Номинальное предложение
В лингвистике номинальное предложение (также известное как уравнение ). [ 1 ] предложение без конечного глагола . [ 2 ] Поскольку номинальное предложение не имеет вербального предиката , оно может содержать номинальный предикат, предикат прилагательного , на семитских языках, а также наречий предикат или даже предложенный предикат. Однако в египетском - коптом , как и в большинстве африканских языков , предложения с наречием или председательством, показывают явно другую структуру. [ 3 ] Отношение номинальных предложений к словесным предложениям является вопросом напряженной маркировки. На большинстве языков с номинальными предложениями, такими как русский , арабский и иврит , копулярный глагол не появляется в индикальном текущем времени. И наоборот, эти языки допускают копулярный глагол в непревзойденных предложениях.
История
[ редактировать ]Исторически, номинальные предложения установили много противоречий в отношении их идентичности как существующего лингвистического явления. Древняя грамматическая традиция не обнаружила таких предложений, или, если они это сделали, они были найдены только как исключение из языковой структуры. Это была мнение, принятое западной грамматической традицией, которая началась с анализа древнего грека с последующим анализом латыни.
Однако этот западный/европейский подход к номинальным предложениям не был тем, как арабские грамматики раннего средневековья приблизились к нему. Арабские грамматики не чувствовали себя такими же связанными классическими грамматическими категориями, как европейские аналоги этого исторического периода. Скорее, они рассматривали предложение как две основные категории: 1. Словесное предложение, которое начинается с глагола, и 2. номинальное предложение, которое начинается с существительного и может иметь или не иметь глагола.
Продвигаясь вперед в исторический период времени, востоковеды позже заимствовали терминологию номинального предложения у ранних арабских грамматиков, однако немного изменили ее, чтобы быть определенным исключительно в отношении отсутствия вербального предиката, а не в отношении первого слова предложения (существительное), которое может иметь или не иметь глагол, как это определили арабские грамматики. Этот небольшой сдвиг в определении номинальных предложений частично соответствует как западной, так и арабской грамматической традиции. Определение востоковедов согласуется с центром внимания западной грамматики ориентации предиката, и оно подтверждает, как арабские грамматики включали категорию предложений номинальных предложений (невербальные предложения). Поскольку это новое определение номинальных предложений более точно соответствовало понятию невербальных предложений , по сравнению с арабским определением его «может или не может содержать глагол», определение востоковедов включало типы предикатов, кроме глаголов (существительные, прилагательные , и т. д.). [ 4 ]
Синтаксическая структура и анализ
[ редактировать ]![]() | Этот раздел может быть слишком техническим для большинства читателей, чтобы понять . ( Декабрь 2013 ) |

Чтобы успешно объяснить синтаксическую структуру номинального предложения, должно быть либо изменение правил структуры фразы , либо нулевую связку необходимо предположить . Это связано с тем, что номинальные предложения нельзя учитывать использование традиционных правил структуры фразы, которые утверждают: TP → { np / cp } (t) ( VP ). [ 5 ] Другими словами, напряженная фраза должна состоять из существительной фразы или фразы дополнения , необязательной напряженной головы и глагольной фразы . Менее технически это означает, что каждое предложение должно иметь существительное и компонент глагола. Поскольку в номинальном предложении нет явного глагола, это создает проблему для теории.
В арабском предложении ʾanā saʿd ( أنا سعيد ), буквально «Я счастлив», который полностью грамматически на языке, есть местоимение, ʾanā и прилагательное, Саид . Первый удовлетворяет требованию предложения о наличии существительного, но последнее является прилагательным, наше требование глагола остается невыполненным. Чтобы разрешить эту конструкцию, нам придется пересмотреть нашу теорию, чтобы утверждать * TP → NP {VP/AP} ( * указывает, что это на самом деле неграмотическая конструкция), что означает, что у вас может быть предложение, которое разбивается на любой глагольная фраза или прилагательная фраза (см. Рисунок выше) . Тем не менее, правила структуры фразы должны быть универсальными , поэтому это новое правило также позволит нам генерировать «я счастлив» на английском языке. Поскольку это не грамматический, это проблема, которая требует внимания [ нужно разъяснения ] .
Другая проблема заключается в том, что каждая фраза должна состоять из головы , которая носит свое имя. Следовательно, в фразе глагола голова всегда является глаголом. [ 5 ] Опять же, номинальные предложения, такие как ʾanā saʿd, не имеют глагола, поэтому позиция глагола в глагольной фразе не может быть заполнена.
Наличие нулевой связки - это один из способов решения проблем, перечисленных выше, без ущерба для существующей синтаксической теории. Глагол присутствует, просто скрытно как «нулевый».

Используя теорию X-BAR , можно объяснить грамматичность конструкций, таких как «я счастлив», а также объяснить, как субъект DP получен . В теории X-BAR нет обязательных лексических категорий , которые составляют предложение; Вместо этого существуют только общие правила X-BAR: правило спецификатора, правило дополнения и правило дополнения. [ 6 ] Следовательно, теория точно разрешает AP «счастливым» как грамматическим даже без глагола, поскольку AP может быть дополнением к головке T (см. В сторону) .
Кроме того, в соответствии с гипотезой объекта вице-президента, [ 7 ] Субъект «I» будет генерироваться в спецификации вице -президента и, используя движение DP, [ 8 ] Он перейдет в позицию спецификации TP. Следовательно, полученная структура поверхности номинального предложения «Я счастлив», правильно генерируется в соответствии с этим анализом.
По-английски
[ редактировать ]Номинальные предложения на английском языке относительно редки, но могут быть найдены в нефинантных встроенных положениях, таких как то, что в «Я считаю Джон интеллектуально», где быть опущены от Джона, чтобы быть умным .
Их также можно найти в заголовках газет, таких как «победитель Джонса», где предполагаемое значение имеет копулярный глагол, «Джонс - победитель». [ 9 ]
Другими примерами являются пословицы («больше спешки, меньше скорости»); запросы ("скальпель!"); и заявления о существовании (« Огонь в дыре !»), которые часто являются предупреждениями.
Упущение глагола «быть» может также обеспечить основу для номинальных предложений: например, в предложении «Чем выше я, голодать, я чувствую», «глагол» может быть пропущен, чтобы сформировать номинальное предложение таким образом : «Чем выше, голод».
Такое предложение, как "Какой великий день сегодня!" Например, считается номинальным, поскольку глаголов нет.
На арабском языке
[ редактировать ]Настоящее время
[ редактировать ]на Безусловное предложение арабском языке ( جملة اسمية jumla ismiyya ) не состоят из предмета, а скорее тема, за которой следует предикат. [ 10 ] Они возможны только в настоящем времени . Ниже приведены примеры предложений о безупречных с предикатами NP , ADXP или PP . [ 10 ]
- NP предикат
Ar-rojul-u
тот человек
mudarris-u-n
учитель
Человек учитель
- ADXP предикат
Ar-rojul-u
тот человек
Мари-и
больной
Человек болен
- PP предикат
Ар-Раджулу
тот человек
фигура
в
L-Madrasa
Школа
Человек в школе
Все приведенные выше примеры совершенно грамматические на арабском языке, поскольку все они относятся к нынешнему времени и, следовательно, не требуют глаголов.
Прошлое время
[ редактировать ]Как указывалось выше, предложения на вершине возникают только в настоящем времени, таким образом, формальное номинальное предложение на арабском языке никогда не сможет выразить что -то в прошедшем времени . То есть прошлая особенность всегда должна быть указана морфологически для передачи точной информации (+прошлого), в отличие от настоящего, которое можно назвать бесцветным. [ 10 ] Ниже приведен пример прошлого предложения на формальном или письменном арабском языке: [ 10 ]
КЛЮЧЕСКИЙ
был
Ar-rojul-u
тот человек
Мари-Ан
больной
Человек был болен
Приведенным выше предложением является идея, что напряжение является руководящим фактором для использования номинальных предложений на арабском языке. Предложение в прошлом всегда требует глагола Каны (+прошлого).
Отрицание
[ редактировать ]Номинальные предложения могут быть отменены по -разному в зависимости от времени и встроены ли они. [ 11 ] Ниже приведен пример отрицательного номинального предложения в настоящем времени с использованием формальной арабской негативной частицы Laysa : [ 12 ]
Аль-иулам-у
Мальчик
Класть
нет
ṭawīl-
высокий
Мальчик не высокий
Отрицательная частица ( Laysa ) сама по себе имеет значение нынешнего времени и используется для отмены общего существования; Таким образом, это означает что -то вроде «не существует» или «нет». [ 13 ] Таким образом, он может только отрицать бессмысленное предложение, когда явная связка не требуется.
Однако, чтобы отрицать номинальное предложение в прошлом, должен быть включен копулярный глагол. Ниже приведен пример отрицательного прошлого предложения с использованием LAM отрицательной частицы : [ 12 ]
Аль-иулам-у
Мальчик
лам
не (+ прошлое )
заключение
является
ṭawīl-
высокий
Мальчик не был высоким
Важно отметить, что отрицательная частица ( LAM ) является напряженным маркером (+прошлого). Следовательно, он отрицает лексически настоящее время для обозначения прошлого, делая прошлые негативные предложения, похожие на утвердительные предложения прошлых времени в том, что должна быть отмечена прошлая особенность.
На других языках
[ редактировать ]венгерский
[ редактировать ]Для некоторых языков номинальные предложения ограничены только третьим лицом. Венгерский пример такого языка. В венгерском языке копулярный глагол просто выражает то, что существует, например, что -то, кто -то, место или даже время, погода, материал, происхождение, причина или цель. [ 14 ] В предложениях предложений третьего лица (как единственного, так и во множественном числе) не требуется копулярные глаголы [ 15 ] И вместо этого копала ноль. [ 14 ]
а
а
дом
дом
высокий
высокий
дом высокий
Русский
[ редактировать ]На русском языке нет никаких ограничений на выступления на вершине, поскольку они могут возникнуть со всеми людьми и всеми числами (то есть, единственное или множественное число). [ 16 ] Однако, несмотря на такие ограничения и изменчивость, наблюдаемые как на арабском, так и на венгерском выше, нет никаких структурных различий между языками. [ 15 ] Вместо этого эти различия получаются из -за того, должна ли существует связь с словесными конструкциями и копулярным глаголом.
вы
vy
ты
учитель
учитель
учитель
(существительное)
ты учитель
дом
дом
дом
маленький
Маленакейдж
маленький
(прилагательное)
Дом маленький
отец
otec
отец
работает
rabotaet
Работа
(глагол)
Отец работает
иврит
[ редактировать ]На иврите предложения могут или не могут включать глаголы, поскольку глаголы являются необязательными и совсем не обязательными. Кроме того, порядок слов довольно гибкий, так что для предложений, которые включают глаголы, глагол может появляться либо до, либо после номинального предиката, предиката прилагательного или предназначенного предназначения; Номинальный предикат может появляться либо до, либо после предиката прилагательного, предложного предиката; И так далее, все это возможные комбинации, которые все еще означают одно и то же. Хотя для предложений, в которых отсутствуют глаголы, возможны только две комбинации: либо номинальный предикат появляется до или после прилагательного/предлога. И, как и на арабском языке, копулярный глагол просто подразумевается, на самом деле нет никаких существующих напряженных форм глагола «быть» на любой стадии еврейского, древнего или современного.
годы
я
po
здесь
я здесь
Древние индоевропейские языки
[ редактировать ]В древних индоевропейских языках , инфекции глаголов и контекст играют важную роль в определении структуры предложения, а также их переводы на другие языки.
Изгиб глагола используются для обозначения человека (первого, второго или третьего), числа (единственного числа, двойного или множественного числа), напряжения, голоса и настроения. [ 18 ] Кроме того, личные окончания, которые являются суффиксами, которые прикрепляются к глаголам, специально используются для выражения человека и числа и состоят из девяти различных форм: чередующиеся комбинации между тремя людьми и тремя числами. [ 19 ]
Контекст определяет, указывает ли простое настоящее и настоящее прогрессивное (например, «я ем» против «я ем»), существует нынешнее или будущее время. Это обычное явление, которое можно найти на английском языке, так как предложение «я ем в кафетерии» может означать либо «я ем в кафетерии [прямо сейчас]», либо «я ем в кафетерии [следующий вторник]» Полем [ 20 ] Кроме того, настоящее время может быть использовано для разговора либо о настоящем, либо о прошлом, и которое он подразумевает, определяется контекстом. Например, «мы пошли в торговый центр [вчера]. Джеймс покупает новый велосипед», где без контекста ( вчера ) действие покупки будет происходить в настоящем, но в этом самом предложении это происходит в прошлом. [ 20 ]
Таким образом, для примеров ниже, пропущенный копулярный глагол действует только и подразумевает связь между субъектом и предикатом. Из -за отсутствующих словесных перегиб, только суффиксы, которые прикрепляются к номинальным предикатам, могут использоваться для определения таких вещей, как число и владение. Что касается того, в какое время описываются предложения, это полностью зависит от контекста, когда предложения используются и/ или предыдущие и следующие предложения.
Древнегреческий | ἐ |
Транслитерация | ЭМОИ Ачос |
Буквальный перевод | "И мне боль" |
Английский перевод | И для меня есть боль |
латинский | SALAS VITLELES |
Буквальный перевод | "Одно спасение за победили" |
Английский перевод | остается только одно спасение для завоеванного |
Транслитерация | В моей пита |
Буквальный перевод | "Мой отец viШtāspa" |
Английский перевод | мой отец viШtāspa |
Транслитерация | Црагинь |
Буквальный перевод | "Сильная защита существ" |
Английский перевод | сильными являются защита существ |
Смотрите также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ «Номинальное предложение | Определение номинального предложения Мерриам-Уэбстером» . Merriam-Webster.com .
- ^ Callender, JB (июль 1989 г.). «Исследования в номинальных предложениях на египетском и коптском». Журнал ближневосточных исследований . 48 (3): 230–232. doi : 10.1086/373401 .
- ^ Сатцингер Х. (2002). «Египетская связь: египетские и семитские языки». Исраэль -восточные исследования . 20 : 227–264.
- ^ Schenkel, W. (1963). «Прямой или косвенный родительный падеж» (PDF) . Журнал египетского языка и древности (на немецком языке). 88 : 144. doi : 10.1524/Zaes.1963.88.jg.58 . S2CID 201841020 .
- ^ Jump up to: а беременный Carnie 2012 , с. 85
- ^ Carnie 2012 , p. 199.
- ^ Carnie 2012 , p. 305.
- ^ Carnie 2012 , p. 327.
- ^ Мудрый. "Что такое номинальное предложение?" Полем Получено 8 декабря 2013 года .
- ^ Jump up to: а беременный в дюймовый Аль-Балуши, Рашид (март 2012 г.). «Почему безумные предложения на стандартном арабском языке являются веррессовыми». Канадский журнал лингвистики . 1 (57).
- ^ Мохаммад 2000 , с.
- ^ Jump up to: а беременный Мохаммад 2000
- ^ Кантарино, Винсенте (1974). Синтаксис современной арабской прозы . Дон Миллс, Онтарио: Fitzhenry & Whiteside Limited. п. 119
- ^ Jump up to: а беременный Мегизи, Бэтата. «Венгерский язык» (PDF) .
{{cite journal}}
: CITE Journal требует|journal=
( помощь ) - ^ Jump up to: а беременный Breunis, Andries (1990). Номинальное предложение на санскрите и среднем индоарии . Лейден, Нидерланды: EJ Brill. п. 37. ISBN 9004091238 .
- ^ Харт, Джиллиан (1990). «Андрис Брейнис: номинальное предложение на санскрите и среднем индоарии». Orientalia Rheno-Traiectina . 35 : 229.
- ^ Уотсон, WGE (2002). «Статья на вершине на библейском иврите: лингвистические подходы». Журнал семитских исследований . 47 (1): 129–131. doi : 10.1093/jss/47.1.129 .
- ^ Фортсон IV 2010 , с. 88
- ^ Фортсон IV 2010 , с. 91
- ^ Jump up to: а беременный Palmer, Micheal W. «Урок 17: Настоящее время (обзор и расширение)» . Получено 27 ноября 2013 года .
Источники
[ редактировать ]- Карни, Эндрю (28 августа 2012 г.). Синтаксис: генеративное введение (3 -е изд.). Чичестер: Wiley-Blackwell. ISBN 978-0-470-65531-3 .
- Мохаммад, Мохаммад А. (2000). Порядок слов, согласие и местонаминализации на стандартном и палестинском арабском языке . Амстердам (ИА): Бенджаминс. ISBN 90-272-3687-9 .
- Фортсон IV, Бенджамин В. (2010). Индоевропейский язык и культура: введение (2-е изд.). Чичестер: Wiley-Blackwell. ISBN 978-1-4051-8895-1 .
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Бенвенист, Эмиль (1975). «Номинальное предложение». Общие проблемы с лингвистикой (на французском языке). Париж: Галлимард. ISBN 2070293386 .