Jump to content

Франсиско Эрнандес де Кордова (завоеватель Юкатана)

Современный портрет Франсиско Эрнандеса де Кордовы в Военно-морском историческом музее, Веракрус , Мексика.

Франсиско Эрнандес де Кордова (англ. Испанский: [fɾanˈθisko eɾˈnandeθ ðe ˈkoɾðoβa] ; в. 1467 в Кордове — 1517 в Санкти-Спиритусе ) — испанский конкистадор , известный истории главным образом по злополучной экспедиции, которую он возглавил в 1517 году, в ходе которой были составлены первые европейские отчеты о полуострове Юкатан .

1517 Экспедиция

[ редактировать ]

Вместе с примерно 110 недовольными испанскими поселенцами на ранней колониальной Кубе Эрнандес де Кордова обратился к губернатору Диего Веласкесу де Куэльяру с просьбой разрешить начать экспедицию в поисках новых земель и полезных ресурсов. Это разрешение было дано после некоторого торга об условиях, и экспедиция в составе трех кораблей под командованием Эрнандеса де Кордовы 8 февраля 1517 года вышла из гавани Сантьяго-де-Куба , чтобы исследовать берега южной Мексики . Главным пилотом был Антон де Аламинос . [ 1 ] : 16–17  лучший мореплаватель региона, сопровождавший Христофора Колумба в его первых путешествиях; Пилотами двух других кораблей были Хуан Альварес и Камачо де Триана .

В ходе этой экспедиции многие люди Эрнандеса были убиты, в основном во время битвы возле города Чампотон против армии майя . Сам он был ранен и умер через несколько дней после возвращения на Кубу. Берналь Диас дель Кастильо был участником экспедиции и написал о своем путешествии. Это была первая встреча европейцев с тем, что они считали «развитой цивилизацией» в Америке, с прочно построенными зданиями и сложной социальной организацией, которую они признали сопоставимой с таковыми в Старом Свете . У них также были основания ожидать, что на этой новой земле будет золото.

Мало что известно о жизни Кордовы до его исследования Юкатана. Уроженец Испании, он жил на Кубе в 1517 году, что указывает на его участие в завоевании острова. Он также был довольно богат, так как владел земельным имением, включая родной город, и финансировал свою экспедицию в Мексику.

Происхождение экспедиции Эрнандеса

[ редактировать ]

Берналь Диас дель Кастильо — летописец, наиболее подробно рассказывающий о путешествии Эрнандеса де Кордовы; Это также единственный рассказ от первого лица, написанный кем-то, кто присутствовал на протяжении всего процесса. Кроме того, Берналь заявляет в своей хронике, что он сам был промоутером проекта вместе с еще сотней или около того испанцев, которые сказали, что им нужно «занять себя». Эти солдаты и авантюристы уже три года находились на недавно заселенной территории Кубы , многие из них также переехали туда из колонии Кастилья-дель-Оро ( Тьерра-Фирме , современная Панама ) под руководством ее губернатора Педрариаса Давилы ; они жаловались, что «не сделали ничего, о чем стоило бы рассказать».

Из повествования Берналя Диаса дель Кастильо можно сделать вывод (возможно, вопреки собственным притязаниям рассказчика, поскольку он предпочел бы сохранить это в тайне), что первоначальная цель проекта состояла в том, чтобы захватить индейцев в рабство , чтобы увеличить или заменить рабочую силу, доступную для работы. сельскохозяйственные угодья или рудники Кубы, и чтобы испанцы, проживающие на острове, не имевшие индейцев для собственной эксплуатации земли, такие как сам Берналь, могли утвердиться в качестве хасендадо . [ неправильный синтез? ]

Берналь сначала рассказывает, как он, как и другие 110 беспокойных испанцев, живших в Кастилье-дель-Оро, решил испросить разрешения у Педрариаса поехать на Кубу, и что Педрариас охотно согласился на это, потому что на Тьерра-Фирме «нечего было завоевывать, и каждый все было мирно, и его завоевал Васко Нуньес де Бальбоа , зять Педрариаса».

Испанцы из Кастильи-дель-Оро явились на Кубу Диего Веласкесу, губернатору (и родственнику Берналя Диаса дель Кастильо), который пообещал им, «...что он даст нам индейцев, когда они будут доступны». Сразу после этого намека на обещание индейцев Берналь пишет: «И поскольку уже прошло три года [...] и мы не сделали ничего, о чем стоило бы рассказать, 110 испанцев, пришедших из Дарьена , и те, кто в на острове Куба нет индейцев» — опять же намек на отсутствие индейцев — они решили присоединиться к «идальго [ титул знати или джентри, происходящий от hijo de algo , «сын кто-то"], известный как Франсиско Эрнандес де Кордова [...] и что он был богатым человеком, у которого была деревня индейцев на этом острове [Куба]", который согласился стать их капитаном, "чтобы отправиться в наше предприятие, чтобы открыть новые земли и на них трудоустроиться».

Берналь Диас дель Кастильо почти не пытается скрыть, что часто повторяемые индейцы имели какое-то отношение к этому проекту, хотя такие авторы, как Сальвадор де Мадариага, предпочитают заключить, что цель была гораздо более благородной: «обнаружить, занять себя и делай вещи, достойные того, чтобы тебе говорили». Но, кроме того, сам губернатор Диего Веласкес захотел поучаствовать в проекте и одолжил деньги на постройку лодки, «...с условием, что [...] нам придется отправиться на трех лодках к каким-то маленьким островкам, которые находятся между островом Куба и Гондурасом , которые сейчас известны как острова Лос-Гуанаксес [Гуанахес], и нам пришлось идти с оружием в руках и наполнять лодки грузом индейцев с этих островков, которые будут служить в качестве рабов» (здесь Берналь использует слово esclavos , «рабы», против Веласкеса, тогда как ранее он избегал говорить об индейцах, которых Веласкес обещал ему). Летописец сразу отрицал, что признает это притязание Веласкеса: «мы ответили ему, что то, что он сказал, не было повелением Бога или короля превращать свободных людей в рабов». Если верить Берналу, губернатор весело признал отрицание и, несмотря на все это, одолжил деньги на лодку.

Чтобы оценить ту расплывчатую и даже противоречивую форму, в которой Берналь трактует вопрос о похищении индейцев как возможную цель путешествия, нужно принять во внимание, что свою историю завоевания он написал примерно через пятьдесят лет после возникновения этих событий, и что по крайней мере частично, его целью было добиться признания Короной своих заслуг и заслуг своих однополчан. В этих обстоятельствах ему было бы трудно ясно заявить, что изначально это была экспедиция по рабству.

Большинство его современников, также писавших раньше, менее уклончивы: в письме, отправленном королеве Иоанне и императору Карлу V (Карлу I Испании) коннетабль и городские власти Ла-Рики Вилья-де-ла-Вера-Крус , капитаны Кортеса повествуют о Происхождение экспедиции Эрнандеса гласит: «поскольку на тех островах, которые во имя вашего величества заселены испанцами, принято идти за индейцами на острова, не населенные испанцами, для получения от них услуг [т.е. для получения их принудительного труда] они отправили вышеупомянутых... [Франсиско Фернандес де Кордова и его соратники Лопе Очоа де Кайседо и Кристобаль Моранте с].. , две лодки и бригантина для того, чтобы с указанных островов доставить индейцев на так называемый остров Фернандина, и мы думаем [...], что сказал Диего Веласкес [...] имеет четвертую часть указанной армады». В своей книге «Relación de las cosas de Yucatán» («Отношение о вещах Юкатана») Фрай Диего де Ланда пишет, что Эрнандес де Кордова отправился… «собирать рабов для рудников, теперь, когда на Кубе население становится меньше». , хотя некоторое время спустя он добавляет: «Другие говорят, что он ушел открывать землю и привел Аламиноса в качестве лоцмана…» Бартоломе де Лас Касас также говорит, что даже если первоначальным намерением было похитить и поработить индейцев, в какой-то момент цель была расширена до открытия, что оправдывает Аламинос.

Присутствие Антона де Аламиноса в экспедиции, по сути, является одним из аргументов против гипотезы о том, что целью было исключительно рабство. Этот престижный лоцман, ветеран путешествий Колумба и даже, по мнению некоторых, человек, знающий места, не опубликованные на морских картах, мог бы показаться чрезмерным ресурсом для экспедиции по работорговле на острова Гуанахес.

Был еще один участник экспедиции, чье присутствие еще меньше соответствует этой гипотезе: Видор («Наблюдатель» или «Наблюдатель») Бернардино Иньигес. Эта государственная должность имела функции, которые мы сейчас назвали бы фискальными и административными. В его обязанности входило подсчитывать сокровища, собранные экспедициями, в металлах и драгоценных камнях, чтобы обеспечить правильное распределение квинто -реала — «королевской пятой части»: 20% всех сокровищ, добытых в ходе завоеваний, предназначалось для Испанская королевская казна, финансовая норма, возникшая во время Реконкисты , повторного завоевания Испании у мусульман, а также другие юридические требования, такие как чтение индейцам перед нападением. Декларация о намерениях и предупреждение о легализации агрессии перед лицом возможных будущих расследований. (Кортес особенно щепетильно относился к этому формальному требованию, бесполезному, когда не хватало переводчиков, которые могли бы перевести послание индейцам). Если экспедиция отправилась в Гуанахес с целью похитить индейцев, Присутствие Видора было бы для них совершенно неудобным. Хотя, с другой стороны, по мнению Берналя, Иньигес был не чем иным, как солдатом, выполнявшим роль видора , его назначение так заранее указывает на то, что существовала хоть какая-то мысль о возможности разведки.

Короче говоря, на основании имеющихся данных можно сделать вывод, что Эрнандес де Кордова открыл Юкатан случайно, обнаружив свою экспедицию, первоначально направлявшуюся в более короткое путешествие с целью похитить индейцев для гасиенд Кубы, но сбитую с курса из-за шторма. Или можно было бы предположить, что после некоторых злых мыслей Диего Веласкеса, которые были сразу же осуждены и признаны порицаемыми другими испанцами, которые, кроме того, были готовы продолжать путь без индейцев на Кубе, путешествие планировалось исключительно как путешествие открытий и завоеваний, и именно с этой целью они привезли Видора , и такого хорошего пилота. Можно также предположить, что в случае с Лас Касасом проект осуществлялся с учетом обеих целей.

Испанское исследование Юкатана: Гран-Каир

[ редактировать ]

Независимо от того, искали ли они индейцев на островах Гуанахес, 8 февраля 1517 года они покинули Гавану на двух военных кораблях и бригантине с экипажем более 100 человек. Капитаном экспедиции был Франсиско Эрнандес де Кордова, пилот Антон де Аламинос из Палоса . [ 1 ] : 16–17  Камачо де Триана (имя предполагает, что он был из Севильи ) и Хоан Альварес де Уэльва (по прозвищу «эль-манкильо» , что указывает на то, что у него отсутствовала конечность) пилотировали два других корабля.

До 20 февраля они следовали у побережья «Острова Фернандина» (Куба). У мыса Сан-Антонио на Кубе они вышли в открытое море. [ 1 ] : 17 

Последовали два дня и ночи яростного шторма, по словам Берналя, настолько сильного, что поставили под угрозу корабли, и во всяком случае достаточного, чтобы укрепить сомнения относительно цели экспедиции, поскольку после шторма можно заподозрить, что они не знали своего места. расположение.

Позже у них был 21 день хорошей погоды и спокойного моря, после чего они заметили землю и, совсем недалеко от побережья и видимый с кораблей, первый крупный населенный пункт, увиденный европейцами в Америке, с первыми прочно построенными зданиями. Испанцы, напоминавшие мусульман во всем развитом, но не христианском, называли этот первый город, который они открыли в Америке, Эль-гран-Каиром , так же как они позже стали называть пирамиды и другие религиозные сооружения мескитами , « мечетями ». «Эта земля еще не была открыта... с кораблей мы могли видеть большой город, который, казалось, находился в шести милях от побережья, и, поскольку мы никогда не видели такого большого города на Кубе или в Эспаньоле, мы назвали его Великим Каиром. ." [ 1 ] : 17 

Разумно обозначить этот момент как открытие Юкатана — даже «Мексики», если использовать «Мексику» в смысле границ современного национального государства , — но экспедиции Эрнандеса не были первыми испанцами, ступившими на Юкатан. В 1511 году корабль флота Диего де Никуэсы , возвращавшийся в Эспаньолу , потерпел крушение недалеко от побережья Юкатана, и некоторым его пассажирам удалось спастись. В тот момент, когда солдаты Эрнандеса увидели и назвали Эль-гран-Каир , двое из потерпевших кораблекрушение моряков, Херонимо де Агилар и Гонсало Герреро , жили в районе Кампече, говоря на майя местном языке , и Гонсало Герреро даже кажется руководить коренной общиной. Это не умаляет заслуг Эрнандеса как первооткрывателя: можно настаивать на том, что заслуга открытия должна включать в себя добровольный акт, а не кораблекрушение; Потерпевшие кораблекрушение моряки Никуэсы, которых не принесли в жертву и не заработали до смерти похитители майя, в конечном итоге оказались в рабстве.

Два корабля с меньшей осадкой пошли вперед, чтобы выяснить, смогут ли они надежно встать на якорь у суши. Берналь датирует 4 марта 1517 года первой встречей с индейцами Юкатана, которые приблизились к этим кораблям на десяти больших каноэ (называемых пирогами ), используя как паруса, так и весла. Пояснив себя знаками (первые переводчики, Хулиан и Мельхиор, были получены именно в этой экспедиции), индейцы, всегда с «улыбающимися лицами и всеми проявлениями дружелюбия», сообщали испанцам, что на следующий день прибудут еще пироги, чтобы принести недавние прибытия на землю. [ 1 ] : 18 

Предполагаемая этимология Юкатана и более вероятная этимология Каточе.

[ редактировать ]

Этот момент, когда индейцы подошли к испанским кораблям и приняли нитки зеленых бус и других изготовленных для этой цели безделушек, был одним из немногих мирных контактов, которые группа Эрнандеса имела с индейцами, и даже эти жесты мира были симулированы на часть индейцев. Эти контакты 4 марта, возможно, стали рождением топонимов Юкатан и Каточе , удивительная и забавная история которых – возможно, слишком забавная, чтобы быть правдой – часто цитируется. Будь то история или легенда, история такова: испанцы спросили у индейцев название земли, которую они только что открыли, и, услышав предсказуемые ответы вроде «Я не понимаю, что вы сказали», «это наши дома» дали названия земель на основе того, что они услышали: Юкатан , что означает «Я вас не понимаю» для всей «провинции» (или острова, как они думали), и Каточе , что означает «наши дома», для поселение и мыс где они высадились.

Фрай Диего де Ланда посвятил вторую главу своего Relación de las cosas de Yucatán «Этимологии названия этой провинции. Ее положение», и в ней он подтверждает, что Catoche происходит от cotoch , «наши дома, наша родина», но не подтверждает, что Юкатан означает «я не понимаю».

Наконец, этим вопросом занимается и Берналь Диас дель Кастильо. Он подтверждает этимологию слова «Каточе» как «наши дома», но для Юкатана он дает еще более удивительное объяснение, чем «Я не понимаю». По его словам, индейцы, захваченные в битве при Каточе, Хулиан и Мельхиор в своих первых разговорах с испанцами на Кубе, при которых присутствовал Диего Веласкес, говорили о хлебе (исп. «кастрюля» ). Испанцы объясняют, что их хлеб сделан из «юка» ( маниоки ), индейцы майя объясняют, что их хлеб называется «тлати» , а также из повторения «юка» ( карибское слово, а не слово майя ) и «тлати» во время этого разговора испанцы ошибочно пришли к выводу, что они намеревались научить название своей земли: Юка-тан .

Вероятно, что первым рассказчиком истории «Я не понимаю» был фрай Торибио де Бенавенте , он же Мотолиния , который в конце главы 8 третьей книги своей Historia de los indios de la Nueva España ( «История «Индейцы Новой Испании» , написанное ок. Индейцы ответили: Tectetán, Tectetán , что означает: Я тебя не понимаю, я тебя не понимаю : христиане исказили это слово и, не поняв, что имели в виду индейцы, сказали: Юкатан — это имя этой земли и земли; то же самое произошло с мысом, сделанным на этой земле, который они назвали мысом Коточ , а Коточ на этом языке означает дом ».

Подобную версию приводит Франсиско Лопес де Гомара , написавший примерно одиннадцать лет спустя в своей биографии Кортеса. XVI века нет четкого родственного слова Однако на Юкатеке , которое бы близко соответствовало этой фонологии (хотя t'an или t'aan - это общий корень майя, означающий «язык, речь»); Также было высказано предположение, что это происхождение происходит от чонтальского слова yokatan, означающего «язык» или регион, где говорят на этом языке.

Анекдот настолько привлекателен, что эту историю об этимологии Юкатана (вместе с совершенно параллельной, но апокрифической историей о том, что кенгуру происходит от выражения некоторых австралийских аборигенов , обозначающего «Я не понимаю вопроса»), часто повторяют как пустяк. без особого беспокойства относительно того, правда ли это.

Битва при Каточе, исследование «острова» Юкатан, открытие Ласаро (Кампече)

[ редактировать ]

На следующий день, как и было обещано, туземцы вернулись с новыми каноэ, чтобы переправить испанцев на сушу. Они были встревожены тем, что на берегу полно туземцев и, следовательно, высадка может оказаться опасной. Тем не менее, они приземлились, как их попросил их до сих пор дружественный хозяин, касик (вождь) Эль-Большого Каира , решив, тем не менее, приземлиться массово, используя также свои собственные катера в качестве меры предосторожности. Судя по всему, они вооружились арбалетами и мушкетами ( эскопетами ); «пятнадцать арбалетов и десять мушкетов», если верить удивительно точной памяти Берналя Диаса дель Кастильо. [ 1 ] : 19 

Опасения испанцев почти сразу подтвердились. Вождь приготовил засаду испанцам, когда они приближались к городу. На них напало множество индейцев, вооруженных пиками , баклерами , пращами (Берналь говорит о пращах; Диего де Ланда отрицает, что индейцы Юкатана были знакомы с пращами; он говорит, что они бросали камни правой рукой, используя левую для прицеливания). но праща была известна и в других частях Мезоамерики, и свидетельства тех, на кого были нацелены камни, кажутся достойными доверия), стрелы, выпущенные из лука, и хлопковые доспехи . Только внезапность, возникшая в результате эффективности оружия испанцев — мечей, арбалетов и огнестрельного оружия, — обратила более многочисленных индейцев в бегство и позволила испанцам снова высадиться на борт, получив первые ранения в экспедиции. [ 1 ] : 19 

Во время битвы при Каточе произошли два события, которые сильно повлияли на будущие события. Первым был захват двух индейцев, доставленных обратно на борт испанских кораблей. Эти люди, которые когда-то крестились в римско-католической вере и получили имена Хулианилло и Мельхорехо (англизированные, Хулиан и Мельхиор), позже стали первыми переводчиками языка майя для испанцев в последующей экспедиции Грихальвы. Второй возник из любопытства и доблести священнослужителя Гонсалеса, капеллана группы, который, высадившись вместе с солдатами, взялся исследовать и разграбить пирамиду и несколько адораториев, в то время как его товарищи пытались спасти свои жизни. Гонсалес впервые увидел идолов майя и увез с собой куски «половину золота, а остальное медь », чего во всех отношениях было бы достаточно, чтобы возбудить алчность испанцев Кубы по возвращении экспедиции. [ 1 ] : 19 

По меньшей мере двое солдат погибли в результате полученных в этом бою ранений.

Вернувшись на кораблях, Антон де Аламинос ввел медленную и бдительную навигацию, двигаясь только днем, поскольку был уверен, что Юкатан — это остров. Самая большая трудность путешественников — нехватка питьевой воды на борту — усугубляла их горе. Запасы воды, бочки и кувшины не соответствовали качеству, необходимому для дальних путешествий («мы были слишком бедны, чтобы покупать хорошие», - сетует Берналь); из бочек постоянно терялась вода, и они не могли сохранить ее свежей, поэтому кораблям Кордовы необходимо было пополнять запасы на берегу. Испанцы уже отметили, что этот регион, похоже, лишен пресноводных рек. [ 1 ] : 20 

Через пятнадцать дней после битвы при Каточе экспедиция высадилась, чтобы наполнить свои суда водой, недалеко от деревни майя, которую они называли Лазаро (в честь воскресенья Святого Лазаря, дня их высадки; «Правильное индейское название этого места — Кампече », — поясняет Берналь). . И снова к ним подошли индейцы, которые выглядели миролюбивыми, и теперь уже подозрительные испанцы тщательно охраняли их высадившиеся войска. Во время непростой встречи местные индейцы повторили слово (по мнению Берналя), которое должно было быть загадочным для испанцев: «кастилан». [ 1 ] : 20  Этот любопытный случай, когда индейцы, по-видимому, знали собственное слово испанцев, они позже объяснили присутствие потерпевших кораблекрушение путешественников злосчастного флота де Никуэсы 1511 года. Без ведома людей де Кордовы двое оставшихся в живых, Херонимо де Агилар и Гонсало Герреро , жили всего в нескольких днях ходьбы от нынешнего места. Испанцы узнали об этих двух людях только после экспедиции Эрнана Кортеса , состоявшейся два года спустя.

Испанцы нашли прочный колодец, который индейцы использовали для снабжения себя пресной водой, из которой посетители наполняли свои бочки и кувшины. Индейцы, опять же с дружелюбным видом и манерами, привели их в свою деревню, где они снова смогли увидеть массивные сооружения и множество идолов (Бернал намекает на нарисованные фигуры змей на стенах, столь характерные для Мезоамерики ). Они также встретили своих первых жрецов в белых туниках и длинных волосах, пропитанных человеческой кровью; на этом дружеское поведение индейцев закончилось: они собрали большое количество воинов и приказали им сжечь несколько сухих тростников, давая понять испанцам, что, если они не уйдут до того, как погаснет огонь, на них нападут. Люди Эрнандеса решили отступить к лодкам со своими бочками и кувшинами с водой, прежде чем индейцы смогут напасть на них, благополучно оставив позади открытие Кампече. [ 1 ] : 21 

Чампотон-Потончан и «Берег битвы зла»

[ редактировать ]

Они плыли около шести дней в хорошую погоду и еще четыре во время бури, едва не погубившей их корабли. Их запасы хорошей питьевой воды снова были исчерпаны из-за плохого состояния емкостей. Находясь сейчас в экстремальной ситуации, они остановились за водой в месте, которое Берналь иногда называет Потончан , а иногда и его нынешним названием Чампотон , где одноименная река впадает в море. Наполнив кувшины, они оказались в окружении больших скоплений индейцев. Ночь они провели на суше, соблюдая большие меры предосторожности и бодрствуя. [ 1 ] : 22–23 

На этот раз испанцы решили не обращаться в бегство, как в Ласаро-Кампече: им нужна была вода, а любое отступление, затрудненное индейцами, казалось более опасным, чем нападение. Они решили остаться и сражаться, но исход оказался для них плохим: когда рассвело, их численность явно превосходила численность (триста к одному, утверждает Берналь), и только вскоре после последовавшего сражения Берналь говорит о восьмидесяти раненых испанцах. Если принять во внимание, что первоначальная численность экспедиции составляла около сотни, а не всех воинов, то это говорит о том, что в тот момент экспедиция была близка к уничтожению. Вскоре они обнаружили, что легионы индейцев постоянно пополняются свежими подкреплениями, и если поначалу их удивляли хорошие мечи, арбалеты и мушкеты , то теперь они преодолели внезапность и держались на известной дистанции от испанцев. При крике «Калачуни» , который, как вскоре узнали конкистадоры, означает «вождь» или «капитан», индейцы проявили особую беспощадность в нападении на Эрнандеса де Кордову, в которого попало двенадцать стрел. [ 1 ] : 23  Испанцы также узнали о стремлении своих противников захватывать людей живыми: двое были взяты в плен и, конечно же, впоследствии принесены в жертву; об одном мы знаем, что его звали Алонсо Бото, а о другом Берналь может сказать только, что он был «старым португальцем ».

В конце концов, поскольку только один испанский солдат остался невредимым, капитан практически без сознания, а агрессия индейцев только возрастала, они решили, что их единственный выход - сформировать плотную фалангу и вырваться из окружения в направлении катеров. и вернуться на борт, оставив кувшины с водой, и вернуться на корабли. К счастью для них, индейцы не позаботились о том, чтобы отобрать лодки или сделать их бесполезными, как они легко могли бы сделать. Атакуя отступающие лодки стрелами, камнями и пиками, они прилагали особые усилия, чтобы помешать им сохранять равновесие весом и ударами, и в итоге сбросили некоторых испанцев в воду. Оставшимся в живых людям Эрнандеса пришлось быстро выбираться к своим кораблям, наполовину плывя и держась за края катеров, но в конце концов они были подобраны лодкой с самой мелкой осадкой и достигли безопасного места. [ 1 ] : 24–25 

Испанцы потеряли 57 товарищей, в том числе двоих, взятых живыми. [ 1 ] : 24  Выжившие были тяжело ранены, за исключением солдата по имени Беррио, который на удивление остался невредимым. Пятеро умерли в последующие дни, тела были похоронены в море.

Испанцы назвали это место «Ла Коста де Мала Пелеа», «берегом битвы зла». [ 1 ] : 24  название, которое оно будет носить на картах в течение многих лет.

Жажда и возвращение через Флориду

[ редактировать ]

Экспедиционисты вернулись на корабли без пресной воды, которая и была первоначальной причиной высадки. Более того, они увидели, что их команда сократилась более чем на пятьдесят человек, многие из которых были моряками, что в сочетании с большим количеством серьезно раненых сделало невозможным управление тремя кораблями. Они разбили корабль с наименьшей осадкой и сожгли его в открытом море, предварительно раздав двум другим его паруса, якоря и тросы. [ 1 ] : 25 

Жажда стала становиться невыносимой. Берналь пишет, что у них «рты и языки были сломаны», а также о солдатах, которые в отчаянии были вынуждены пить соленую воду в месте, которое они называли Эль-Эстеро-де-лос-Лагартос , из-за больших аллигаторов. [ 1 ] : 25 

Пилоты Аламинос, Камачо и Альварес решили по инициативе Аламиноса направиться во Флориду, а не направиться прямо на Кубу. [ 1 ] : 25  Аламинос вспомнил свое исследование Флориды вместе с Хуаном Понсе де Леоном и считал, что это самый безопасный маршрут, хотя сразу по прибытии во Флориду он сообщил своим товарищам о воинственности местных индейцев. В этом случае двадцать человек — среди них Бернал и лоцман Аламинос — которые высадились на берег в поисках воды, подверглись нападению туземцев, хотя на этот раз они вышли победителями, причем Берналь, тем не менее, получил свою третью травму за путешествие, а Аламинос взял стрела в шею. Часовой Беррио, единственный солдат, которому удалось спастись из Чампотона невредимым, исчез. Но остальные смогли вернуться в лодку и, наконец, принесли пресную воду, чтобы облегчить страдания оставшихся в лодке, хотя один из них (по словам Берналя) выпил так много, что распух и умер через несколько минут. дни.

Теперь, имея пресную воду, они направились в Гавану на двух оставшихся кораблях, и не без трудностей — лодки были ветхие и набирали воду, а некоторые взбунтовавшиеся матросы отказались работать с насосами — они смогли завершить свой рейс и высадиться в порт Каренас (Гавана).

Франсиско Эрнандес де Кордова едва добрался до Кубы; страдая от смертельных ран, он скончался через несколько дней после прибытия в порт вместе с тремя другими моряками. [ 1 ] : 26 

Последствия прибытия испанцев на Юкатан

[ редактировать ]

Открытие Эль-Гран-Каира в марте 1517 года, без сомнения, стало решающим моментом в восприятии испанцами коренных жителей Америки: до тех пор ничто не напоминало рассказы Марко Поло или обещания Колумба , предсказавшие Катаю сад или даже Райский , сразу за каждым мысом или рекой. даже больше, чем более поздние встречи с культурами ацтеков и инков , Эль-Гран-Каир напоминал мечты конкистадоров. Когда новости прибыли на Кубу, испанцы дали новую энергию своему воображению, снова создав фантазии о происхождении людей, с которыми они столкнулись, которых они называли «язычниками» или воображали, что это «евреи изгнанные из Иерусалима Титом , и Веспасиан ».

Все это способствовало двум дальнейшим экспедициям: первая в 1518 году под командованием Хуана де Грихальвы и вторая в 1519 году под командованием Эрнана Кортеса , что привело к испанским исследованиям, военному вторжению и, в конечном итоге, заселению и колонизации, известной как Испанское завоевание Империи ацтеков и последующая испанская колонизация современной Мексики . Эрнандес не дожил до продолжения своей работы; он умер в 1517 году, в год своей экспедиции, в результате травм и сильной жажды, перенесенных во время путешествия, и разочаровался, узнав, что Диего Веласкес отдал предпочтение Грихальве в качестве капитана следующей экспедиции на Юкатан.

О том значении, которое придается новостям, предметам и людям, которых Эрнандес привез на Кубу, можно судить по скорости, с которой готовилась следующая экспедиция. Губернатор Диего Веласкес поручил своему родственнику Хуану де Грихальве , которому он полностью доверял. руководить этой второй экспедицией [ 1 ] : 27  Известие о том, что на этом «острове» Юкатан есть золото, в чем Берналь сомневался, но с энтузиазмом поддерживал Хулианильо, пленник майя, взятый в битве при Каточе, послужило основой для последующей серии событий, которые должны были закончиться завоеванием Мексики третьей флотилией. послано Эрнаном Кортесом .

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б с д и ж г час я дж к л м н тот п д р с т в Диас, Б., 1963, Завоевание Новой Испании, Лондон: Penguin Books, ISBN   0140441239

Ссылки на испанском языке

[ редактировать ]
  • Эта статья во многом основана на соответствующей статье в испаноязычной Википедии , доступ к которой был открыт в версии от 4 декабря 2004 года. Эта статья, в свою очередь, содержит следующие ссылки и внешние ссылки:
  • Бенавенте, Фрай Торибио де ( «Мотолиния» ) , Сборник «Хроник Америки» . Дастин, Мадрид, 2000 г., ISBN   84-492-0217-5 . В конце главы VIII третьей главы есть ссылка на этимологию Каточе и Юкатана . Возможно, Мотолиния был одним из первых, кто обнародовал легенду о «Я тебя не понимаю».
  • Кортес, Эрнан , Письма, касающиеся завоевания Мексики . Austral Collection, Espasa-Calpe, 5-е изд., Мадрид, 1970. Письмо, подписанное Justicia y Regimiento Веракруса, должно быть добавлено к письмам Кортеса, заменив утраченное первое письмо. Оно начинается (после вступления согласно протоколу) с упоминания об экспедиции, описанной в этой статье.
  • Диас дель Кастильо, Берналь . Правдивая история завоевания Новой Испании . Colección Austral, Эспаса-Кальпе, 3-е изд., Мадрид, 1975. Главы I-VII. Это основная ссылка, учитывая пространность описания экспедиции и тот факт, что ее автор участвовал в подготовке экспедиции.
  • Киркпатрик, Фредерик Алекс. Испанские конкистадоры , 3-е издание, февраль 2004 г., ISBN   84-321-3242-X . Всего несколько строк об открытии Юкатана в начале пятой главы в этой классике (оригинальное англоязычное издание было в 1934 году) о конкистадорах.
  • Ланда, Фрай Диего де, Рассказ о вещах Юкатана . Коллекция «Хроники Америки», Дастин, Мадрид, 2002 г., ISBN   84-492-0227-2 . В первых главах (оригинал не был разделен на главы, это сделали современные редакторы) речь идет об этимологии Юкатана и экспедиции Эрнандеса, которая, по мнению автора, началась как экспедиция по сбору рабов для рудников.
  • Мадариага, Сальвадор де, Эрнан Кортес . Отличные биографии. Планета Агостини, Мадрид, 1995 г. ISBN   84-395-3817-0 В главе VII Мадариага произносит поэтическую элегию молодым конкистадорам, чьему стремлению к приключениям и пренебрежению к досугу («чтобы занять себя») он приписывает повод для путешествия. Он обвиняет в рабстве только Веласкеса и считает, что губернатору пришлось поддаться доводам остальных участников экспедиции.
  • Миральес, Хуан, Эрнан Кортес, изобретатель из Мексики . Время памяти, Тускетс, 4-е изд., Барселона, 2002. ISBN   84-8310-758-9 . В главе 1 «el jumpolín antillano» («Антильский батут») он кратко описывает путешествие Эрнандеса. Он пишет о противоречии между экспедицией по рабству и присутствием Аламиноса на видоре , а также о возможности того, что Аламинос располагал нераскрытой информацией о Юкатане, которую он получил от Колумба.
  • Прескотт, Уильям Х. , История завоевания Мексики . Документы времени, Книги Антонио Мачадо, Мадрид, 2004 г. ISBN   84-7774-237-5 . В первой главе книги II Прескотт кратко рассказывает об экспедиции. Он уверен, что целью экспедиции было рабство, а также обсуждает этимологию Юкатана .

Англоязычные ссылки

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 4b477e183fbb7f653ac8b16503199610__1723506120
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/4b/10/4b477e183fbb7f653ac8b16503199610.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Francisco Hernández de Córdoba (Yucatán conquistador) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)