Jump to content

Шарль ван Лерберге

Фотопортрет Шарля ван Лерберге для Entrevisions , 1898 год.

Шарль ван Лерберг (21 октября 1861 – 26 октября 1907) был бельгийским писателем, писавшим на французском языке и особенно отождествлявшимся с символистским движением. Растущий атеизм и антиклерикальная позиция, очевидные в его более поздних работах, сделали его популярным среди тех, кто бросил вызов нормам истеблишмента в начале 20-го века.

Шарль ван Лерберг родился в семье фламандца и матери -валлонки , живших в благополучных условиях в Генте. Его отец, которого также звали Чарльз, умер, когда мальчику было семь лет, а мать, когда ему было десять. Находясь под опекой дяди Мориса Метерлинка , он затем учился в иезуитском колледже Сен-Барб в Генте вместе с будущими поэтами Метерлинком и Грегуаром ле Руа (1862–1941). Позже он учился на степень доктора философии в Брюсселе, которую получил в 1894 году. Он также участвовал со своими друзьями в журналах, поощряющих новое литературное движение в Бельгии, и обсуждался Жоржем Роденбахом в его длинной статье « Три новых поэта», опубликованной в 1886 год, задолго до появления первого поэтического сборника Лерберге. [1] После того, как этот сборник был опубликован под названием «Entrevisions» в 1898 году, ван Лерберг отправился за границу, посетив Лондон, Берлин, Мюнхен и Рим. По возвращении он поселился в арденнском городке Буйон , где запланировал свое единое произведение «Песнь о жизни» , опубликованное в 1904 году. Два года спустя он только что закончил свою сатирическую комедию «Пан» и работал над новыми стихами, когда он пострадал инсульт . , от последствий которого он в конечном итоге должен был умереть В 1907 году он был похоронен на брюссельском кладбище Эвере .

Творчество Ван Лерберге состояло из поэзии, драмы и рассказов. Последние из них представляли собой в основном творческие фантазии и появлялись в различных журналах в период с 1889 по 1906 год. Некоторые из них были ограниченно посмертно переизданы в 1931 году под названием Contes hors du temps («Сказки вне времени»), а одиннадцать были переизданы в 1992 году под тем же названием. [2] Их автор в письме своему постоянному корреспонденту Фернану Северину типизировал их как «символо-юмористически-философские рассказы» и считал их продуктом фламандской стороны своей творческой жизни. И там их оплодотворила «английская» любовь к неожиданному, странному и гротескному. [3]

Первая из его пьес была столь же фантастической, положив начало новому жанру «театра страданий» ( théâtre de l'angoisse ), главным представителем которого в Бельгии должен был стать Метерлинк. [4] Сюжет «Les Flaireurs» («Следящие») представляет собой смерть старой крестьянки, которую сопровождает только ребенок в отдаленном коттедже в ненастную ночь, когда неизвестные стучатся в дверь. Работа близко предвосхитила «Вторжение» Метерлинка как по теме, так и по стилю. [5] Обе пьесы были напечатаны в 1890 году, но пьеса ван Лерберге не ставилась в Брюсселе до 1892 года. В том же году она была поставлена ​​в Париже Полем Фортом и еще одной в 1896 году Люнье-По . Позже он действовал в Нидерландах и Германии. Было два перевода на английский язык, где он назывался «Ночные пришельцы» Уильяма Шарпа. [6] и как «Стервятники» в адаптации к пьесе Жослин Годфруа в 1913 году. [7] Были также переводы на чешский язык. [8] Немецкий, [9] и итальянский. [10]

Одно из первых стихотворных произведений ван Лерберге также имело драматическую форму. Это был длинный монолог «Солейн», который перемежался такими прозаическими сценическими указаниями, как: «Пока Она говорит, небо постепенно тускнеет, и над ним проходят облака, похожие на темные суда, брошенные штормом, - и полеты сов». Первый фрагмент появился в Parnasse de la Jeune Belgique в 1887 году. [11] за которым последовал предшествующий фрагмент работы в символистском журнале La Pléiade (Брюссель, 1890). [12] Реконструировав, насколько это было возможно, задуманное длинное стихотворение по записным книжкам ван Лерберге, Роберт Гоффен опубликовал его в 1939 году под названием «Solyane, un Chef d'oeuvre oublié » (забытый шедевр). Темой его было грехопадение женщины-ангела Вечерней звезды из-за предпочтения ее чувственной натуры. Во вступлении Гоффен описал сходную склонность стихотворения к неясности и сложности Стефана Малларме поэтических монологов «Иродиада» и «Послеполуденный отдых фавна» , а также его предвкушение « Молодого парка » Валери Поля . Шедевр символистов в той же форме, опубликованный спустя десять лет после смерти ван Лерберге. [13]

Гравюра на дереве, созданная Эженом Вибером для переиздания журнала Entrevisions 1923 года.

Лишь в 1898 году ван Лерберг собрал воедино стихи, которые он публиковал за последнее десятилетие в La Wallonie , La Jeune Belgique и других литературных журналах символистского направления. Название, которое он дал коллекции, было Entrevisions (Взгляды), чеканка, основанная на аналогичных выражениях на французском языке. Британские современники увидели в его творчестве взаимное влияние. Уильям Шарп был поражен «заметным сближением с Россетти и в определенной степени с По ». [14] Его переводчик Джетро Бителл считал, что его образы «непосредственно вдохновлены Россетти и Бёрн-Джонсом ». [15] За такими художниками стоял также пример вдохновлявших их ранних итальянцев, в частности Сандро Боттичелли . [16] ниспадающие золотые локоны на лицах его Мадонн и Венеры Например, воспроизводятся в таких отрывках, как

Круглы мои уста, моя грудь и
Виноградиной или кубком можно накрыть.

Я увенчал розами круглые
Мои волосы длинные, золотистые и распущенные. [17]

Лирика Entrevisions проста по форме и языку, но имеет ограниченный спектр эффектов. Это чистая поэзия, которая ничем не обязана риторике, а исключительно творческой изобретательности. [18] Там, по словам Фернана Северена, «все представляет собой намек, наводящее на размышления, мимолетное впечатление, [создание сборника] один из выдающихся образцов символистской поэзии». [19] Эстетически поэт был обязан Анри Бергсона философской теории длительности , чье описание экзистенциального состояния непостоянства вдохновило ван Лерберге развивать свое видение преходящей красоты. Метерлинк в этом случае был более скептически настроен, отвергая неопределенную неопределенность и пресность письма как abus d'eau de rose (столько розовой воды). [20]

Хотя следующий сборник ван Лерберге, «Шансон д'Эв» (1904), был запланирован программно, стилистически поэзия во многом такая же. «Стихи субъективны и импрессионистичны… Изображение сменяет изображение: неясно, о чем именно говорит поэт, но очарование присутствует». [21] После пороговой «Прелюдии» четыре раздела, на которые разделены оставшиеся 94 стихотворения, озаглавлены «Первые слова» ( Premières paroles ), «Искушение» ( Tentation ), «Трангрессия» ( Faute ) и «Сумерки» ( Crépuscule ). через который Ева прослеживается от ее невинного пробуждения в Эдемском саду до ее роста в смертном сознании. [22] Подход Ван Лерберге к путешествию его космической и пантеистической Евы вызывает сочувствие и поддержку, поскольку к этому времени он уже был реакцией на католическую доктрину и считал себя учеником Дарвина. [23] В конце невинная песня Евы замолкает, поскольку она снова поглощается вселенной, из которой она впервые возникла в индивидуальности.

Антиклерикализм Ван Лерберге был перенесен в прозу его трехактной сатирической комедии «Пан» , опубликованной в феврале 1906 года издательством Mercure de France , которая прославляет триумф радостного язычества ее главного героя. [24] Спектакль, который также был охарактеризован как «наполовину драма, наполовину пантомима», впервые был поставлен Люнье-По в парижской постановке в 1906 году, в которой, как сообщается, Колетт танцевала обнаженной; а позже в том же году он был исполнен в Брюсселе. [25] Позже он добился определенного успеха в Восточной Европе. » появился перевод С. А. Полякова В 1908 году в русском символистском журнале «Весы . [26] за ним последовал еще один на украинский язык, написанный Максимом Рыльским в 1918 году. [27] Пьеса особенно апеллировала к новым настроениям сопротивления установленным нормам, возникшим после потрясений Первой мировой войны . Помимо украинских выступлений в 1919 году, в этом году было и чешское выступление. [28] Постановка латышского перевода пьесы в 1920 году также вызвала споры, отмеченную лестью со стороны авангарда и скандалом среди консервативных представителей духовенства. [29]

Музыкальные настройки

[ редактировать ]
Постановка Габриэля Форе из десяти песен из «Песни д'Эв» (1910)

К концу жизни ван Лерберге Габриэль Форе обнаружил в своей поэзии «своего рода прерафаэлитский язык женской красоты и грации», вдохновивший композитора на создание двух песенных циклов , которые являются великими произведениями его зрелости. [30] В период с 1906 по 1909 год он написал десять стихотворений для «Песни д'Эв» , за которым последовал еще один цикл, «Закрытый сад» , действие которого происходит в 1914 году. Сам будучи атеистом, Форе использовал свою подборку из предыдущего сборника, чтобы придать дополнительный акцент неоднозначному атеизму этого произведения. [31] Название своего второго цикла он выбрал из второго раздела « Антревидий» , хотя стихотворения из всех его разделов вошли в число восьми, поставленных Форе.

В первой половине ХХ века другие композиторы создавали песенные циклы из двух сборников Ван Лерберге. Шесть из «Песни д'Эв» были выбраны Полем Лакомбом (соч. 132, 1907); [32] одиннадцать Роберта Херберигса в 1922 году; [33] и пятнадцать в 1925 году Альфреда Ла Либерте (1882–1952). [34] Рене Бернье поставил четыре стихотворения из «Антревизий» , также в 1925 году: [35] в то время как фр: Луи де Серр позаимствовал название Форе для своего «Клоского сада», сюиты из 5 стихотворений для женских голосов (соч. 6). [36] Некоторые отдельные декорации из Entrevisions также заслуживают внимания, в частности, Berceuse Альфонса Дипенброка Le Seigneur a dit à son enfant » (1912), [37] [38] и Barque d'Or Dans une barque d'Orient »), установленный в 1920-х годах Альдо Финци , [39] [40] Ева Рут Спалдинг также написала сингл на «Vers le Soleil» Ван Лерберге в 1923 году. [41]

Наследие

[ редактировать ]

В 1911 году, через четыре года после его смерти, каменная мемориальная доска, высеченная в капителях в стиле модерн, была установлена ​​в кирпичной кладке дома, где родился поэт (сейчас дом Франклина Рузвельта, 83). [42] А в 1936 году Société des écrivains ardennais установило в Бульоне резной гранитный валун с записью о том, что ван Лерберг сочинил «Песнь о любви» в городе . Его имя также помнят там, на небольшой прибрежной площади Ван Лерберге. [43] В другом месте его именем была названа улица Шарль Ван Лерберг (бывшая улица Рю дю Марше) в квартале Схарбек в Брюсселе.

Библиография

[ редактировать ]
  • Грэм Джонсон, Габриэль Форе: песни и их поэты , Ashgate Publishing, 2009, стр. 299–344.
  • Шарль Лерберг , Антология бельгийских писателей, Ассоциация бельгийских писателей, 1911 г.
  • Знакомство с Чарльзом ван Лерберге со стихами, переведенными Кларком и Фрэнсис Стиллман, Лира Бельгика II , Информационный центр правительства Бельгии, 1951 год.
  1. Академия французского языка и литературы, Бюллетень 1948 , Валер Жиль, День памяти о смерти Жоржа Роденбаха , стр.105.
  2. ^ Жан де Паласио, Молчание текста: поэтика декаданса , Peeters Publishers 2003, стр.43
  3. ^ La Belgique fin de siècle , Editions Complexe 1997, «Введение», стр.1103-4; и «Исповедь поэта» в L'Art Moderne , 1890, цитируется на стр. 1143–4.
  4. ^ Королевская академия французского языка и литературы Бельгии.
  5. ^ Уильям Шарп, «Бельжская молодая женщина», XIX век , том. 34 (1893), стр. 429-33.
  6. ^ The Evergreen II (осень 1895 г.), стр.61-71.
  7. ^ Аллардайс Николл, Английская драма 1900-1930 гг . , Jones & Bartlett Learning, 2009, Vol. 2, стр.672
  8. Перевод Арношта Прохазки (1869–1925) как Slídiči (Следящие) в Modern Revue (Прага, 1896),
  9. ^ Переведено Отто Хаузером (1876-1944) как «Предчувствия» в в литературном обзоре «Из странных садов» 1914 году.
  10. ^ Антология Лерберге, 1911, стр.5.
  11. ^ стр.182-6
  12. ^ Антология Лерберге, 1911, стр.10.
  13. ^ См. обзор Андре Мариселя в Esprit NS 387 (1969), стр. 927-9.
  14. ^ Уильям Шарп, «La Jeune Belgique», The Nineteenth Century 34, 1893, стр.430
  15. ^ Современная бельгийская поэзия , Walter Scott Publishing, 1911, стр.2.
  16. ^ Джонсон 2009, стр.322
  17. ^ «Круглый», Lyra Belgica II, стр.34
  18. ^ Антология Лерберге, стр.7.
  19. ^ Чарльз ван Лерберге, Письма Фернану Северину (Брюссель, 1924), «Биографические сведения», стр.ix
  20. ^ Джонсон 2009, стр.330
  21. ^ Лира Бельгика II, стр.10
  22. ^ Онлайн-текст
  23. ^ Джонсон 2009, стр.306.
  24. ^ Онлайн-текст
  25. ^ Маргарет Верт, Радость жизни: идиллия во французском искусстве, около 1900 г. , Калифорнийский университет, 2002 г., стр. 215-16.
  26. ^ Жоржетта Дончин, Влияние французского символизма на русскую поэзию , Мутон, 1958, стр. 60
  27. ^ Энциклопедия Украины , Университет Торонто, 1993, Том V, «Переводы».
  28. ^ Ярка Буриан, Современный чешский театр: отражатель и совесть нации , Университет Айовы, 2002, стр.28
  29. ^ «Постсимволистская ирония на латвийской сцене: постановка «Пана» Ван Шарля Лерберга и «Чудо святого Антуана» Мориса Метерлинка». (nd) Получено 7 мая 2021 г. из Бесплатной библиотеки. (2014)
  30. ^ Джонсон 2009, стр.329
  31. ^ Джонсон 2009, стр.306-7.
  32. ^ Оценка на французском BNF
  33. ^ Сеть песен
  34. ^ Данные БНФ
  35. ^ Сеть песен
  36. ^ Библиотека Королевской консерватории Льежа
  37. ^ «Берсез», Британская энциклопедия.
  38. ^ Выступление на YouTube
  39. ^ Музыкальная сеть International
  40. ^ Выступление на YouTube
  41. ^ «Тексты песен Евы Рут Сполдинг | LiederNet» . www.lieder.net . Проверено 9 сентября 2022 г.
  42. ^ Банк фотографий Гента
  43. ^ Знайте Валлонию
[ редактировать ]

английские переводы

  • Переводы Chanson d'Eve Форе на Lieder Net
  • 9 стихотворений, переведенных Джетро Бителлом в «Современной бельгийской поэзии» , Walter Scott Publishing, 1911, стр.65-75.
  • 15 стихотворений на Poem Hunter
  • 14 стихотворений в Poemist
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 086e3d1c62eb2f3189718bb9588b4573__1682799600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/08/73/086e3d1c62eb2f3189718bb9588b4573.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Charles van Lerberghe - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)