Jump to content

Лиза и Лотти

Лиза и Лотти
Одно из самых ранних немецких изданий, ок. 1949 год
Автор Эрих Кестнер
Оригинальное название Двойная лотерея
Переводчик Сайрус Брукс (США и Канада с 1962 г.)Антея Белл (Великобритания и Австралия с 2014 г.)
Иллюстратор Уолтер Трир
Жанр Детский роман
Дата публикации
1949
Место публикации Германия
Опубликовано на английском языке
около 1962 года как Лотти и Лиза

около 1969 года как Лиза и Лотти

около 2014 г. как Ловушка для родителей

«Лиза и Лотти» , опубликованная в Великобритании и Австралии под названием «Ловушка для родителей » (оригинальное немецкое название: Das doppelte Lottchen , «Двойная Лотти»), — немецкий детский роман Эриха Кестнера 1949 года . В книге рассказывается об идентичных девочках-близняшках , родители которых разлучили их в младенчестве после развода , но спустя годы воссоединились в летнем лагере, прежде чем поменяться местами.

Книга изначально началась во время Второй мировой войны как прерванный сценарий фильма. В 1942 году, когда нацистские власти ненадолго разрешили Кестнеру работать сценаристом, он предложил Йозефу фон Баки сюжет под названием «Великая тайна» , но нацисты снова запретили ему работать. После войны Кестнер изложил свою идею в книге Das doppelte Lottchen , которую иллюстрировал Уолтер Триер .

Успешный роман «Das doppelte Lottchen» неоднократно экранизировался, в первую очередь Диснея 1961 года Американский фильм «Ловушка для родителей» в главной роли с Хейли Миллс , его продолжения и римейк 1998 года в главной роли с Линдси Лохан , а также другие локализованные версии.

В 1962 году Сайрус Брукс перевел Das doppelte Lottchen на английский как Lottie and Lisa (позже как Lisa and Lottie ), [1] издание до сих пор издается в США и Канаде .

В 2014 году книга была тщательно переведена на английский язык Антеей Белл с иллюстрациями Уолтера Трира и переиздана в Великобритании и Австралии издательством Pushkin Press под названием «Ловушка для родителей » после адаптации Диснея. [2] В 2020 году австралийская актриса Руби Рис записала полное повествование перевода Белла для Болинды . [3]

Краткое содержание сюжета

[ редактировать ]

Глава первая

В для девочек летнем лагере в Зеебюле на озере Бюль («Борлакен на озере Борен» в переводе Сайруса Брукса и «Зеебюль-ам-Бюльзее» в немецком оригинале) две девочки девяти с половиной лет по имени Луиза Палфи. (Лиза Палфи в переводе Брукса) и Лотти Кёрнер (Лотти Хорн в переводе Брукса и Лотте Кёрнер в оригинале) удивлены, увидев, насколько они похожи. Несмотря на то, что Луиза внешне похожа, ее волосы завиты в локоны , и она ведет себя грубо, а Лотти заплетает волосы в две косы и застенчива. Руководитель летнего лагеря г-жа Мутезиус и помощницы лагеря мисс Ульрике и мисс Герда также поражаются сверхъестественному сходству двух девочек, учитывая тот факт, что Луиза живет в Вене , Лотти живет в Мюнхене , и они никогда раньше не встречались. Во время ужина сотрудники лагеря устраивают Луизу и Лотти вместе за одним столом и спят в одной комнате. Ударив Лотти по голени во время ужина, Луиза передумал и гладит Лотти по волосам, прежде чем спать рядом с ней.

Глава вторая

Луиза и Лотти начинают узнавать друг друга и становятся хорошими друзьями. Во время обеда обе девушки появляются с косами и заставляют всех гадать, кто есть кто. Затем Луизе и Лотти разрешают пойти в деревню, где местный фотограф Йозеф Эйпельдауэр фотографирует их и отправляет домой. Узнав, что они обе родились 14 октября в Линце , Луиза и Лотти понимают, что они идентичные сестры-близнецы , и этот факт мисс Ульрике также обнаружила, проверяя личную информацию девочек; однако госпожа Мутезиус запрещает ей раскрывать правду, правильно подозревая, что две сестры уже знают ее. Когда сестры возвращаются в лагерь, Лотти дарит Луизе фотографию их матери.

Глава Третья

Вместо того, чтобы отправить фотографии домой, Луиза и Лотти рвут их и бросают в озеро. Сестры приходят к выводу, что они жили вместе, пока им не исполнилось два года, когда их родители развелись и разделили их, точно так же, как их мать, Луизелотта, разделила свое имя, чтобы дать своим дочерям их. Луиза даже попросила отца прислать ей свою фотографию, которую она затем передает Лотти.

Глава четвертая

В течение последних недель Луиза и Лотти обменивались записками о том, как выдавать себя за друг друга, поскольку они тайно планируют поменяться местами и провести время с родителями, которых они никогда раньше не знали. Когда отдыхающим приходит время отправляться домой, Луиза (в роли Лотти) заплетает волосы и садится на поезд до Мюнхена, а Лотти (в роли Луизы) завивает себе волосы и садится на поезд до Вены.

Глава пятая

Луиза сейчас живет в Мюнхене со своей матерью, Луизелоттой Кёрнер (Лизалотта Хорн в переводе Брукса), редактором еженедельной газеты «Munich Illustrated» .

Лотти сейчас живет в квартире в Вене со своим отцом Людвигом Палфи (Арнольд Палфи в переводе Брукса), музыкальным руководителем Оперного театра , и его домработницей Рези. Пока Лотти и ее отец ужинают в отеле, педиатр появляется доктор Штробл со своей собакой Пеперлом, которая обнюхивает девочку и знает, что она не Луиза. Дома Рези удивлен внезапным интересом «Луизы» к работе по дому.

Выясняется, что всякий раз, когда Людвиг проводит концерт в Мюнхене, Луизелотта тайно покупает билет и смотрит его выступление, зная, что он несчастен, несмотря на свою успешную карьеру.

Глава шестая

В Мюнхене Луиза терпит неудачу, пытаясь готовить, как ее сестра, но ее мать с радостью помогает ее «маленькой домохозяйке », ее прозвище настоящей Лотти, которая всегда ведет хозяйство, когда Луизелотта работает сверхурочно.

В Вене Лотти наблюдает, как ее отец дирижирует спектаклем « Энгельберта Хумпердинка Гензель и Гретель» . Рядом с Лотти сидит женщина по имени Ирен Герлах, которая, как она подозревает, является новой девушкой ее отца. Той ночью Лотти снится , что мисс Герлах — злая ведьма , разделяющая семью из четырех человек.

Глава седьмая

Когда школа возобновляется, «Луиза» удивляет своих учителей и одноклассников, становясь образцовой ученицей. К тому времени Пеперл принял Лотти как друга, поскольку она возобновляет выдавать себя за свою сестру и выполняет за нее большую часть работы по дому Рези. Тем временем Людвиг, который давал Лотти уроки игры на фортепиано, рассказывает Ирэн о своем плане написать собственную детскую оперу .

В Мюнхене «Лотти» удивляет всех, неоднократно давая Анни Хаберсетцер пощечину, чтобы наказать ее за издевательства над одноклассницей по имени Ильза Мерк. Когда учительница Лотти, мисс Линнекогель, сообщает Луизелотте о внезапном изменении поведения ее дочери, Луизелотта винит себя, думая, что «Лотти» изменилась из-за стресса, связанного с работой по дому. Итак, в один из выходных Луизелотта берет Луизу на короткий отпуск в Альпы в Гармиш , который мать и дочь наслаждаются вместе.

Глава восьмая

В Вене Лотти знакомится со своим соседом по квартире, художником по имени Антон Габеле, который ее рисует. Однажды Людвиг сообщает Лотти, что они с Ирэн женятся. Потрясенная этой новостью, Лотти индивидуально умоляет своего отца и Ирен отменить помолвку, но оба взрослых отказываются, причем последняя намеревается отправить «Луизу» в школу-интернат, как только свадьба закончится. Потрясенная, Лотти серьезно заболевает, что беспокоит доктора Штробла и Людвига.

Глава девятая

В Мюнхене доктор Бернау, главный редактор «Мюнхен Иллюстрейтед», показывает Луизелотте фотографии ее дочерей, сделанные г-ном Эйпельдауэром. Несмотря на то, что близнецы уничтожили свои копии, г-н Эйпельдауэр на самом деле распечатал еще и отправил доктору Бернау, изумленный сверхъестественным сходством девочек. Потрясенная фотографиями, Луизелотта уходит с работы, чтобы пойти к мисс Линнекогель, которой она рассказывает о раздельной опеке и о своих подозрениях, что близнец, живущий с ней, на самом деле является Луизой. Мисс Линнекогель в ответ говорит Луизелотте, что самое главное — это счастье близнецов. С тех пор, как близнецы поменялись местами, они тайно переписывались друг с другом; Луиза, которая теперь знает об отношениях своего отца с Ирен, обеспокоена тем, что Лотти внезапно перестала присылать ей письма. Когда Луизелотта приходит домой, она называет Луизу своим настоящим именем, побуждая девушку признаться во всем матери.

Глава десятая

Луизелотта и Луиза звонят Людвигу по телефону и рассказывают ему о переключении. Узнав о болезни Лотти, Луиза и их мать садятся на самолет, летящий в Вену. Даже когда правда раскрыта и близнецы поменялись местами, Луизелотта и Лотти решают на время остаться с Людвигом и Луизой. Когда позже Людвиг сообщает Ирен о событиях, произошедших за последние несколько месяцев, она в гневе покидает его, думая, что Луизелотта пытается вернуть Людвига. Несмотря на потерю Ирен, Людвиг находит в дочерях вдохновение для создания собственной детской оперы.

Глава одиннадцатая

Все еще вместе в Вене, две семьи празднуют десятый день рождения Луизы и Лотти. Когда родители спрашивают их, чего они хотят на день рождения, близнецы желают, чтобы они снова стали одной семьей. Размышляя об этом откровении, Людвиг и Луизелотта понимают, что все еще заботятся друг о друге, и снова влюбляются, к радости своих дочерей.

Глава двенадцатая

Людвиг и Луизелотта снова женятся, их вторую свадьбу провел некий г-н Бенно Гравундер, а свидетелями были Луиза, Лотти, г-н Габеле, доктор Штробль и Пеперл. После свадьбы семья Палфи отправляется в школу Луизы, чтобы записать Лотти на себя. Забавный директор школы г-н Киллиан говорит, что действия сестер напомнили ему времена, когда он учил Зеппа и Антона, однояйцевых братьев-близнецов, чьи обедневшие родители записали их как одного мальчика, заставляя их ходить в школу по очереди. Пока одноклассница Луизы Труде, которая присутствовала в то время, когда близнецы встретились в лагере, рассказывает другим ученикам и их учителям всю историю, семья Палфи едет на такси домой, по пути проезжая мимо Ирен. Когда Рези спрашивает Луизу и Лотти, хотят ли они младшего брата или сестру теперь, когда их родители снова поженились, они отвечают, желая, чтобы у них были и братья, и сестры, а также пары близнецов.

Различия между американским и британским переводами

[ редактировать ]

В 2014 году роман был переведен на английский язык Антеей Белл и переиздан в Великобритании и Австралии издательством Pushkin Press под названием «Ловушка для родителей» после успешных фильмов Диснея, заменив английский перевод 1962 года Сайруса Брукса, который до сих пор издается в Соединенных Штатах. и Канада . Перевод Белла более соответствует немецкому оригиналу, что соответствует цели издателя познакомить детей с историями из разных языков и культур.В переводе Белла близнецов зовут Луиза Палфи и Лотти Кёрнер, что объясняет использование другого названия, и утверждается, что они названы в честь их матери Луизелотты. В том же переводе место летнего лагеря названо Зеебюль на озере Бюль.

Адаптации

[ редактировать ]
  1. ^ « Сайрус Брукс » . Нью-Йоркские обзорные книги . 2024.
  2. ^ Кестнер, Эрих (6 ноября 2014 г.). « Ловушка для родителей » . Пушкин Пресс .
  3. ^ Кестнер, Эрих (1 декабря 2020 г.). « Ловушка для родителей » . Болинда .
  4. ^ Кестнер, Эрих; Крейтц, Изабель (июль 2016 г.). « Двойной лоттхен: комикс (на немецком языке)» . Издательство Дресслер.

Английские издания

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 10ce932c5c5f9cddf4728d2e66add800__1719944460
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/10/00/10ce932c5c5f9cddf4728d2e66add800.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lisa and Lottie - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)