Индонезийская орфография
Индонезийская орфография относится к официальной системе правописания, используемой в индонезийском языке . Текущая система использует латинский алфавит и называется Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan (EYD), что обычно переводится как «Улучшенное правописание» , «Усовершенствованное правописание» или «Улучшенное правописание» . [1] [2] [3] [4]
История
[ редактировать ]Система усовершенствованного правописания — это система орфографии, выпущенная в 1972 году для замены существовавшей ранее республиканской системы правописания ( RSS , также называемой системой правописания Соеванди, SSS ). Это совместная инициатива Индонезии и соседней страны Малайзии (которая также ввела аналогичную систему совместного правописания руми ). Целью изменения в 1972 году было введение большей гармонизации орфографии индонезийского и малайского языков . Новая система EYD, принятая в 27-ю годовщину независимости Индонезии 17 августа 1972 года, была утверждена президентом Сухарто накануне. [5] Правительственным ведомствам было поручено начать использовать систему EYD 1 января 1973 года. 27 августа 1975 года министр образования и культуры издал указ, в котором подробно объяснялись изменения в новой системе и отмечалось официальное использование системы EYD. . [6] Ранее она была известна как Индонезийская система правописания ( Ejaan Bahasa Indonesia , EBI ), а в период с 2015 по 2022 год ее часто называли Общими руководящими принципами индонезийской системы правописания ( Pedoman Umum Ejaan Bahasa Indonesia , PUEBI ). [3]
Характеристики
[ редактировать ]Изменения в письме республиканцев к EYD
[ редактировать ]Изменения | республиканец | ЕЙД | Английское значение |
---|---|---|---|
/ tʃ / : tj становится c | tj ума, ка tj анг | просто , братан | только, боб |
/ dʒ / : dj становится j | диджей , е диджей ан | продай , я и | продать, написание |
/ j / : j становится y | а джем , джунг па | да , я плачу | курица, зонтик |
/ ñ / : Нью-Джерси становится Нью-Йорком | Нью-Джерси о Нью - Джерси , ба, Нью-Джерси АК , | мадам много , много , | мадам, много |
/ ʃ / : sj становится sy | сж вода, ма сж аракат | Я я сообщество вода , | стихотворение, люди |
/ x / : ch становится kh | тари ч , чир а | танец х , хир а | эпоха, конец |
Иностранные кредитные письма
[ редактировать ]Буквы, которые ранее были включены в республиканскую орфографию как иностранные заимствованные буквы, официально используются в орфографии EYD. [7]
Письма | Пример | Английское значение |
---|---|---|
ж | извини фа , факир , | (Мне) прости, бедный |
v | в , университет Алута | валюта, университет |
С | з эни, ле з ат | инженер, вкусно |
Вопрос и Х
[ редактировать ]Буквы Q и X используются в научных предметах. [7] Примеры:
- Синар- Х (рентгеновский)
Буква Q также используется при необходимости для исламских предметов. [8] [9] Примеры:
- Коран
- Аль-Фуркан
- Аль-Бакара
Эта буква также используется в некоторых топонимах в Индонезии, происходящих из местных языков, например, в округах Силук Нгураи и Секолак Дарат в Западном Кутайском округе , Восточном Калимантане .
Аффиксы и предлоги
[ редактировать ]Написание ди- и ке- (аффиксов) можно отличить от ди и ке (предлогов), где ди- и ке- пишутся вместе со следующими за ним словами, например диамбил , кехендак (взято, желание), при этом ди и ке пишутся отдельно со следующими за ним словами, например ди румах , ке пасар (дома, на рынок). Это отличается от прежнего республиканского правописания, где ди- и ди пишутся вместе со следующими за ними словами. [7]
Редупликация
[ редактировать ]Дублирование , которое в основном используется во множественном числе слов, должно быть полностью написано буквами, поэтому использование надстрочной цифры «2», используемой в республиканском правописании, больше не является действительным. [7] Эта практика остается распространенной в неформальном использовании, например, при обмене текстовыми сообщениями.
республиканец | ЕЙД | Английское значение |
---|---|---|
ребенок 2 | дети | дети |
играть 2 | играя вокруг | играя вокруг |
на запад 2 -ан | прозападный | прозападный |
Исключения
[ редактировать ]Исключения в основном составляют имена собственные. Многие личные имена, особенно молодых людей, не соответствуют орфографическим правилам (см. Индонезийские имена ). Распространенные варианты написания включают двойные буквы, молчаливую букву h после согласных, использование голландских диграфов (которые происходят от написания Ван Офуйсена ). [10] и другие эксцентричные буквы. [11] Однако некоторые из них могут также происходить из других частей речи, например, индонезийское слово «гастрит» на самом деле произносится как [max] или даже [mah] , происходящее от голландского maag ; и bus произносится как [bəs] или [bɪs] также от голландского bus .
Изменения
[ редактировать ]После 1975 года было объявлено о различных незначительных изменениях:
- 9 сентября 1987 года министр образования и культуры издал министерский указ. [12] который обновил предыдущую систему правописания и оставался действительным в течение 22 лет.
- 31 июля 2009 года министр национального образования издал указ, в котором излагаются дальнейшие изменения. [13] Обновление включало дополнительные диакритические знаки для ⟨e⟩ как ⟨é⟩ [ e ] и ⟨e⟩ [ ə ] .
- 26 ноября 2015 года министр образования и культуры издал постановление о системе правописания. [14] Впервые был использован термин «индонезийская система правописания». По сравнению с предыдущими обновлениями были внесены лишь незначительные изменения, включая добавление нового дифтонга ⟨ei⟩ (ранее было только 3 дифтонга: ⟨ai⟩, ⟨au⟩ и ⟨oi⟩), необязательных диакритических знаков для ⟨e⟩ как ⟨é. ⟩ [ e ] , ⟨è⟩ [ ɛ ] и ⟨ê⟩ [ ə ] и новые правила использования жирных букв (отмена жирных букв для записей лемм в словаре).
- 16 августа 2022 года, к пятидесятилетию системы правописания, было выпущено новое обновление системы правописания. [15] Он восстановил термин «Совершенное правописание индонезийского языка» ( Ejaan Bahasa Indonesia yang Disempurnakan ). Как и предыдущее обновление, оно также внесло незначительные изменения: среди прочего, оно ввело монофтонг ⟨eu⟩ [ ɘ ] , в основном используемый в заимствованиях из ачехского и сунданского языков , подтвердив использование необязательных диакритических знаков ⟨ê⟩ [ ə ] и ограничив использование числовых слов в единственном числе. [15]
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Индонезия открыла новое правописание, улучшенное в истории сегодня, 16 августа 1972 года» . Голос Индонезии. 16 августа 2021 г. Проверено 30 июля 2023 г.
- ^ Кридалаксана, Харимукти (1974). «Реформа орфографии 1972 года: этап процесса стандартизации бахаса Индонезия» (PDF) . Документы конференции по стандартизации азиатских языков, Манила, Филиппины, 16-21 декабря 1974 г. Тихоокеанская лингвистика: 305–317. ISBN 9780858831766 .
- ^ Jump up to: а б «ЭЙД В» . ejaan.kemdikbud.go.id . Проверено 22 августа 2022 г.
- ^ Снеддон, Джеймс Н. (2003). Индонезийский язык: его история и роль в современном обществе . УНСВ Пресс. п. 128. ИСБН 0868405981 .
- ^ Указ Президента №. 57 от 1972 года о введении в действие «Совершенного индонезийского правописания» (PDF) (Президентский указ 57) (на индонезийском языке). Президент Индонезии . 1972.
- ^ Указ министра образования и культуры Республики Индонезия номер: 0196/U/1975 о начале внедрения «Общих руководящих принципов расширенной индонезийской системы правописания» и «Общих руководящих принципов формирования терминов» на всей территории Индонезии [ Общие рекомендации для расширенной индонезийской системы правописания] (Постановление министра 0196 /U/1975) (на индонезийском языке). Министр образования и культуры. 1975.
- ^ Jump up to: а б с д Тасаи, С. Амран и Э. Заенал Арифин (2000). Говорите по-индонезийски точно: для получения высшего образования .
- ^ «2. QS. Аль-Бакара (Корова)» . Синдоньюс . Проверено 22 сентября 2021 г.
- ^ «25. КС. Аль-Фуркан (Отличение)» . Синдоньюс . Проверено 22 сентября 2021 г.
- ^ «Вирусный список посещаемости с именами, которые трудно написать: вот как сделать имя ребенка простым и иметь хорошее значение » . Kabartegal.jiwaan-rakyat.com . Проверено 29 декабря 2023 г.
- ^ «Последняя тенденция: имена индонезийских детей, как правило, длинные, уникальные и трудные для написания?» . nova.grid.id. Проверено 29 декабря 2023 г.
- ^ Приказ министра образования и культуры РИ №. 0543a/u/1987 О завершении разработки «Общих указаний по улучшению индонезийского правописания» (министерский указ 0543a/U/1987) (на индонезийском языке). Министр образования и культуры. 1987.
- ^ Постановление министра национального образования №. 46 от 2009 г. «Общие рекомендации по улучшению индонезийского правописания» (PDF) (министерский указ 46) (на индонезийском языке). Министр народного образования. 2009.
- ^ Постановление министра образования и культуры № 50 от 2015 г. об общих правилах индонезийского правописания (PDF) (министерский указ 50) (на индонезийском языке). Министр образования и культуры. 2015.
- ^ Jump up to: а б Указ руководителя Агентства по развитию и развитию языков Министерства образования, культуры, исследований и технологий Республики Индонезия № 0424/I/BS.00.01/2022 об улучшении индонезийского правописания (Постановление языкового центра 0424/I/BS .00.01/2022) (на индонезийском языке). Агентство развития и развития языков . 2022.