Jump to content

Маленький сапожник Лапитч

Маленький сапожник Лапитч
Логотип английского издания
Режиссер Милан Блажекович
Написал Милан Блажекович
Паджо Канизай
Иво Шкрабало
Английская адаптация:
Алан Ширман
На основе Отважные приключения Лапича
Ивана Брлич-Мажуранич
Продюсер: Желько Зима
Международная версия:
Штеффен Дибольд
В главных ролях Иван Гудельевич
Майя Рожман
Тарик Филипович
Перо Юричич
Реля Башич
Под редакцией Мирна Супек-Янич
Музыка Оригинальная версия:
Душко Мандич
Серебряные крылья
Владимир Кочис
Английская версия:
Герман Вайндорф
Производство
компании
Хорватия Фильм
Международная версия:
ХаффаДиболд
ПроЗибен
Распространено Хорватия:
Хорватия Фильм
Германия:
ProSieben Home Entertainment (VHS)
Даты выхода
  • 23 июня 1997 г. 1997-06-23 ) ( (Хорватия) [ 1 ]
  • 23 октября 1997 г. 1997-10-23 ) ( (Германия)
Время работы
75 минут (английская версия)
83 минуты (международная версия)
Страны Хорватия
Германия
Языки хорватский
Английский
немецкий
Бюджет немецких марок 900 000 [ 2 ] [ 3 ]

Маленький Сапожник Лапич ( хорватский : Čudnovate zgode šegrta Hlapića , немецкий : Lapitch der Kleine Schummacher ) — анимационный фильм 1997 года , первоначально выпущенный компанией Croatia Film . Произведено на старинном клеточном оборудовании в начале 1990-х годов. [ 4 ] Это был третий полнометражный фильм анимационного подразделения Croatia Film и режиссера Милана Блажековича после «Вязового леса» (1986) и «Шляпы волшебника» (1990). [ 5 ] [ 6 ]

Он основан на «Отважные приключения Лапича романе хорватской писательницы Иваны Брлич-Мажуранич » 1913 года . В этой адаптации все персонажи животные , а главный герой — мышь , а не человеческий персонаж оригинального произведения. [ 2 ] сапожника Как и в книге, фильм рассказывает об ученике , который покидает пределы своего вспыльчивого хозяина и отправляется в приключение . Во время своего путешествия он подружился с цирка артисткой по имени Гита и сражается со злой Грязной Крысой .

«Лапич» остается самой успешной постановкой Хорватии с точки зрения зрительской аудитории. [ 5 ] [ 7 ] и стал официальным кандидатом этой страны на премию Оскар 1997 года (в категории «Лучший фильм на иностранном языке»). [ 8 ] 26-серийного телесериала, также называемого « Маленький сапожник Лапич» . Его популярность привела к созданию в конце 1990-х годов [ 9 ] [ 10 ]

В феврале 2000 года он впервые появился в Северной Америке как первая запись в Sony Wonder недолговечной серии видео «Movie Matinee». Позже в том же месяце канал Disney также представил его на кабельном телевидении США. [ 11 ]

В скобках указаны оригинальные хорватские имена персонажей.

сирота Лапич (Шегрт Хлапич), мышь- Скоулеров , работает в маленьком городке учеником , которые состоят из подлого сапожника (Майстор Мрконя) и его добросердечной жены (Майсторица) со своей собакой Брюстером (Бундаш). Г-н Скоулер ждет визита мэра свиней (Градоначельника) и его сына; Лапитч должен убедиться, что сапоги свиней подходящего размера. Дела идут не очень хорошо, когда сын мэра примеряет его ботинок. В результате они уходят. Лапич пытается сказать своему хозяину, что это не его вина, но все равно винит его в этом. Миссис Скоулер извиняется за плохое поведение мужа. Пока он убирается, она говорит Лапичу, что давным-давно они с мужем были счастливее. Лапитч с любопытством хочет знать, почему, но миссис Скоулер клянется рассказать ему только тогда, когда он подрастет.

Лапич пишет письмо Скоулерам перед тем, как покинуть город с ботинками. На следующее утро к нему присоединяется Брюстер. Они вдвоем навещают молодую белку по имени Марко (Марко), которая живет в доме с голубой звездой на одной из стен, где они ловят гусей , которые сбились с пути, пока он пас стадо. Вечером Марко подает групповой ужин. неуклюжий енот Их разговор подслушивает Мелвин (Грга). Услышав об артефакте, хранящемся в их доме, он убегает рассказать о товаре своему боссу, злой Грязной Крысе (Crni štakor).

Лапитч и Брюстер прощаются с белками. Когда они отправлялись домой, день необычной погоды завершается вечерней грозой, вынуждающей их искать убежище. Под мостом они встречают Грязного Крыса, который представляется «Королем подземного мира». На следующий день Лапич просыпается в шоке и видит, что его ботинки пропали. В поисках их он встречает осиротевшую Лизу (Гиту) и ее попугая Пико (Амадей), пришедших из цирка, чей начальник манежа плохо обращался с ними и оставил их. Во время своего путешествия мыши и их питомцы встречают мать Мелвина и помогают ей рубить дрова. Обеспокоенная плохим поведением сына, мать Мелвина перед отъездом дарит Лапичу счастливую монету. Позже Лапитч дает Мелвину монету.

Вскоре группа объединяется с другими жителями, чтобы потушить пожар, но они делают Мелвина подозреваемым в недавней серии грабежей в этом районе. Вдобавок группа встречает бедного кошачьего бородавочника по имени Яна (Яна), чьи магические силы дают Лапичу смелость противостоять Грязной Крысе. После того, как банда приходит в цирк, Лиза развлекает посетителей малоиспользуемой карусели . К ночи она воссоединяется со своей лошадью Бланкой (Зоркой). Выяснилось, что Грязная Крыса заключила сделку с начальником манежа Лизы, по которой он клянется добраться до дома Марко на лошади, чтобы украсть семейный сундук. Лапитч и друзья планируют навсегда остановить его, когда услышат об этом.

Позже они встречают мистера Скоулера, которого только что спас Мелвин. Скоулер рассказывает им, что его ограбили и привязали к дереву на два дня. Все они отправились победить Грязную Крысу; Мелвин помогает им, но босс связывает его и убирает с дороги. Лапич под руководством Яны противостоит Грязной Крысе. В ярости он бросает лошадь прямо на мышонка, собираясь его растоптать. Внезапно молния разрывает их упряжь; крыса и ее тележка падают со скалы.

Облака рассеиваются, пока все празднуют. Лиза приручает лошадь Грязной Крысы и отдает ее Мелвину, который обещает прожить хорошую жизнь после того, через что ему пришлось пройти. На следующий день Лапич и остальные прибывают в дом Марко, где его мать показывает им ценное семейное сокровище вместе с монетой Мелвина. Они знакомятся с бывшим отцом Марко, который надолго уехал после работы в далекой стране. Обеспокоенная миссис Скоулер рада видеть всех снова. К тому времени она и ее муж наконец узнают в Лизе свою потерянную дочь Сюзанну. После этого мистер Скоулер играет на своей скрипке мелодию, и все под нее танцуют. Скоулеры возобновляют свои отношения, а горожане празднуют вместе с ними. В конце концов, Лапитч становится самым уважаемым сапожником, которого они когда-либо знали.

Производство

[ редактировать ]

Кинокомпания Хорватия работала над фильмом «Маленький сапожник Лапич» с 1991 по 1997 год. [ 3 ] [ 14 ] при финансовой поддержке Министерства культуры. [ 2 ] Фильм был снят в то время, когда Хорватия переживала спад в анимационной индустрии. [ 15 ] и только что начал войну за независимость . [ 15 ] Во время съемок съемочная группа использовала сел-камеры, выпущенные еще в 1938 году. [ 4 ] Они также сделали главного героя Иваны Брлич-Мажуранич мышью среди множества антропоморфных животных. [ 2 ]

Режиссер Милан Блажекович ранее работал над несколькими короткометражными анимационными фильмами и эпизодами «Профессор Бальтазар» для Zagreb Film. [ 16 ] прежде чем приступить к съемкам фильма «Напевающий вяза» 1986 года и его продолжения 1990 года «Шляпа волшебника» для хорватской киностудии. В Lapitch он также работал сценаристом и художником-оформителем. В фильме приняли участие известные хорватские актеры, среди которых Реля Башич, Эмиль Глад, Тарик Филипович и Ивана Бакарич. Дети-актёры Иван Гудельевич и Майя Рожман сыграли главного героя и его девушку соответственно.

В начале 1997 года компания Croatia Film объединилась с двумя немецкими компаниями — HaffaDiebold, дочерней компанией Constantin Medien , и телевизионной станцией ProSieben — чтобы создать новую версию фильма для международного рынка. [ 9 ] [ 10 ] Эта версия с несколькими измененными сценами и переработанным финалом была сначала дублирована для немецкоязычного рынка, а затем продана более чем в 70 территориях по всему миру. [ 10 ] Шведская TV1000 была одной из первых станций, транслировавших по телевидению редакцию HaffaDiebold под названием Lapitch den lilla skomakaren . [ 10 ] [ 17 ]

Англоязычный дубляж фильма был записан в Ванкувере, Британская Колумбия , на студиях Koko Productions и Airwaves Sound Design ; Rainmaker Digital Pictures занималась постпродакшном. В этой версии канадская актриса озвучивания Кэти Везелак . Лапитча озвучила [ 12 ]

Музыку к оригинальной версии написал Душко Мандич, а песни написал член съемочной группы Пайо Канижай. Хорватский музыкант Петар Грашо внес свой вклад в постановку, выпустив не указанную в титрах песню "Ljubav sve pozlati", часть которой прозвучала в финальных титрах. Желько Зима, продюсер фильма, снял клип. [ 18 ] Песня также появилась в качестве последнего трека дебютного альбома Грашо 1997 года Mješ odna oblaka , изданного Орфеем и Тоникой. [ 19 ] [ 20 ] [ 21 ]

Для международной версии Герман Вайндорф из Германии работал над новым набором песен и музыки, заменив вклад Мандича. «Take My Hand» в исполнении Джейн Богарт заняла место «Любавь све позлати». Немецкий саундтрек к этой версии был выпущен на компакт-диске и кассете лейблом Ariola 6 октября 1997 года. [ 22 ]

английская песня Исполнитель: Оригинальный хорватский трек
"Обувная песня" Мюнхенский хор всех звезд "Песня об обуви"
«Грязная крыса» Эрик Бродка «Песня о черной крысе»
«Фермеры и друзья навсегда» Мюнхенский хор всех звезд «Песня жнецов»
"Возьми меня за руку" [ Примечание 1 ] Мануэль Штраубе
Марен Райнер
«Песня изгнанника»
"Возьми меня за руку (поп-версия)" Джейн Богарт «Любовь все золотит»

Выпуск и прием

[ редактировать ]

В своей переработанной версии « Маленький сапожник Лапич» был единственным участником Хорватии, участвовавшим в 1997 году в португальском кинофестивале Cinanima, посвященном анимации. [ 23 ] Он также был претендентом от Хорватии на премию «Оскар» за лучший фильм на иностранном языке в 1997 году и был одним из двух анимационных фильмов в этой категории наряду с Хаяо Миядзаки из Японии » «Принцессой Мононоке . [ 8 ] Однако ни один фильм не попал в окончательный список номинаций.

«Лапич» стал самым успешным театральным фильмом хорватской киноиндустрии (более 355 000 зрителей). [ 5 ] [ 7 ] Во Франции было продано более 300 000 копий с момента TF1 Video в 1999 году. выпуска [ 24 ] К концу 1999 года было продано до 50 000 кассет немецкого дубляжа от ProSieben Home Entertainment. [ 9 ]

В Северной Америке это был первый фильм, выпущенный в серии Movie Matinee от Sony Wonder. [ 11 ] Первоначально планировалось на 12 октября 1999 г. [ 25 ] он не был доступен до 8 февраля 2000 года. Продолжительность этой версии 75 минут, отредактированная по сравнению с оригинальной 83-минутной европейской версией. Купоны Commodore Cruise Line были включены во все копии ленты. [ 11 ] Артур Тауссиг написал рецензию на «Лапитча » в 2002 году. Он написал, что «консервативная» анимация в хорватском производстве наполнена вкраплениями блеска, красоты и выдающегося воображения. Он пришел к выводу, что, несмотря на то, что фильм не может сравниться с фильмом Диснея, он назвал его очаровательным, занимательным и полным хороших идей для маленьких детей. [ 26 ] Фильм получил одобрение фонда Dove Foundation , который присвоил ему три звезды из пяти. [ 27 ]

Немецкий телеканал ProSieben впервые показал Lapitch 6 июня 1998 года. [ 28 ] 27 февраля 2000 года состоялась его телевизионная премьера в США на канале Disney . [ 11 ]

Хорватский филиал Egmont Publishing выпустил книжную адаптацию фильма в 2001 году. [ 29 ] Три года спустя состоялась его премьера на DVD, обе в Хорватии. [ 30 ] и США. [ 31 ]

За Лапичем, маленьким сапожником, последовал дополнительный телесериал из 26 серий под названием Hlapićeve nove zgode в его родной Хорватии. 26-серийный сериал был совместным производством Croatia Film и EM.TV/HaffaDiebold с анимацией барселонской студии Neptuno Films. [ 9 ]

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Не присутствует в версии для США 2000 года.
  1. ^ « Лапич, маленький сапожник » . ФИЛЬМЫ от А до Я (на немецком языке). Две тысячи один . Проверено 15 марта 2009 г.
  2. ^ Jump up to: а б с д Марушич, Йошко (24 января 2002 г.). «Иностранная штамповка» . Венок (на хорватском языке). Матица хорватская . Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 12 марта 2009 г.
  3. ^ Jump up to: а б Буковац, Петар (5 ноября 2000 г.). «После «Ученика Хлапича» у нас скоро появятся «Сказки из прошлого» (на хорватском языке). Vjesnik dd Архивировано из оригинала 14 июля 2009 года . Проверено 12 марта 2009 г.
  4. ^ Jump up to: а б Беширевич, Натаса С. (31 января 2000 г.). «Dis 281-interests» (на хорватском языке). Хорватский информационный центр . Проверено 10 мая 2009 г. Ученик Хлапича на канале Дисней.
  5. ^ Jump up to: а б с «ДЕТСКАЯ КИНОПРОГРАММА» . Пульский кинофестиваль . Июль 2008 г. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 г. Проверено 28 февраля 2009 г.
  6. ^ «РАБОЧАЯ ЧАСТЬ ФЕСТИВАЛЯ» . НАФФ – ФЕСТИВАЛЬ МУЛЬТИЧЕСКОГО КИНО «НЕУМ». Январь 2007 г. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 г. Проверено 22 марта 2009 г.
  7. ^ Jump up to: а б « Странные происшествия ученика Хлапича » (на словенском языке). СлоМультфильм . Проверено 5 февраля 2009 г.
  8. ^ Jump up to: а б «44 страны надеются на номинацию на Оскар» (пресс-релиз). Академия кинематографических искусств и наук . 24 ноября 1997 года. Архивировано из оригинала 13 февраля 1998 года . Проверено 30 января 2009 г.
  9. ^ Jump up to: а б с д Персонал (1 ноября 1999 г.). «Далее: Что развивается в детском производстве» . Кидскрин . Брунико Коммуникейшнз Инк . Проверено 5 февраля 2009 г. HaffeDiebold [ sic ] и Croatia Film отпустили Лапича
  10. ^ Jump up to: а б с д Бутерин, Антун Крешимир (5 декабря 1999 г.). «Сценарий сериала о нашем ученике Хлапиче написали британцы, а нарисовали корейцы!» (на хорватском языке). Vjesnik dd Архивировано из оригинала 14 июля 2009 года . Проверено 12 марта 2009 г.
  11. ^ Jump up to: а б с д Маккормик, Мойра (5 февраля 2000 г.). «Детские игры: «Золушка» получает королевское лечение от Sony Wonder» . Рекламный щит . Nielsen Business Media (через AllBusiness.com) . Проверено 2 марта 2009 г.
  12. ^ Jump up to: а б «Гостевая страница Кэти Везелак» . Аниме Север. 2005. Архивировано из оригинала 6 января 2009 года . Проверено 11 марта 2009 г.
  13. ^ «Кредиты Лапичу, маленькому сапожнику » . Filmportal.de . Проверено 9 апреля 2020 г.
  14. ^ «КАННЫ 2006: Международная деревня впервые приветствует павильон Хорватии» (на французском языке). Посольство Хорватии во Франции. Май 2006 г. Архивировано из оригинала 5 марта 2009 г. Проверено 12 марта 2009 г.
  15. ^ Jump up to: а б «Хорватия и анимация» (на испанском языке). Энконтрама ( Блогспот ). 26 января 2008 года . Проверено 29 марта 2009 г.
  16. ^ "ANIMIRANI FILMOVI" (PDF) (на хорватском языке). Загребский фильм . 2009. Архивировано из оригинала (PDF) 19 февраля 2009 года . Проверено 10 мая 2009 г.
  17. ^ «ТВ: [Стокгольм, TV1000, 1997-12-30--1997-12-31]» . Каталог SLBA (на шведском языке). Шведский национальный архив записанных звуков и движущихся изображений Декабрь 1997 года . Проверено 29 марта 2009 г.
  18. ^ «Линия времени – 1997» . PetarGraso.com . Группа компаний Скопател. Архивировано из оригинала 24 сентября 2015 года . Проверено 15 марта 2009 г.
  19. ^ «Категория №29: ЛУЧШИЙ ОРИГИНАЛЬНЫЙ ВОКАЛ ИЛИ ИНСТРУМЕНТАЛЬНАЯ ИСПОЛНЕНИЕ» . ПОРИН 1998 (на хорватском языке). Институт хорватской музыкальной индустрии/Institut Hrvatske Glazbene Industrije (IHGI). 1998. Архивировано из оригинала 21 июля 2007 года . Проверено 29 марта 2009 г.
  20. ^ «Дора '98 — хорватская запись» . Хорватская радиотелевизия (HRT). 1998. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 29 марта 2009 г.
  21. ^ «Страница альбома Mjesec iznad oblaka ( Луна над облаком . PetarGraso.com (на английском и хорватском языках). Группа компаний Скопател. Архивировано из оригинала 31 декабря 2008 года . Проверено 29 марта 2009 г.
  22. ^ « Обзор Лапитча, дер Кляйне Шумахера » . Вся музыка . All Media Guide / Macrovision Corporation . Проверено 15 марта 2009 г.
  23. ^ «Фильмы на конкурсе (Cinanima)» . Всемирная сеть анимации (AWN). 1997. Архивировано из оригинала 12 декабря 2008 года . Проверено 29 марта 2009 г.
  24. ^ «Хорватия: культура и история» (на французском языке). Посольство Хорватии во Франции. Архивировано из оригинала 21 февраля 2009 года . Проверено 11 марта 2009 г.
  25. ^ «1999 год завершится предложением видео для всей семьи» . Новости аптеки . 28 июня 1999 года. Архивировано из оригинала 15 июля 2009 года . Проверено 30 апреля 2007 г. - через FindArticles.com.
  26. ^ Тауссиг, Артур (февраль 2002 г.). «Рецензия на Лапича-сапожника » . FilmValues.com. Архивировано из оригинала 10 июля 2012 года . Проверено 28 февраля 2009 г.
  27. ^ «Рецензия на Лапича-сапожника » . Фонд Голубь. 2000. Архивировано из оригинала 14 июля 2009 года . Проверено 15 марта 2009 г.
  28. ^ " Лапич, маленький сапожник - даты выхода сериала" (на немецком языке). imtelevision GmbH & Co. KG . Проверено 28 февраля 2009 г.
  29. ^ «Чудесные приключения Шегрта Хлапича / по произведению Иваны Брлич-Мажуранич, текст написал Пайо Канижай; автор персонажей и режиссер фильма Милан Блажекович» . Каталог библиотек города Загреба (на хорватском языке) . Проверено 31 декабря 2018 г.
  30. ^ «Информация о каталоге «Странные приключения ученика Хлапича» (DVD 2004 г., арт. номер 441028021)» (на хорватском языке). Пожежская городская библиотека и читальный зал . Проверено 15 марта 2009 г. [ постоянная мертвая ссылка ]
  31. ^ Путцер, Джерри (7 марта 2004 г.). «УРОКИ ЖИЗНИ ОТ ДЖУЛИИ / Драма колледжа пятидесятых годов выходит на диске» . Нью-Йорк Дейли Ньюс . Проверено 9 апреля 2020 г. СОКРОВИНАЯ НАХОДКА ДЛЯ КРОШЕЧНОГО КАРТОФЕЛЯ
[ редактировать ]
Предшественник
Навсикая (1996)
Хорватская номинация в категории «Лучший фильм на иностранном языке» на церемонии вручения премии Оскар (США)
1997
Преемник
Предшественник
Пом Поко (1994) (Япония)
Анимационные фильмы, представленные в категории «Лучший фильм на иностранном языке», премии «Оскар» (США)
1997 (также Принцесса Мононоке ) (Япония)
Преемник
Мануэлита (1999) (Аргентина)
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 5c80c8c0c07e7145687d80f49659410a__1722542520
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/5c/0a/5c80c8c0c07e7145687d80f49659410a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Lapitch the Little Shoemaker - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)