Светлячок
"Светлячок" | |
---|---|
Песня |

« Das Glühwürmchen », известная на английском языке как « The Glow-Worm », — песня из оперетты Пауля Линке 1902 года «Лисистрата » на немецкие слова Хайнца Болтен-Бекерса . В оперетте оно исполняется как трио, в котором поочередно поют три женских солирующих голоса и к припеву присоединяется женский хор. Ритмически он имеет форму гавота . [ 1 ] Песня со знакомым припевом была переведена на английский язык и стала популярной в Америке песней .
Первоначально он был переведен на английский язык Лиллой Кейли Робинсон в начале 20 века и использовался в бродвейском мюзикле 1907 года «Девушка за прилавком» . [ 2 ]
Американский автор текстов Джонни Мерсер позже расширил и значительно переработал тексты Робинсона для записи The Mills Brothers 1952 года . [ 3 ] Его версия стала хитом для братьев Миллс, и ее исполнили еще несколько человек.
Мелодия также довольно популярна как оркестровая инструментальная композиция.
Тексты песен
[ редактировать ]Тексты Робинсона в английском переводе (около 1905 г.):
Когда ночь наступит тихо,
Ночь тихо падает на мечтательные леса,
Влюбленные бродят, чтобы увидеть,
Они бродят вперед, чтобы увидеть сияние ярких звезд.
И чтобы они не сбились с пути,
Чтобы они не сбились с пути, светлячки каждую ночь
Зажгите свои крошечные фонарики весело,
Их крошечные фонарики весело и ярко мерцают.
Тут и там и повсюду, из мшистой лощины и лощины,
Плывя, скользя по воздуху, они зовут нас следовать за ними.
Припев:
Светись, маленький светлячок, мерцай, мерцай.
Светись, маленький светлячок, светись, светись!
Веди нас, чтобы мы не забрели слишком далеко.
Сладкий голос любви зовет туда!
Светись, маленький светлячок, мерцай, мерцай.
Светись, маленький светлячок, мерцай, мерцай.
Освети путь внизу, вверху,
И веди нас к любви.
Маленький светлячок, скажи мне, помолись,
О светлячок, скажи мне, молю, как ты зажег
Лампы, что к рассвету,
Которая к рассвету должна исчезнуть и исчезнуть?»
Ах, эта тайна, с вашего позволения,
Этот секрет, с вашего позволения, стоит изучить!
Когда истинные любовники приходят накануне,
Настоящие влюбленные приходят накануне, их сердца горят!
Сияющие щеки и губы выдают, насколько сладкими были поцелуи.
Пока мы не украдем огонь, опасаясь, что он пропадет зря!»
Джонни Мерсер сохранил оригинальный припев практически нетронутым и добавил три новых «куплета» к той же мелодии, но вообще не использовал музыку из куплетов оригинальной песни.
Исполнения и другие выступления в популярной культуре
[ редактировать ]- Вероятно, самая известная запись песни была сделана The Mills Brothers с оркестром Хэла Макинтайра в 1952 году . Их версия продержалась в чартах 21 неделю, в том числе 3 недели на втором месте.
- Балерина Анна Павлова исполнила оркестровую версию «Светлячка».
- из Victor Company Натаниэль Шилкрет аранжировал и записал инструментальную версию под названием The Glow-Worm - Idyl с оркестром Victor Salon Orchestra , выпущенную как Victor 19758 в 1925 году.
- Спайк Джонс выпустил версию песни в 1946 году, наполненную его типичными комическими звуковыми эффектами.
- Аллан Шерман пародировал эту песню как «Расти, миссис Гольдфарб».
- Песня была услышана несколько раз в эпизоде 2 сезона « Я люблю Люси » «Саксофон» (1952), где ее играла Люси Рикардо ( Люсиль Болл ) на саксофоне .
- Мелодия была использована в пианиста Джорджа Фейера альбоме RCA Victor «Воспоминания о венских опереттах» (1958).
- Жан-Жак Перри использовал эту песню для создания «La Gavotte Des Vers Luisants» (1960) для своего альбома Mister Ondioline .
- В 1960-х годах безалкогольный напиток Dr Pepper использовал мелодию припева песни в песне «It's Dr Pepper Time!» объявления.
- В раннем скетче «Маппетов» лягушонок Кермит (в исполнении Джима Хенсона ) сидит на стене и напевает «Светлячок». Один за другим к Кермиту подползают маленькие червячки, и он их поедает – но третий червяк оказывается длинным носом гигантского монстра, который поедает Кермита. Этот скетч был исполнен на «Шоу Эда Салливана» (27 ноября 1966 года), в эпизоде «Шоу Дика Каветта» 1971 года и, в конечном итоге, на самом «Маппет-шоу» .
- Немецкий клавишник Клаус Вундерлих записал электронную версию в 1974 году, используя синтезатор Moog, чтобы имитировать звуки светлячков, лягушек, комаров и других животных.
- Мел Торме записал версию с альтернативным текстом для своего рождественского альбома 1992 года Christmas Songs .
- Оркестровая аранжировка песни используется в McCain Foods «Good Unlimited», которая впервые вышла в эфир в ноябре 2009 года. рекламе [ 4 ]
- В 8 сезоне «Ниндзяго» персонаж Коул не может запомнить всю песню и в отчаянии неоднократно поет часть припева.
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Фортепиано-вокальная партитура в IMSLP
- ^ «Девушка за прилавком» открылась 1 октября 1907 года — IBDB.com .
- ^ Фурия, Филип (1992). Поэты Тин Пэн Аллеи . Нью-Йорк и Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. п. 282. ИСБН 0-19-507473-4 .
- ^ «Реклама Маккейна «Good Unlimited»» . Ютуб.com. 12 ноября 2009 г. Архивировано из оригинала 18 декабря 2021 г. Проверено 8 июня 2011 г.