Jump to content

Превращения (опера)

«Трансформации» камерная опера в двух действиях американского композитора Конрада Сузы на либретто из десяти стихотворений Анны Секстон из ее книги 1971 года «Трансформации» , сборника исповедальной поэзии по мотивам рассказов братьев Гримм . Мировая премьера спектакля, созданного по заказу Миннесотской оперы , который композитор описывает как «Развлечение в 2-х действиях», состоялась 5 мая 1973 года в театре Cedar Village в Миннеаполисе , штат Миннесота. Среди зрителей была Энн Секстон, которая тесно работала с Сузой над либретто. В дальнейшем она стала одной из наиболее часто исполняемых опер американского композитора с форматом камерной оперы из восьми певцов и инструментальным ансамблем из восьми музыкантов, что сделало ее особенно популярной среди небольших оперных трупп и консерваторий . Возрожденная постановка « Преобразований» 2006 года на Уэксфордском оперном фестивале получила театральную премию Irish Times за лучшую оперную постановку.

Предыстория и история выступлений

[ редактировать ]
Психиатрическая больница Маклина в Белмонте, штат Массачусетс , где Энн Секстон преподавала поэзию в 1968 году и где она сама стала пациенткой в ​​1973 году.

«Трансформации» были заказаны Конраду Сузой в 1972 году Миннесотской оперой , компанией, специализирующейся на новых произведениях американских композиторов. Позже в том же году Сьюза обратилась к американской поэтессе Энн Секстон с идеей использовать ее книгу 1971 года «Преобразования» , поэтический пересказ шестнадцати рассказов братьев Гримм , в качестве основы для либретто . [1] Очарованная идеей услышать свои стихи как песню, она тесно сотрудничала с Сузой в выборе и аранжировке десяти стихотворений, которые лягут в основу оперы. [2] Премьера «Трансформаций» состоялась 5 мая 1973 года в театре Cedar Village в Миннеаполисе , штат Миннесота. Премьерную постановку дирижировал Филип Брюнель , режиссер Х. Уэсли Балк, декорации и костюмы - Роберт Израэль, а дизайн освещения - Брюс Миллер. [3] В тот вечер в зале присутствовала сама Секстон. Впоследствии она вернулась в Миннеаполис для дальнейших выступлений и сделала магнитофонную запись оперы, которую неоднократно слушала и играла для своих друзей и семьи. [1] В августе 1978 года опера получила свою телевизионную премьеру в США, когда она была показана по сети PBS в слегка сокращенной версии в исполнении Миннесотской оперы и совместного производства WNET и KTCA . [4] Энн Секстон не дожила до трансляции. На протяжении всей своей жизни она страдала психическим заболеванием с неоднократными попытками самоубийства с последующим пребыванием в психиатрических больницах. 4 октября 1974 года, одетая в старую шубу матери, она покончила с собой в своем доме в Уэстоне, штат Массачусетс . [5]

«Преобразования» стали одной из наиболее часто исполняемых опер американского композитора. [6] Формат камерной оперы сделал ее особенно популярной среди небольших оперных трупп и консерваторий . Известные возрождения в США включают фестиваль в Сполето в США (1980), Оперу Сан-Франциско с Робертой Александер в роли Энн Секстон (1980), [7] Музыкальный фестиваль в Аспене с Рене Флеминг в роли Энн Секстон (1982), Репертуарный театр Нью-Йоркской оперы в Меркин-холле в Нью-Йорке (1987), [8] Центр современной оперы в Нью-Йорке (1996), [9] Оперный театр Сент-Луиса (1997), [10] Институт Пибоди (1999 и 2010 гг.), [11] Программа Мерола Оперы Сан-Франциско с композитором в зале (2006), [12] Оперная студия Университета Мэриленда (2007 г.) и Джульярдская школа (2010 г.). [13] осталась относительно неизвестной в Европе, Хотя опера «Преобразования» ее премьера в Великобритании состоялась в 1978 году в исполнении труппы английского музыкального театра , и она стала одной из представленных опер на Уэксфордском оперном фестивале 2006 года в Ирландии. [14] Спектакль в Уэксфорде, поставленный Майклом Баркер-Кейвеном, получил в 2006 году театральную премию Irish Times за лучшую оперную постановку. [15] Континентальная европейская премьера в постановке Эльзы Рук состоялась в Лозаннской опере в июне 2006 года.

Действие оригинальной постановки Миннесотской оперы происходило в психиатрической больнице, и эта обстановка использовалась в большинстве ее возрождений. Тем не менее, действие постановки в Сан-Франциско 2006 года происходило на вечеринке на открытом воздухе в американском пригороде 1970-х годов , а действие постановки в Университете Мэриленда 2007 года происходило в ночном клубе 1970-х годов (в комплекте с диско-шаром ) и по образцу Studio 54 . Опера была оформлена в стиле поп-арт, вдохновленная Клаусом Ольденбургом и Энди Уорхолом. [16] Сан-Франциско когда он был исполнен в 1980 году во Дворце изящных искусств Весенней оперой Сан-Франциско в постановке, спроектированной Томасом Манном и поставленной Ричардом К. Хадсоном. [17]

Описанная композитором как «Развлечение в 2-х действиях», опера длится около двух часов и рассчитана на восемь певцов и ансамбль из восьми-девяти музыкантов. [18]

Музыкальный стиль эклектичен, с многочисленными отсылками к американской популярной музыке, танцевальным ритмам и артистам 1940-х и 1950-х годов. [19]

Роли и оригинальный состав

[ редактировать ]

Каждый из певцов в «Трансформациях» отмечен номером в таблице кастинга (а не именем персонажа) и играет несколько ролей: одно из сопрано играет Энн Секстон, а также несколько других персонажей. [13] Распределение ролей следующее.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Действие оперы происходит в психиатрической больнице, где пациенты разыгрывают сказки, хотя в некоторых последующих возрождениях обстановка изменилась. (См. Предысторию и историю выступления выше.) Первая сцена, «Золотой ключик », не является одной из сказок Гримм, хотя название является намеком на их историю «Золотой ключик» . И в оригинальной книге Секстона, и в опере это стихотворение представляет собой последовательность пересказанных сказок. Как и в оригинальной книге, каждая из последующих сказок также имеет свое вступление и коду, в которых поэтесса комментирует зрителю свое восприятие значения рассказа. Секстон и Сузы выбрали для оперы девять из шестнадцати первоначальных пересказанных сказок. Они представлены в том порядке, в котором они появились в оригинальной книге. Первая и последняя сказки книги ( «Белоснежка и семь гномов» и «Шиповная роза» ) остаются первыми и последними сказками в опере. По словам Сузы, «стихи составлены с одобрения автора, чтобы подчеркнуть подсюжет, касающийся ведьмы средних лет, которая постепенно превращается в уязвимую красавицу, скатывающуюся в кошмар». [3] Либретто оперы очень близко (обычно дословно ) соответствует формулировкам стихотворений. Комментарии ниже относятся к некоторым темам, которые критики выделили в каждой из «преобразованных» сказок Секстона.

Сцена 1. Золотой ключ . Оратор, сама Секстон (как «ведьма средних лет», ее частое альтер-эго ), обращается к взрослой аудитории по имени. Дети, стереотипная аудитория сказок, нигде не упоминаются. Затем она рассказывает историю шестнадцатилетнего юноши, ищущего ответы, которого она называет «каждым из нас». В конце концов он находит золотой ключ, который открывает книгу сказок братьев Гримм в их трансформированном состоянии. [20]

Сцена 2. Белоснежка и семь гномов . Тщеславие, хрупкость и наивность Белоснежки («тупого кролика», которого должны защищать гномы) в конечном итоге приводят к тому, что она становится зеркальным отражением своей злой мачехи. [20]

Сцена 3. Белая Змея - Секстон высмеивает брак как своего рода «смертельный застой». [21] Как писали молодые муж и жена, «их поместили в коробку и покрасили в одинаковый синий цвет, и таким образом они провели свои дни, живя долго и счастливо - своего рода гроб». [22]

Сцена 4. Железный Ганс . Дикий человек, Железный Ганс, в конце концов освобожденный из клетки, становится притчей о борьбе Секстона с безумием и двойственном отношении общества к психически больным. [23]

Сцена 5. Румпельштильцхен - сардонический взгляд Секстона на материнство: «Он был похож на большинство новорожденных, уродлив, как артишок, но королева считала его жемчужиной». [22] сосуществует с желанием идентифицировать себя не с главным героем/победителем сказки (бывшей дочерью мельника, которая становится королевой), а скорее с антагонистом/неудачником (Румпельштильцхен), тема, которая повторяется в следующей сцене, Рапунцель . [24]

Принц обнаруживает спящую Шиповниковую Розу на картине Генри Мейнелла Рима.

Сцена 6. Рапунцель . Секстон изображает ведьму, Мать Готал, лесбиянку , влюбленную в Рапунцель, молодую девушку, которую она заключила в тюрьму. [23] [24] В опере Мать Готаль и Рапунцель поют дуэтом «Женщина, которая любит другую женщину, вечно молода». Роджер Бруньят, руководивший постановкой 1999 года в Институте Пибоди, также видит в этой истории явные намеки на любимую двоюродную бабушку Секстона, которая умерла в психиатрической больнице. [11]

Сцена 7. Смерть Крестного отца . Версия Секстона довольно близко соответствует повествованию Гримм и используется для исследования одновременного желания и страха смерти. В первой строфе смерть изображается как состояние сексуального разочарования, а не как начало загробной жизни: «Спешите, смерть Крестного отца, господин тирания, каждое сообщение, которое вы передаете, сопровождается танцем, подергиванием рыбы, небольшим танцем промежности». [22] Тема подкрепляется явным сексуальным желанием, которое приводит к фатальному неповиновению врача своему крестному отцу. [25] Это стихотворение, в отличие от остальной части оперы, представляет собой полностью сольную пьесу, джазовую балладу, исполненную Секстоном у микрофона.

Сцена 8. Чудесный музыкант – Во вступительных строках к сказке: «Сестры мои, помните ли вы скрипачей вашей юности? Эти танцы так похожи на пьяницу, зажигающую огонь в животе?», [22] Секстон открыто сравнивает сексуальную реакцию женщин на музыку с реакцией животных, которых Чудесный Музыкант очаровывает, а затем жестоко ловит. Эту сцену можно рассматривать как предостерегающий рассказ о демонической силе музыки, но на более глубоком уровне о женщинах, содействующих собственной виктимизации. [26]

Сцена 9. Гензель и Гретель » братьев Гримм . « Гензель и Гретель — одна из самых мрачных сказок братьев Гримм. Двое маленьких детей, которых отец и мачеха неоднократно бросали в лесу, чудом спасаются от ведьмы-людоеда, сжигая ее заживо в собственной печи. Секстон довольно внимательно следит за этой историей, но делает ее еще более тревожной из-за вступления, в котором мать нежно притворяется, что «съедает» своего маленького мальчика (в опере это звучит как «Колыбельная ведьмы»). Смешение материнской любви с каннибализмом становится явным, поскольку язык матери становится все более садистским. [27] «Я хочу кусать, я хочу жевать [...] У меня есть сковорода, которая подойдет тебе. Просто подтяни колени, как курица». [22]

Сцена 10. Шиповник Роуз (вариант « Спящей красавицы » братьев Гримм ) – Секстон исключает мать Брайар Роуз из повествования и значительно меняет финал сказки. Как и в оригинале, Принц поцелуем пробуждает Браяр Роуз от ее 100-летнего сна, и пара женится. Однако ее первые слова после пробуждения были «Папа! Папа!», и всю оставшуюся жизнь Браяр Роуз страдает бессонницей. [11] Сам рассказ довольно короткий, ему предшествуют и сопровождают длинные автобиографические строфы, в которых Секстон явно ссылается на свою собственную психиатрическую историю, включающую противоречивые « восстановленные воспоминания » о сексуальном насилии со стороны ее отца и диссоциативных состояниях транса . [28]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Секстон (2004) с. 384
  2. ^ См. Секстон (2004), с. 384; ECS Publishing (2010), с. 40; и Опера Америка
  3. ^ Jump up to: а б с Опера Америка
  4. ^ Адвокат Виктории (12 августа 1978 г.) с. 6Д
  5. ^ Ранко и Притцкер (1999), с. 557.
  6. ^ Адамс (2000) с. 851
  7. ^ « Преобразования » (PDF) . Архив оперы Сан-Франциско . Апрель 1980 года. [ мертвая ссылка ]
  8. Хенахан (20 июня 1987 г.)
  9. Голландия (28 июня 1996 г.)
  10. ^ Kennicott (10 June 1997) p. 3D
  11. ^ Jump up to: а б с Бруняте (1999)
  12. Косман (17 июля 2006 г.)
  13. ^ Jump up to: а б Робинсон (февраль 2010 г.)
  14. Холл (30 октября 2006 г.)
  15. ^ " Награды ирландского театра The Irish Times : прошлые победители"
  16. ^ Оперы Сан-Франциско Фотоархив . Трансформации (1980)
  17. ^ Рич (26 мая 1980 г.) с. 61
  18. ^ ECS Publishing (2010), стр. 40
  19. ^ См.: Робинсон (февраль 2010 г.); Холл (30 октября 2006 г.); Харрис (2008), стр. 854–555; и Косман (17 июля 2006 г.)
  20. ^ Jump up to: а б Макгоуэн (2004), стр. 73–92.
  21. ^ Вагнер-Мартин (1989) с. 183
  22. ^ Jump up to: а б с д и Секстон (1971)
  23. ^ Jump up to: а б Лебедь (1988), стр. 39–53.
  24. ^ Jump up to: а б Янг (1988), стр. 255–287.
  25. ^ Дель Джордж (2001), стр. 37–38
  26. ^ Вагнер-Мартин (1989) с. 142; Стил (2000), с. 62
  27. ^ Макгоуэн (2004), стр. 73–92; Янг (1988), стр. 255–287; Валби (2005)
  28. ^ В отличие от транса, намеренно вызванного культурными или религиозными практиками, диссоциативные состояния транса являются психическим расстройством. См. Американскую психиатрическую ассоциацию (2000), с. 783. Дополнительную информацию о психиатрической истории Секстон, отраженной в ее работе, см. в Kavaler-Adler (1996), стр. 183–239.

Источники

[ редактировать ]
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 574b0caf8b0748a64cf4bfa1e129e1c3__1709067060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/57/c3/574b0caf8b0748a64cf4bfa1e129e1c3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Transformations (opera) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)