Jump to content

Чарльз Дэвис Тиллман

Чарльз Дэвис Тиллман
Рожденный 20 марта 1861 г. Edit this on Wikidata
Умер 1943  Edit this on Wikidata (81–82 года)

Чарльз Дэвис Тиллман (20 марта 1861, Талласси, Алабама – 2 сентября 1943, Атланта, Джорджия ) [ нужна ссылка ] — также известный как Чарли Д. Тиллман, Чарльз Тиллман, Чарли Тиллман и К. Д. Тиллман — был популяризатором госпел-песни . У него был талант перенимать материал из эклектичных источников и объединять его в микс, ныне известный как южное госпел , становясь одним из тех, кто оказал влияние на этот жанр. [ 1 ]

Младший сын баптистского проповедника Джеймса Лафайета Тиллмана и Мэри (Дэвис) Тиллман, в течение 14 лет до 1887 года он красил дома, продавал ноты для компании в Роли, Северная Каролина , и торговал маслом Wizard . [ 2 ] В 1887 году он больше сосредоточил свою карьеру на своих церковных и музыкальных талантах, спев первым тенором в церковном мужском квартете и основав собственное церковное музыкальное издательство в Атланте. [ 3 ]

Отпечаток фотографии Тиллмана на титульном листе книги «Возрождение № 2» , опубликованной в 1896 году.

В 1889 году Тиллман помогал своему отцу проводить палаточное собрание в Лексингтоне, Южная Каролина . Тиллман-старший одолжил палатку афроамериканской группе для певческого собрания в воскресенье днем. Именно тогда юный Тиллман впервые услышал духовную « The Old Time Religion », а затем быстро нацарапал слова и зачатки мелодии на клочке бумаги. Тиллман опубликовал работу на своем преимущественно белом церковном рынке в 1891 году. [ 4 ] Тиллман не был первым, кто опубликовал эту песню, и эта честь принадлежит Дж. Д. Пайку в его книге « Юбилейные певцы и их кампания за двадцать тысяч долларов» 1873 года . [ 5 ] Скорее, вклад Тиллмана заключался в том, что он культурно присвоил эту песню репертуару белых южан , чья музыка была заимствована из госпела , стиля, который оказал явное влияние на Бадди Холли и Элвиса Пресли . Песня, опубликованная Тиллманом, содержит стихи, которых нет в версии Пайка 1873 года. Возможно, они накопились в устной традиции и/или были дополнены текстами, написанными Тиллманом. Что еще важнее, возможно, то, что опубликованная версия мелодии Тиллмана имеет более мнемоническую интонацию, что, возможно, помогло ей получить более широкую известность. Поправки Тиллмана с тех пор характеризуют эту песню в культуре всех южан , независимо от расы. [ 6 ] Аранжировка SATB в песенниках Тиллмана стала известна Элвину Йорку и, таким образом, является фоновой песней для 1941 года, получившего премию Оскар фильма « Сержант Йорк» , который распространил «Религию старых времен» среди зрителей далеко за пределами Юга . [ 7 ] Следуя тонкому примеру Тиллмана, редакторы, ориентированные преимущественно на белый целевой рынок, такие как Элмер Леон Йоргенсон, [ 8 ] формализовал первую строку как «Это старая религия» (аналогично повторяющейся первой строке припева), чтобы песня больше соответствовала вкусам белых южных церковных прихожан и их певческой культуры. [ 9 ]

«Железная дорога в рай»

[ редактировать ]

В 1890 году Тиллман положил на музыку гимн баптистского проповедника М. Э. Эбби «Дорога жизни в рай». [ 10 ] (Эбби взяла за основу более раннее стихотворение Уильяма Шекспира Хейса «Верный инженер». [ 11 ] [ 12 ] )

Также известная по первой строчке «Жизнь похожа на горную железную дорогу», песня была записана Boxcar Willie , Carter Family , Биллом Монро , Chuck Wagon Gang , The Oak Ridge Boys , Теннесси Эрни Фордом , Мерлом Хаггардом , Джонни Кэшем , Брэдом. Пейсли , Расс Тафф , Amazing Rhythm Aces и многие другие. Мелодия Тиллмана выполнена в размере 3/4 , но версия 4/4 также получила широкое распространение после того, как Пэтси Клайн записала ее таким образом в 1959 году как соло ; Позже Уилли Нельсон дублировал свой голос в эту версию, чтобы сформировать дуэт. [ 13 ] 14 января 2012 года Брэд Пейсли исполнил версию 4/4 в качестве гостя на Гаррисона Кейлора программе Prairie Home Companion . [ 14 ]

Члены организации Western Writers of America включили эту песню в число 100 лучших западных песен всех времен. [ 15 ]

Песня занимает видное место в телефильме 1979 года « Мистер Хорн» , который сначала исполнили Дэвид Кэррадайн , а Ричард Уидмарк и Карен Блэк в конце — .

Мелодия и некоторые элементы текста были адаптированы для профсоюзной песни «Спасатель шахтера» с припевом о операторах шахт, которые обманывали рабочих из-за честного веса: «Профсоюзные шахтеры, работайте вместе; не обращайте внимания на рассказы операторов; держите руку на пульсе». доллар и следить за весами». [ 16 ]

Другие песни

[ редактировать ]

Помимо «Религии старых времен» и «Дороги жизни в небеса», в «Кибер-гимнале» перечислены и другие произведения Тиллмана, в том числе «Библия моей матери», а также «Готов» и «Когда я доберусь до конца пути» («Пески были вымыты»).

Кибергимнал также перечисляет следующее:

«Старая сила» (первая строчка «Они были в горнице»)
«Спасите одну душу для Иисуса»
«Дух зовет»
«Пока без ответа» [ постоянная мертвая ссылка ] [ 17 ]

«Библия моей матери»

[ редактировать ]

«Библия моей матери» [ 18 ] входит в число «Материнских песен» слезоточивой разновидности. Архивировано 22 мая 2011 г. в Wayback Machine по выбору Mudcat Cafe. Несмотря на сентиментальность, «Библия моей матери» появилась в ряде в целом величественных сборников гимнов, в том числе в сборнике гимнов Бродмана под редакцией Бейлуса Бенджамина МакКинни. [ 19 ] и христианские гимны . [ 20 ] Тексты песен написал человек по имени Милан Уильямс, который был евангелистом в конце 1800-х годов. Он сотрудничал с Тиллманом и выразил желание написать песню с этим текстом, и, судя по всему, песня была завершена за полчаса.

"Готовый"

[ редактировать ]

«Готов терпеть горе или боль» - сказал британский автор в традиции Кесвикского сборника гимнов , но Тиллман написал мелодию, которая неизменно и исключительно используется в Соединенных Штатах. Тиллман впервые опубликовал британский текст своей мелодии в «Возрождении № 4» Тиллмана в Атланте в 1903 году. Британский текст состоит из пяти четверостиший . Тиллман переместил исходное первое четверостишие в припев своей версии и изменил слова, чтобы лучше соответствовать повторяющемуся характеру припева. Он напечатал песню со ссылкой на 2 Царств 15:15 («Вот, рабы твои готовы сделать все, что прикажет господин мой царь»). Передавая эту историю, Уильям Дженсен Рейнольдс [ 21 ] отмечает, что Комитет гимнов Южных баптистов решил назвать мелодию ТИЛЛМАН. Рейнольдс оспаривал личность автора как А.С. Палмера, но другие исследователи признали личность автора как Аса К. Палмера (1845–1882). [ 22 ]

«Когда я доберусь до конца пути»

[ редактировать ]

Форрест Мейсон Макканн описывает "When I Get to the End of the Way" как "популярную песню среди пожилых людей". [ 23 ] (Как и в некоторых гимнах, в которых это содержится, Макканн обозначает песню первой строкой: «Пески были вымыты»). Способность творчества Тиллмана привлекать внимание вне времени и контекста южного евангелия очевидна во включении «Пески были омыты» в любимые британские церковные гимны. [ 24 ] где в названии мелодии указано КОНЕЦ ПУТИ; в «Предисловии» (стр. iii-viii) редакторы Альберт Э. Уинстенли и Грэм А. Фишер подчеркивают, что запросы от церквей, которые ранее использовали « Великие песни церкви » Элмера Леона Йоргенсона, [ 25 ] (где появляется песня) были основным фактором, включающим произведения. Гимнал Йоргенсона, в котором содержались традиционные гимны и госпел-песни, распространил «Пески были промыты» по всему миру в рамках Реставрационного движения , с которым был связан гимн Йоргенсона. «Когда я доберусь до конца пути» («Пески были смыты») также была популяризирована на международном уровне Джорджем Беверли Ши , Биллом Гейтером и Линдой Рэндл . [ 26 ]

«Я бедный странствующий незнакомец»

[ редактировать ]

Кроме того, Тиллман отвечал за публикацию текста песни «I Am a Poor Wayfaring Stranger » Бевера » из «Christian Songster (1858). [ 27 ] Тейлора вместе с двумя дополнительными строфами из «Гимнов возрождения и мелодий плантаций» (1882) и популяризации комбинации с минорной тональной мелодией различных афроамериканских и аппалачских нюансов. Комбинация настолько поразительно яркая и запоминающаяся, что сама мелодия получила широкое признание как POOR WAYFARING STRANGER или просто WAYFARING NTRANGER с тех пор, как Тиллман распространил ее за пределы традиции Священной арфы в своем песеннике Возрождения 1891 года. [ 28 ] Его часто анализировали, [ 29 ] согласованный, [ 30 ] и записал его артистов, включая Берла Айвза , [ 31 ] Джоан Баэз , Теннесси Эрни Форд , Джонни Кэш , Дасти Спрингфилд , Эммилу Харрис , Билл Монро , Джек Уайт , Анна Грефе , Села , и Петр, Павел и Мария , а также Мормонский Табернакальный хор . [ 32 ]

Признанное значение

[ редактировать ]

Тиллман был настолько известен в свое время, что на Всемирном съезде христианских работников 1893 года в Бостоне он был лидером песен вместо Дуайта Л. Муди соратника Айры Д. Сэнки . Тиллмана Сборочная книга (1927) была выбрана как Джорджией , так и Южной Каролиной в качестве партитур, используемых в программах государственных школ. Тиллман рано начал заниматься радио и регулярно выступал на радиостанции Атланты WSB 750 AM . Однажды в 1930 году радиосеть NBC на час вывела его в эфир, где он пел под аккомпанемент дочери на фортепиано. Он также записывался на Columbia Records . [ 33 ]

Тиллман, проведший большую часть своей жизни в Джорджии и Техасе , опубликовал 22 песенника. [ 34 ] Его память увековечена в Южном Музее Евангелия и Зале славы , и он был одним из первых людей, введенных в Зал славы госпел-музыки . [ 35 ]

Чарли Д. Тиллман похоронен на кладбище Вествью в Атланте . [ 36 ] На памятнике на его могиле изображены избранные слова песни "Жизнь в небо". [ 37 ]

  1. ^ См . Южное Евангелие и Джеймса Дэвида Воана .
  2. ^ Описание Wizard Oil см. в «Wizard Oil» Хэмлина, заархивировано 5 апреля 2011 г., на вкладках Wayback Machine и сайта. Обратите внимание на его связь с песенниками.
  3. ^ Уильям Дженсен Рейнольдс, Товарищ по баптистским гимнам (Нэшвилл: Broadman Press, 1976), стр. 444, ISBN   0-8054-6808-0 .
  4. ^ Уильям Дженсен Рейнольдс, Гимны нашей веры (Нэшвилл: Broadman Press, 1964), стр. 423. Рейнольдс указывает дату палаточного собрания как 1891 год, но в других местах широко указывается как 1889 год; путаница может заключаться в том, что Тиллман опубликовал его в своем песеннике «Возрождение» за 1891 год, где он указан как позиция 223.
  5. ^ (Нэшвилл: Ли и Шепард, 1873), пункт 198.
  6. ^ См. статью « Религия старых времен ».
  7. Уильям Шивер, «Истории гимнов: религия старины». Архивировано 26 августа 2008 г. в Wayback Machine в Lincoln Tribune (Линкольнтон, Северная Каролина), 17 августа 2008 г.
  8. Йоргенсона В «Великих песнях церкви» , издание номер два (Луисвилл: Слово и работа, 1937) эта песня находится под номером 275. Йоргенсон также, как и Тиллман, поместил и госпел-песни , и величественные гимны в одну книгу . Тиллман дополнял свой Возрождения сборник гимнов в последующих изданиях, его более формальные или высокоцерковные отрывки придавали больший авторитет включению в него отрывков, которые составили большую часть основы южного евангелия .
  9. ^ Различные фразы, использованные в первой строке, см. в статье « Религия древних времен ».
  10. ^ «Чарли Д. Тиллман (1861–1943)» . Энциклопедия Новой Джорджии . Гуманитарные науки Джорджии и Издательство Университета Джорджии. 20 июля 2018 г.
  11. ^ Хейс, Уильям Шекспир (1886). Песни и стихи Уилла С. Хейса . Луисвилл, Кентукки: Courier-Journal Job Printing Co., с. 44 .
  12. ^ Коэн, Норм (2000). Длинный стальной рельс: Железная дорога в американской народной песне . Урбана, Иллинойс: Издательство Университета Иллинойса. стр. 612–613. ISBN  0252068815 .
  13. ^ См. также «Читатель предлагает тексты песен Уилли Фиттинга». Архивировано 18 октября 2006 г. в Wayback Machine и ср. «Читатель предлагает Вилли более подходящие тексты» [ мертвая ссылка ] в Reporter-News (Абилин, Техас) за 2006 г., 16 октября и 2007 г., 13 февраля соответственно. Валлийская импровизация на "Life's Railway to Heaven" сохраняет тексты Snow-Abbey-Tillman, но сопоставляет их с "Национальным гимном Уэльса"; см. КАЛОН ЛАН .
  14. ^ Кейллор, Гаррисон (14 января 2012 г.). «Брэд Пейсли» . Домашний компаньон в прериях . Проверено 15 января 2012 г. А на следующей неделе, 21 января 2012 г., сам Кейлор повторил это пародийным началом «Жизнь похожа на зимнее шоссе», изображающим холодную погоду в Миннесоте.
  15. ^ Западные писатели Америки (2010). «100 лучших западных песен» . Американский ковбой. Архивировано из оригинала 19 октября 2010 года.
  16. ^ «Говорящий союз и другие профсоюзные песни» .
  17. ^ Биографический очерк Cyber ​​Hymnal о Тиллмане [ постоянная мертвая ссылка ] , по состоянию на 19 января 2009 г.
  18. Слова М.Б. Уильямса, музыка Чарльза Дэвиса Тиллмана, авторские права принадлежат Тиллману в 1893 году.
  19. ^ (Нэшвилл: Broadman Press , 1940), пункт 380.
  20. ^ (Нэшвилл: Защитник Евангелия , 1935), пункт 348.
  21. ^ Компаньон , с. 183; Гимны нашей веры , стр. 162-163.
  22. ^ См., например , изд. Джона П. Виганда, « Хвала Господу» , расширенное издание (Нэшвилл: Praise Press, 1997), указатель «Авторы, композиторы, источники» ( ISBN   0-89098-119-1 ).
  23. ^ Гимны и история: аннотированный обзор источников (Абилин, Техас: ACU Press, 1997), стр. 592, ISBN   0-89112-058-0 . 24 февраля 2004 года Ричард Олдэм из баптистской церкви Глендейл в Боулинг-Грин, штат Кентукки , произнес проповедь под названием «Когда я доберусь до конца пути» в Южной баптистской теологической семинарии в Луисвилле, штат Кентукки . В заключение он процитировал одноименную песню Тиллмана (написанную в 1895 году), которую «мы раньше пели», но «больше не слышим»; текст проповеди был 1 Коринфянам 15:51-58 .
  24. ^ (Эйлсбери, Бакингемшир, Англия: Публикации, открывающие глаза, 1995), ISBN   0-9514359-1-4 , позиция 511,
  25. ^ Издание номер два (Чикаго: Рэнд МакНелли, 1937O), позиция 570.
  26. Перейдите в раздел «Когда я доберусь до конца пути» на YouTube, чтобы увидеть исполнение Рэндла.
  27. См. также Анании Дэвиссона , «Kentucky Harmony» в которой уже заложен фон песни в виде фигурных нот .
  28. ^ Джон П. Виганд, изд., Хвала Господу , расширенное издание (Нэшвилл: Praise Press, 1997), ISBN   0-89098-119-1 , позиция 252.
  29. ^ См., например , транскрипцию Wayfaring Stranger на TheoreticallyCorrect.com.
  30. Включая специальную аранжировку, предназначенную для использования в собрании акапелла, автор Джека Бойда. Архивировано 4 июля 2008 года в Wayback Machine в книге Элмера Леона Йоргенсона «Великие песни церкви» , издание номер два с приложением 1974 года (Абилин, Техас: Great Songs Press, 1974), п. 625.
  31. Айвсу настолько понравилась эта песня, что он записал два альбома с Wayfaring Stranger названием , назвал своим прозвищем «Wayfaring Stranger» и назвал свою автобиографию The Wayfaring Stranger . См. статью об Айвзе .
  32. Песня указана на веб-сайте Negro Spirituals. Архивировано 26 января 2009 г. в Wayback Machine.
  33. ^ Уэйн В. Дэниел, «Чарли Д. Тиллман (1861-1943)» в Энциклопедии Нью-Джорджии: Раздел искусств . Архивировано 7 июня 2011 г. в Wayback Machine.
  34. ^ « в энциклопедии Новой Джорджии Страница Тиллмана » . Архивировано из оригинала 7 июня 2011 г. Проверено 17 января 2009 г.
  35. ^ «Сайт Зала славы Ассоциации госпел-музыки на Тиллмане» . Архивировано из оригинала 1 мая 2008 г. Проверено 17 января 2009 г.
  36. ^ Время гимнов Тиллмана. Архивировано 3 июня 2012 года в Wayback Machine.
  37. ^ Уэйн В. Дэниел, «Чарли Д. Тиллман: Христос был проводником на его« железной дороге жизни в небеса »» в Бюллетене фольклорного общества Теннесси, 58 , вып. 2 (1997). См. также домашнюю страницу кладбища Вествью. Архивировано 4 марта 2009 г. в Wayback Machine.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 63091514ca2f9af74c067a3096592b6c__1706248020
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/63/6c/63091514ca2f9af74c067a3096592b6c.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Charles Davis Tillman - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)