Орфографическая система Ван Офуйсена

Орфографическая система Ван Офуйсена представляла собой латинизированную стандартную орфографию индонезийского языка с 1901 по 1947 год. [1] До того, как орфографическая система Ван Офуйсена вступила в силу, малайский язык (и, следовательно, индонезийский) в Голландской Ост-Индии (ныне Индонезия ) не имел стандартизированного правописания или был написан письмом джави . В 1947 году система орфографии Ван Офуйсена была заменена республиканской системой орфографии .
История
[ редактировать ]Профессор Чарльз Адриан ван Офуйсен , придумавший орфографию, был голландским лингвистом. Он был бывшим инспектором школы в Букиттинги , Западная Суматра, в 1890-х годах, прежде чем стал профессором малайского языка в Лейденском университете в Нидерландах. Вместе с двумя местными помощниками, Энгку Навави и Мохаммедом Тайбом Султаном Ибрагимом, он опубликовал новую орфографию на Китаб Логат Маладжо: Woordenlijst voor Spelling der Maleische Taal в 1901 году и опубликовал вторую книгу Maleische Spraakkunst в 1910 году. Последняя была переведена Т.В. Камил в Тата Бахаса Мелаю в 1983 году и стал основным справочником по правописанию и использованию малайского языка в Индонезии. [2]
Характеристики
[ редактировать ]Система Ван Офуйсена была в значительной степени смоделирована на основе голландской орфографии , якобы для того, чтобы сделать произношение малайских и индонезийских слов более понятным для голландских колониальных властей. Таким образом, в системе использовался голландский вариант латинского алфавита , отражающий современную голландскую фонологию . Некоторые заметные характеристики этой системы правописания: [3]
- Орграф ⟨dj⟩ использовался для написания «j» [ dʒ ] , например djari (jari).
- Орграф ⟨tj⟩ использовался для написания «c» [ tʃ ] , например tjoetji (cuci).
- Буква ⟨j⟩ использовалась для написания «y» [ j ] , например jang , pajah и sajang (ян, пайах и саянг).
- Диграф ⟨nj⟩ использовался для написания «ny» [ ɲ ] , например нямоек (ньямук).
- Орграф ⟨sj⟩ использовался для написания «сы» [ ʃ ] , например сджарат (сярат).
- Диграф ⟨ch⟩ использовался для написания «kh» [ x ] , например ахир (ахир).
- Диграф ⟨oe⟩ использовался для написания «u» [ u ] , например goeroe , itoe и oemoer (гуру, itu и umur).
- использовался апостроф Для написания голосовой остановки [ʔ] , например ma'moer , ' akal , ta ' и pa ' .
- Диэрезис [ , например ⟨ä⟩, ⟨ë⟩, ⟨ï⟩ и ⟨ö⟩, использовался для обозначения того, что гласная произносится как полный слог, а не как дифтонг (⟨ai⟩ ai̯] , ⟨au ⟩ [au̯] и ⟨oi⟩ [oi̯] ), например dinamaï (произносится как [dinamai] , а не [dinamai̯] ).
- Буква ⟨é⟩ с акутом использовалась для написания [ ɛ ] , а простая ⟨e⟩ обозначала [ ə ] , например énak vs. beli . Этот символ по-прежнему используется в педагогическом письме, например, в словарях и учебных пособиях, чтобы различать [ɛ] и [ə] , хотя в современной индонезийской системе правописания оба обычно пишутся как ⟨e⟩.
Ограничения
[ редактировать ]Хотя система Ван Офуйсена очень помогла носителям голландского языка в произношении индонезийского языка, ее полная зависимость от голландской орфографии, богатой диграфами и триграфами, часто приводила к громоздкому написанию индонезийских слов. Например:
- Диграф ⟨oe⟩ вместо [ u ] привел к заметному отсутствию буквы ⟨u⟩ в современных индонезийских текстах, поскольку ⟨u⟩ в голландской орфографии представляет собой [ ʏ ] или [ y ] — звуки, которых нет в индонезийском языке. Это привело к неуклюжему написанию, иногда с тремя гласными, встречающимися подряд, например, koeat и djaoeh ; современное написание куат и джаух («сильный» и «далекий»).
- Диграфы ⟨dj⟩ и ⟨tj⟩ для [ dʒ ] и [ tʃ ] использовались для обозначения отдельных звуков в индонезийском языке и в конечном итоге были упрощены до ⟨j⟩ и ⟨c⟩ в современной индонезийской орфографии. И ⟨nj⟩ [ ɲ ], и ⟨sj⟩ [ ʃ ] были сохранены как орграфы, но изменены на ⟨ny⟩ и ⟨sy⟩ .
- Диэрезис часто был излишним, особенно при указании голосовой остановки между двумя одинаковыми последовательными гласными, например, keboedajaän . В голландском языке регулярно используются ⟨aa⟩ , ⟨ee⟩ , ⟨oo⟩ и ⟨uu⟩ для обозначения долгих гласных, а также используются диарезы для обозначения отдельных звуков в группах гласных, например tweeëntwintig («двадцать два»). Однако в индонезийском языке нет различия между краткими и долгими гласными. Таким образом, не было необходимости включать диэрезис в такие слова, как keboedajaän , kebanggaän , kennakan и так далее; удвоенные гласные уже сигнализируют о том, что они произносятся раздельно, без необходимости диэрезиса.
Осознанные недостатки системы Ван Офуйсена привели к разработке частично пересмотренной орфографии, названной Республиканской системой правописания , в 1947 году и, в конечном итоге, к принятию Расширенной индонезийской системы правописания в 1972 году.
Имена
[ редактировать ]Написание Ван Офуйсена по-прежнему часто используется в индонезийских именах, таких как Soerjadjaja ( Suryajaya , также написанное в смешанном написании как Soeryadjaya ). Поскольку написание индонезийских имен изменчиво, их использование также может быть непоследовательным: например, Сукарно написал свое имя через букву u , но подписал его как Soekarno . [4]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Симпсон, Эндрю (2007). Язык и национальная идентичность в Азии . ОУП Оксфорд. п. 321. ИСБН 9780191533082 .
- ^ Викёр, Ларс С. (1988). Совершенствование правописания: дискуссии по правописанию и реформы в Индонезии и Малайзии, 1900–1972 гг.: с приложением по старомалайскому правописанию и фонологии . Дордрехт, Голландия: Публикации Foris. ISBN 90-6765-237-7 . OCLC 19648139 .
- ^ С. Такдир Алишахбана (1976). Языковое планирование модернизации: пример индонезийского и малайзийского языков . Гаага: Mouton & Co., стр. 61–62. ISBN 9783110819106 .
- ^ Сукарно ; Адамс, Синди (1965). Сукарно: Автобиография . Компания Bobbs-Merrill Inc., с. 27 [1] .
- От ван Офуйсена Спеллинга до EYD (на индонезийском языке)
- IPA для индонезийского языка
- Антон Моелионо и др. (1997). Стандартная грамматика: английский . Библиотечный зал.