировой войны . Помимо украинских выступлений в 1919 году, в этом году было и чешское выступление. [28] Постановка латышского перевода пьесы в 1920 году также вызвала споры, отмеченную лестью со стороны авангарда и скандалом среди консервативных представителей духовенства. [29]
Музыкальные настройки
[ редактировать ]
К концу жизни ван Лерберге Габриэль Форе обнаружил в своей поэзии «своего рода прерафаэлитский язык женской красоты и грации», вдохновивший композитора на создание двух песенных циклов , которые являются великими произведениями его зрелости. [30] В период с 1906 по 1909 год он написал десять стихотворений для «Песни д'Эв» , за которым последовал еще один цикл, «Закрытый сад» , действие которого происходит в 1914 году. Сам будучи атеистом, Форе использовал свою подборку из предыдущего сборника, чтобы придать дополнительный акцент неоднозначному атеизму этого произведения. [31] Название своего второго цикла он выбрал из второго раздела « Антревидий» , хотя стихотворения из всех его разделов вошли в число восьми, поставленных Форе.
В первой половине ХХ века другие композиторы создавали песенные циклы из двух сборников Ван Лерберге. Шесть из «Песни д'Эв» были выбраны Полем Лакомбом (соч. 132, 1907); [32] одиннадцать Роберта Херберигса в 1922 году; [33] и пятнадцать в 1925 году Альфреда Ла Либерте (1882–1952). [34] Рене Бернье поставил четыре стихотворения из «Антревизий» , также в 1925 году: [35] в то время как фр: Луи де Серр позаимствовал название Форе для своего «Клоского сада», сюиты из 5 стихотворений для женских голосов (соч. 6). [36] Некоторые отдельные декорации из Entrevisions также заслуживают внимания, в частности, Berceuse Альфонса Дипенброка (« Le Seigneur a dit à son enfant » (1912), [37] [38] и Barque d'Or (« Dans une barque d'Orient »), установленный в 1920-х годах Альдо Финци , [39] [40] Ева Рут Спалдинг также написала сингл на «Vers le Soleil» Ван Лерберге в 1923 году. [41]
Наследие
[ редактировать ]В 1911 году, через четыре года после его смерти, каменная мемориальная доска, высеченная в капителях в стиле модерн, была установлена в кирпичной кладке дома, где родился поэт (сейчас дом Франклина Рузвельта, 83). [42] А в 1936 году Société des écrivains ardennais установило в Бульоне резной гранитный валун с записью о том, что ван Лерберг сочинил «Песнь о любви» в городе . Его имя также помнят там, на небольшой прибрежной площади Ван Лерберге. [43] В другом месте его именем была названа улица Шарль Ван Лерберг (бывшая улица Рю дю Марше) в квартале Схарбек в Брюсселе.
Библиография
[ редактировать ]- Грэм Джонсон, Габриэль Форе: песни и их поэты , Ashgate Publishing, 2009, стр. 299–344.
- Шарль Лерберг , Антология бельгийских писателей, Ассоциация бельгийских писателей, 1911 г.
- Знакомство с Чарльзом ван Лерберге со стихами, переведенными Кларком и Фрэнсис Стиллман, Лира Бельгика II , Информационный центр правительства Бельгии, 1951 год.
Ссылки
[ редактировать ]- ↑ Академия французского языка и литературы, Бюллетень 1948 , Валер Жиль, День памяти о смерти Жоржа Роденбаха , стр.105.
- ^ Жан де Паласио, Молчание текста: поэтика декаданса , Peeters Publishers 2003, стр.43
- ^ La Belgique fin de siècle , Editions Complexe 1997, «Введение», стр.1103-4; и «Исповедь поэта» в L'Art Moderne , 1890, цитируется на стр. 1143–4.
- ^ Королевская академия французского языка и литературы Бельгии.
- ^ Уильям Шарп, «Бельжская молодая женщина», XIX век , том. 34 (1893), стр. 429-33.
- ^ The Evergreen II (осень 1895 г.), стр.61-71.
- ^ Аллардайс Николл, Английская драма 1900-1930 гг . , Jones & Bartlett Learning, 2009, Vol. 2, стр.672
- ↑ Перевод Арношта Прохазки (1869–1925) как Slídiči (Следящие) в Modern Revue (Прага, 1896),
- ^ Переведено Отто Хаузером (1876-1944) как «Предчувствия» в в литературном обзоре «Из странных садов» 1914 году.
- ^ Антология Лерберге, 1911, стр.5.
- ^ стр.182-6
- ^ Антология Лерберге, 1911, стр.10.
- ^ См. обзор Андре Мариселя в Esprit NS 387 (1969), стр. 927-9.
- ^ Уильям Шарп, «La Jeune Belgique», The Nineteenth Century 34, 1893, стр.430
- ^ Современная бельгийская поэзия , Walter Scott Publishing, 1911, стр.2.
- ^ Джонсон 2009, стр.322
- ^ «Круглый», Lyra Belgica II, стр.34
- ^ Антология Лерберге, стр.7.
- ^ Чарльз ван Лерберге, Письма Фернану Северину (Брюссель, 1924), «Биографические сведения», стр.ix
- ^ Джонсон 2009, стр.330
- ^ Лира Бельгика II, стр.10
- ^ Онлайн-текст
- ^ Джонсон 2009, стр.306.
- ^ Онлайн-текст
- ^ Маргарет Верт, Радость жизни: идиллия во французском искусстве, около 1900 г. , Калифорнийский университет, 2002 г., стр. 215-16.
- ^ Жоржетта Дончин, Влияние французского символизма на русскую поэзию , Мутон, 1958, стр. 60
- ^ Энциклопедия Украины , Университет Торонто, 1993, Том V, «Переводы».
- ^ Ярка Буриан, Современный чешский театр: отражатель и совесть нации , Университет Айовы, 2002, стр.28
- ^ «Постсимволистская ирония на латвийской сцене: постановка «Пана» Ван Шарля Лерберга и «Чудо святого Антуана» Мориса Метерлинка». (nd) Получено 7 мая 2021 г. из Бесплатной библиотеки. (2014)
- ^ Джонсон 2009, стр.329
- ^ Джонсон 2009, стр.306-7.
- ^ Оценка на французском BNF
- ^ Сеть песен
- ^ Данные БНФ
- ^ Сеть песен
- ^ Библиотека Королевской консерватории Льежа
- ^ «Берсез», Британская энциклопедия.
- ^ Выступление на YouTube
- ^ Музыкальная сеть International
- ^ Выступление на YouTube
- ^ «Тексты песен Евы Рут Сполдинг | LiederNet» . www.lieder.net . Проверено 9 сентября 2022 г.
- ^ Банк фотографий Гента
- ^ Знайте Валлонию
Внешние ссылки
[ редактировать ]СМИ, связанные с Чарльзом Ван Лерберге, на Викискладе?
Во французском Wikisource есть оригинальный текст, относящийся к этой статье: Чарльз Ван Лерберг.
- Работы Чарльза ван Лерберге или о нем в Internet Archive
- Биография на сайте Льежского университета (на французском языке)
английские переводы
- Переводы Chanson d'Eve Форе на Lieder Net
- 9 стихотворений, переведенных Джетро Бителлом в «Современной бельгийской поэзии» , Walter Scott Publishing, 1911, стр.65-75.
- 15 стихотворений на Poem Hunter
- 14 стихотворений в Poemist
- 1861 рождений
- 1907 смертей
- Писатели из Гента
- Бельгийские поэты-мужчины
- Бельгийские поэты на французском языке
- Поэты-символисты
- Бельгийские драматурги и драматурги
- Бельгийские драматурги и драматурги-мужчины
- Драматурги и драматурги-символисты
- Бельгийские атеисты
- Бельгийские поэты XIX века.
- Бельгийские писатели-мужчины XIX века