Волшебная кольцевая развязка
Волшебная кольцевая развязка | |
---|---|
![]() Персонажи оригинального Magic Roundabout | |
Жанр | Детский телесериал |
Создано | Серж Дано |
На основе | Волшебная кольцевая развязка Серж Дано |
Автор: | Эрик Томпсон |
Рассказал | |
Композитор музыкальной темы | Ален Легран [ 1 ] |
Страна происхождения |
|
Количество серий | 441 |
Производство | |
Аниматор | Айвор Вуд |
Время работы |
|
Производственные компании |
|
Оригинальный выпуск | |
Сеть | Би-би-си 1 |
Выпускать | 18 октября 1965 г. 25 января 1977 г. | -
Сеть | Канал 4 |
Выпускать | Март 1992 Сентябрь 1993 г. | –
«Волшебная карусель» — англоязычная детская телевизионная программа, выходившая с 1965 по 1977 год.
В нем использовались кадры французского покадрового анимационного шоу «Очарованный манеж», но с совершенно другими сценариями и персонажами. Французский сериал, созданный Сержем Дано при помощи Айвора Вуда. [ 2 ] и француженка Вуда, Жозиан, транслировалась с 1964 по 1974 год на ORTF (Office de Radiodiffusion Télévision Française). Первоначально BBC . отказалась переводить сериал, потому что он «очаровательный... но его трудно дублировать на английский язык» [ 2 ] но позже выпустил версию сериала с использованием французских кадров с новыми англоязычными сценариями, не связанными с оригинальными сюжетными линиями. Эта версия, написанная и рассказанная Эриком Томпсоном , транслировалась в 441 пятиминутной серии с 18 октября 1965 года по 25 января 1977 года. Она имела большой успех и приобрела культовый статус. [ 2 ] и когда в октябре 1966 года его перенесли из программы перед вечерними новостями в более раннее время просмотра для детей, взрослые зрители пожаловались на BBC. [ 2 ]
разрабатывает новую версию Компания Method Animation , рассчитанную на 2024 год, которая попытается «найти баланс между французским и английским контекстами». [ 3 ]
Персонажи
[ редактировать ]Хотя персонажи в обеих версиях общие, в зависимости от языка им давались разные имена и характеры.
Главный герой — Дугал (также известный как Дугал) (Полукс в оригинальной франкоязычной версии), который представлял собой висячую разновидность скай -терьера .
Среди других персонажей - Зеведей (Зебулон), говорящий черт из табакерки, обладающий магическими способностями; Брайан (Амбруаз), улитка ; Эрминтруда (Азали), корова; и Дилан (названный в честь Боба Дилана [ 2 ] ) (Flappy), кролик-хиппи. Есть два известных человеческих персонажа: Флоренс (Маргота), молодая девушка; и мистер Расти (отец Пивуан), пожилой усатый оператор кольцевой развязки.
Среди других персонажей - мистер МакГенри (Боном Жуванс), пожилой садовник, который ездил на трехколесном велосипеде, говорящем локомотиве с колесной формулой 4-2-2 и двухколесном тендере. Трое других детей, Пол, Бэзил и Розали, появлялись в оригинальном черно-белом сериале и в титрах цветных эпизодов, но очень редко в последующих эпизодах.
Дугал, Брайан, Эрминтруда и Дилан проживают в месте под названием «Волшебный сад» («Бьютивуд» в версии для США). Точное расстояние от кольцевой развязки и Волшебного сада по отношению друг к другу никогда конкретно не указывалось, но, учитывая, что Зеведей и Флоренция всегда путешествовали туда с помощью магической телепортации, это было либо значительно далеко, либо добраться туда было просто быстрее. этими средствами.
Шоу имеет характерный визуальный стиль. Комплекс представляет собой яркий стилизованный парк с одноименной каруселью (ярмарочной каруселью ). Программы были созданы с использованием покадровой анимации, а это означало, что Дугал был сделан без ног, чтобы его было легче анимировать. Зеведей был создан из гигантской горошины, которая была доступна в анимационной студии и была перекрашена. За внешний вид этих персонажей отвечал британский аниматор Айвор Вуд, работавший в то время в студии Дано (и впоследствии анимировавший «Травы» , «Медведя Паддингтона» , «Почтальона Пэт» , «Бабушку и Берту» ).
Англоязычная версия
[ редактировать ]Повествование в британской версии BBC было совершенно новым и практически не имело сходства с французской версией. Он был создан Эриком Томпсоном только на основе визуальных эффектов, без перевода французского сценария Сержа Дано. [ 4 ]
Первые британские передачи транслировались каждый будний день на BBC1 в 17:50, как раз перед вечерними новостями в 17:55. [ 5 ] [ 2 ] Хотя точное время вечерних новостей менялось в разные годы, «Волшебная карусель» сохраняла свое место перед бюллетенями на протяжении всей первоначальной трансляции, за исключением временных интервалов в 16:55 в период с октября по ноябрь 1966 года и более раннего времени в некоторых частях эфира. 1972 и 1973 годы. Это был первый раз, когда развлекательная программа транслировалась таким образом в Великобритании. Оригинальный сериал, который представлял собой сериал, был выполнен в черно-белом цвете. Начиная со второй серии, он был цветным, но BBC по-прежнему транслировала сериал в черно-белом режиме; первая цветная серия шоу («Шоколадные солдаты») вышла в эфир 5 октября 1970 года.
(На момент трансляции основной канал BBC1 все еще транслировался в диапазоне УКВ, который был ограничен 405 строками и не поддерживал цвет, в то время как новый канал BBC2 транслировался в цвете в более высоком диапазоне УВЧ с использованием передачи PAL для 625 строк. ) [ нужна ссылка ]
52 дополнительных эпизода, которые, как утверждается, ранее не транслировались, были показаны в Соединенном Королевстве с января по март 1992 года на канале 4 «The Channel Four Daily». К этому времени Томпсон умер, и работу по повествованию в стилистике Томпсона досталась актеру Найджелу Плейнеру . Эти эпизоды на самом деле ранее были озвучены Томпсоном (особенно из сериала 1970–1971 годов), будучи дублированными версиями оригинальных французских цветных эпизодов, выпущенных AB Productions (с другой музыкой и немного другими голосами), транслировавшихся в 1990 году. Было озвучено еще 43 эпизода. Planer с апреля по сентябрь 1993 года, на этот раз, причем большая часть эпизодов взята из серии новых французских серий, транслировавшихся в том же году вплоть до 1995 года.
Английская версия Дугала в целом носила пренебрежительный характер и имела сходство с телевизионным персонажем Тони Хэнкока . [ 2 ] актер и комик. Эрминтруда была довольно почтенной женщиной и любила петь. Дилан был кроликом, похожим на хиппи , игравшим на гитаре и довольно вялым. Флоренс изображалась вежливой и уравновешенной. Брайан был бесхитростным, но доброжелательным.
Частично привлекательность шоу заключалась в том, что оно понравилось как взрослым, которым нравились уставшие от мира комментарии Дугала в стиле Хэнкока, так и детям. На пике аудитория измерялась восемью миллионами. Есть предположения о возможных интерпретациях шоу. Во-первых, персонажи представляли французских политиков того времени, а Дугал представлял Шарля де Голля . Фактически, когда Серж Дано давал интервью Джоан Бэйкуэлл в программе Late Night Line-Up в 1968 году, его коллега (возможно, Жан Биар) сказал, что во Франции сначала думали, что британская версия Поллукса была переименована в «Де Голль», неправильно расслышав. имя Дугал (как видно из документального фильма Channel 4 « Возвращение волшебной карусели» (трансляция в 08:50 25 декабря 1991 года и 18:00 5 января 1992 года), а также в документальном фильме BBC4 2003 года «История волшебной карусели» ).
Иногда сериал ломал четвертую стену . В конце одного из эпизодов, «Мирный день», когда Зеведей назвал свою крылатую фразу «Время спать», Флоренс спросила: «Уже?», и Зеведей ответил, что «Пришло время новостей, и с вас достаточно». волшебство на один день». Эта новость была передана сразу после «Волшебной карусели» . Эта история была позже переиздана в печати из книги Блумсбери 1998 года «Приключения Брайана» .
В 1971 году Brockhampton Press под своим издательством Knight Books в мягкой обложке опубликовала две книги, написанные Эриком Томпсоном: «Приключения Дугала» и «Шотландские каникулы Дугала» . Это были оригинальные рассказы, написанные Томпсоном с использованием персонажей, а не версии сценариев из сериала.
В 1998 году рассказы Томпсона были опубликованы издательством Bloomsbury Publishing Plc в виде серии из четырёх книг в мягкой обложке: «Приключения Дугала» , «Приключения Брайана» , «Приключения Дилана» и «Приключения Эрминтруды» с предисловиями его дочери Эммы Томпсон . В то время как в «Приключениях Дугала» были переизданы три эксклюзивных книжных рассказа, в последних трех были использованы сценарии из телесериала. Она объясняет, что ее отец чувствовал, что из всех персонажей он больше всего похож на Брайана, и что Эрминтруда в некотором отношении была основана на его жене Филлиде Лоу .
В течение многих лет сериал повторялся на Cartoon Network , а позже был перенесен на дочерний канал Boomerang . В этих эфирах в основном использовались эпизоды из сериала 1974 года, которые были пересказаны Джимми Хиббертом (который, в отличие от предыдущих британских дубляжов, фактически перевел французские сценарии, хотя и не полностью дословно), хотя некоторые эпизоды из дубляжа Найджела Плейнера также транслировались.
Иноязычные версии
[ редактировать ]- В Италии сериал был известен как «La Giostra Incantata» («Очарованная карусель»), и часть сериала транслировалась в 1970-х годах государственной телевизионной сетью RAI . В этой версии Поллукс/Дугал был переименован в Бобо (первоначально Пелуче), и в сериале закрепилась идея дать каждому персонажу собственный голос. Бобо по-прежнему называли англичанином, но у него не было акцента.
- В Португалии сериал был известен как «Carrossel Mágico» (пишется как «Carrocel Mágico») и транслировался на канале RTP в 1966 году. Дублирование было основано на оригинальной французской версии (персонажи имели свои собственные голоса), а некоторые из них были основаны на оригинальной французской версии. персонажи были переименованы, а Поллукс/Дугал получил имя «Франжиньяс». Это также был первый зарубежный детский сериал, дублированный на европейский португальский язык.
- В Германии и Австрии он был переведен на Das Zauberkarussell . Большинству персонажей даны разные имена, за исключением Дугала и Зеведея, которые сохранили свои оригинальные французские имена (Поллукс и Зебулон соответственно).
- В Австрии в 1974/75 году была специальная версия «Беттупферля» (того же, что и немецкий «Мистер Песочный человек») под названием Gucki und seine Freunde ( «Куки и его друзья » ), в которой Куки и его друг Аполлоний всегда проходили через дыру. на дереве, чтобы присоединиться к саду.
- В США сериал назывался «Волшебная карусель» и транслировался в 1980-х годах в программе «Вертушка» на детском канале Nickelodeon . В этой версии использовались американские актеры, такие как Майкл Карп (голос Дугала в этой версии), и она была основана на оригинальном французском воплощении , например, сценарии представляют собой дословный перевод, а голоса персонажей поразительно похожи на голоса французского дубляжа. Дилан и мистер МакГенри также сохраняют свои оригинальные французские имена (Flappy и Bonhomme Jouvence, он же мистер Янг соответственно), а мистер Расти носит имя мистера МакГенри. Однако, помимо этого, имена большинства персонажей взяты из британской версии.
- В Нидерландах голландская версия транслировалась NTS (Фонд голландского телевидения, одна из национальных телекомпаний того времени) в черно-белом формате под названием «De Minimolen» («Мини-карусель»). С 5 июня по 30 сентября 1967 года сериал выходил в эфир шесть дней в неделю. Сценарий на голландском языке написал Вим Мёлдийк , который в то время очень успешно писал (и был со-продюсером) детского сериала «Пипо». Краткий второй выпуск «De Minimolen» вышел в эфир в конце лета 1980 года.
Тематические мелодии
[ редактировать ]Темой шоу Алена Леграна стала веселая органная мелодия. В первых черно-белых сериях игра проходила медленнее и с некоторой долей грусти. Также были две разные дополнительные музыкальные темы для повторов оригинальной французской версии; первый, "C'est moi, Pollux" (1983), был умеренно популярным синглом во Франции, а темой 1990 года была оптимистичная органная поп-мелодия Hammond с детским вокалом.
Киноверсии
[ редактировать ]В отличие от сериала, в обоих фильмах фигурирует злодей из канона «Волшебной карусели».
Дугал и синий кот
[ редактировать ]В 1970 году Дано снял более длинный фильм « Полукс и голубой кот », который также был адаптирован Томпсоном и показан в Великобритании как «Дугал и синий кот» . История сосредоточена вокруг Дугала, который становится подозрительным, когда в Волшебный сад приходит синяя кошка. Оказалось, что кот по имени Бакстон работал на невидимый голос (по имени Синий Голос) на заброшенной фабрике, который хотел захватить сад и превратить все в синий цвет. После этого захвата жители сада также оказались в тюрьме, за исключением Дугала, который составил план по спасению своих друзей. Среди многих ярких моментов фильма Бакстон заставил замаскированного Дугала признать свою главную слабость, заперев его в комнате, полной сахара. «Голубой голос» был озвучен Фенеллой Филдинг , и это был единственный раз, когда Эрик Томпсон вызвал другого человека, чтобы озвучить персонажа.
фильм 2005 года
[ редактировать ]экранизация (также называемая «Волшебная карусель В 2005 году вышла »). В фильме рассказывается о Дугале, Эрминтруде, Брайане и Дилане, которые отправляются на поиски, чтобы остановить злого близнеца Зебади Зибада, который намеревается создать вечную зиму. Он был создан с использованием современной компьютерной анимации и заимствован подход оригинального создателя Сержа Дано, заключавшийся в том, чтобы дать каждому персонажу собственный голос, а не использовать рассказчика. Голоса включали Тома Бейкера , Джоанну Ламли , Иэна Маккеллена , Джима Бродбента , Кайли Миноуг , Робби Уильямса , Билла Найи и Ли Эванса . Фильм получил неоднозначные отзывы: рейтинг одобрения Rotten Tomatoes составил 60% . [ 6 ] а Total Film поставил его на 45-е место среди худших детских фильмов, когда-либо созданных. [ 7 ] Специальное издание британского DVD с фильмом на двух дисках включает на втором диске пять оригинальных эпизодов Magic Roundabout (включая английскую версию «Мистер Расти встречает Зеведея», самый первый эпизод 1965 года). Все они представлены в оригинальном черно-белом исполнении с возможностью просмотра на английском или французском языке.
В 2006 году фильм вышел в прокат в США под названием Doogal . Большинство оригинальных британских голосов были заменены знаменитостями, более знакомыми американской публике, такими как Вупи Голдберг и Чеви Чейз . Остались только два оригинальных голоса: Кайли Миноуг и Иэна Маккеллена . Окончательная североамериканская версия была раскритикована. По состоянию на сентябрь 2020 года рейтинг одобрения Rotten Tomatoes составлял 8%. [ 8 ] Он получил оценку 23 из 100 («в целом неблагоприятная») на Metacritic и рейтинг F от журнала Entertainment Weekly . Это также был финансовый провал: в США было собрано в общей сложности 7,2 миллиона долларов, что считается низким по стандартам компьютерных анимационных фильмов.
Продолжение 2007 года в сериале
[ редактировать ]В 2007 году была создана новая телевизионная версия «Волшебной карусели» с 52 сериями по 11 минут. Продюсерами сериала выступили компании Action Synthese , Films Action, Ellipsanime и Play Production при участии M6 , Nickelodeon UK и Disney Television France . Сценарии и голоса были созданы в Великобритании. Режиссером шоу выступил Грэм Ральф из Silver Fox Films, а продюсером выступила Тереза Пламмер Эндрюс.
Используя CGI- версии оригинальных персонажей из фильма 2005 года , также созданного Action Synthese, единственные новые персонажи, взятые из фильма, - это пекарь мистер Гримсдейл и солдат Сэм. Действие сериала происходит после событий одноименного фильма 2005 года. В новом сериале также появилось несколько собственных оригинальных персонажей, таких как Флай и тетя Дугала Примроуз.
Каждая серия начиналась с того, что Зеведей давал зрителям краткое изложение того, что произойдет, прежде чем начнется сюжет. Эпизоды также заканчивались тем, что Зеведей устраивал вечеринку после того, как проблемы были решены, а Дилан вяло замечал: «Мне бы хотелось спать, чувак…» (отсылка к цитате из оригинального сериала «Время спать»). ) перед тем, как заснуть.
Впервые сериал транслировался в Великобритании 22 октября 2007 года в 8:00 утра на спутниковом канале Nick Jr. В 2017 году он также транслировался на детском канале Центрального телевидения Китая ( CCTV-14 ) на китайском языке и некоторое время был доступен на Netflix в НАС.
В октябре 2008 года компания Abbey Home Media выпустила бокс-сет с двойным DVD-бампером перезапуска 2007 года под названием Dougal's Darling and The Wishing Tree . В него вошли 12 серий первого сезона, все по порядку, за исключением двух главных серий.
В 2010 году был создан второй сезон из 52 серий по 11 минут. В этом сезоне ZDF был включен в качестве дополнительного участника.
Пародии
[ редактировать ]В 1975 году Джаспер Кэррот выпустил «The Magic Roundabout» (первоначально представленный на его первом концертном альбоме Jasper Carrot – In the Club ), короткий, рискованный комический монолог , пародирующий детский телесериал, в качестве B-стороны 7-дюймового диска. сингл с его комической песней "Funky Moped" на стороне A. Пластинка стала хитом, достигнув 5-го места в британском чарте синглов . Музыкальная тема шоу также присутствовала в двух второстепенных британских хит-синглах 1991 года: «Summer's Magic» Марка Саммерса и «Magic Style» The Badman.
Рекорды
[ редактировать ]В 1971 году BBC Records выпустила The Magic Roundabout (RBT 8), пластинку, содержащую 10 историй, взятых из саундтреков к телесериалу, рассказанных Эриком Томпсоном. Рассказы были такими: «Эксперимент Дугала», «Звездная ночь», «Угрюмый концерт», «Приключение Дугала», «Жесткошейные гелиотропы» на первой стороне и «Школа птиц», «Носитель пианино». Банановая шкурка», «Музыкальная шкатулка» и «Диктор» на второй стороне. Этот альбом дважды переиздавался на компакт-диске BBC: сначала в 2005 году (BBC Audio:Children's), чтобы совпасть с «новым» фильмом, а затем в 2010 году (Vintage Beeb), с оригинальной обложкой пластинки и бонусным интервью с Эрик Томпсон.
Записи французских саундтреков также были выпущены во Франции в 1960-х годах на трех EP и снова на LP Pollux в 1983 году вместе с оригинальным синглом "C'est moi Pollux".
Домашние релизы
[ редактировать ]Название VHS | Дата выпуска | Эпизоды |
---|---|---|
Магия Карусель (Би-би-си 9009/ ББВВ 4278) |
сентябрь 1984 г. (оригинал выпускать) 2 октября 1989 г. (первое переиздание) 3 августа 1992 г. (второй переиздание) |
Все включенные серии взяты из сериала 1974 года.
|
Магия Кольцевая развязка 2 (Би-би-си 4499) |
1 апреля 1991 г. (оригинал выпускать) 3 августа 1992 г. (переиздание) |
Все включенные серии взяты из второй половины сериала 1970–1971 годов.
|
Магия Кольцевая развязка 3 (Би-би-си 4734) |
3 февраля 1992 г. (оригинал выпускать) 3 августа 1992 г. (переиздание) |
Все включенные серии взяты из первой половины сериала 1970–1971 годов.
|
Магия Кольцевая развязка 4 (Би-би-си 4829) |
3 августа 1992 г. | Все включенные серии взяты из сериала 1970–1971 годов.
|
Самое лучшее из Волшебная карусель (Би-би-си 4955) |
5 апреля 1993 г. | Сборник серий, ранее выпущенных на VHS.
|
В период с 1993 по 1997 год компания PolyGram Video выпустила два видео с пересказанной версией.
Название VHS | Дата выпуска | Эпизоды |
---|---|---|
Новая волшебная кольцевая развязка (0844403 / 6344983 / 0463543) |
15 марта 1993 г. (оригинальный выпуск) 24 апреля 1995 г. (первое переиздание) 16 июня 1997 г. (второй переиздание) |
Все эпизоды озвучены Найджелом Плейнером. В отличие от предыдущих выпусков VHS с Эпизоды Эрика Томпсона, в этих версиях названия эпизодов не отображаются. Включает десять серий, которые являются пересказами
(6 из этих эпизодов ранее были выпущены в третьем томе с повествованием Томпсона.) |
Новая волшебная кольцевая развязка (Расширенный выпуск) (0875663) |
16 августа 1993 г. | Все эпизоды озвучены Найджелом Плейнером. В отличие от предыдущих выпусков VHS с Эпизоды Эрика Томпсона, в этих версиях названия эпизодов не отображаются. Двадцать серий включают в себя пересказы
Примечание. 8 из этих эпизодов ранее были выпущены в третьем томе с повествованием Томпсона. |
оригинальный фильм «Дугал и синий кот» В 1999 году компания Second Sight Television выпустила на видео .
Название видеокассеты | Дата выпуска | Фильм включен |
---|---|---|
Волшебный круговой бой: Дугал и синий кот (2TV, 2008) | 18 октября 1999 г. |
|
Помимо оригинального фильма «Дугал и синий кот» , сериал еще не получил ни одного отдельного выпуска на DVD, но пять оригинальных черно-белых эпизодов, включая премьеру сериала «Мистер Расти встречает Зеведея», уже были выпущены. включен в качестве бонуса на второй диск специального выпуска DVD для Великобритании с компьютерным фильмом 2005 года. Другие включенные эпизоды - «Кемпинг», «Духи», «Прыгающие бобы» и «Кресло-качалка» марта 1967 года. За исключением премьеры сериала, в этих четырех эпизодах также представлены оригинальные французские версии с английскими субтитрами.
В период с 2008 по 2010 год компания Abbey Home Media выпустила пять DVD с серией перезагрузок 2007 года.
Название DVD | Дата выпуска | Эпизоды |
---|---|---|
Волшебная карусель - Величайшее шоу на Земле |
31 марта 2008 г. | 7 серий 1 сезона сериала 2007 года.
|
Волшебная карусель - Любимая Дугала и Дерево Желаний (Двойной набор-заставка для DVD) |
6 октября 2008 г. | 12 серий 1 сезона сериала 2007 года.
|
Волшебная карусель - Рок-звезда Дилан и Сокровище без меры (Двойной набор-заставка для DVD) |
2010 | 12 серий 1 сезона сериала 2007 года.
|
В популярной культуре
[ редактировать ]![]() |
- Гигантские версии Дугала и Зеведея, оба размером с небольшой дом, представлены в эпизоде сериала « Правило вкусностей – ок? » Дугал также ненадолго появляется в другом эпизоде «Вкусности» « Это может быть веревка ».
- Название и персонажи регулярно появлялись еженедельно в детских комиксах TV Toyland , Playhour , Bonnie и Playgroup . В «Часе игр» Гордон Хатчингс нарисовал комиксы по мотивам «Волшебной карусели» для обложки этого журнала. [ 9 ]
- 8-я эскадрилья RAF назвала свой самолет дальнего обнаружения Avro Shackleton в честь персонажей сериала, а также персонажей из The Herbs .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Зачарованная карусель» . Национальный аудиовизуальный институт . Проверено 9 октября 2018 г.
- ^ Перейти обратно: а б с д и ж г Волшебная карусель, The (1965–78) BFI Screenonline . Проверено 23 августа 2013 г.
- ^ Уилшер, Ким (9 сентября 2022 г.). «Снова пора спать: французская команда возвращает «Волшебную карусель» . Хранитель .
- ^ «Волшебная карусель: от А до Зеведея» . Независимый . 29 января 2005 г. Архивировано из оригинала 18 июня 2022 г. Проверено 14 декабря 2021 г.
- ^ «Списки на 18 октября 1965 года» . Радио Таймс 1923–2009 гг . Би-би-си.
- ^ «Волшебная карусель (2005)» . Гнилые помидоры . Проверено 2 мая 2014 г.
- ^ Победа, Джош (8 ноября 2011 г.). «50 худших детских фильмов» . Тотальный фильм . Игровой радар . Проверено 24 октября 2015 г.
- ^ «Дугал (2006)» . Гнилые помидоры . Проверено 28 сентября 2020 г.
- ^ «Гордон Хатчингс» . Ламбиек.нет . Проверено 14 декабря 2021 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Сайт о шоу на Archive.org.
- Волшебная карусель на IMDb
- Британский мультсериал 1960-х годов
- Британский мультсериал 1970-х годов
- Британский мультсериал 1990-х годов
- Британский детский телесериал 1960-х годов
- Британский детский телесериал 1970-х годов.
- Британский детский телесериал 1990-х годов.
- Дебют мультсериала 1965 года.
- 1965 Дебют британского телесериала.
- Концовки британских телесериалов 1993 года
- Детские телешоу BBC
- Британский компьютерный анимационный телесериал
- Британский детский приключенческий мультсериал.
- Британский детский комедийный мультсериал.
- Британский детский мультсериал в жанре фэнтези.
- Оригинальные программы канала 4
- Телевизионные шоу, адаптированные к фильмам
- Телешоу, адаптированные под комиксы
- Оригинальные программы Nickelodeon
- Британский пародийный телесериал
- Британский покадровый мультсериал
- Британские англоязычные телешоу
- Мультсериал BBC
- Мультсериал 4 канала.