Jump to content

Дэвид Хоукс (китаевед)

(Перенаправлено от Дэвида Хоукса (ученый) )

Дэвид Хоукс
Рожденный ( 1923-07-23 ) 23 июля 1923 г.
Умер 31 июля 2009 г. (31 июля 2009 г.) (86 лет)
Образование Крайст-Черч, Оксфорд
Пекинский университет
Супруг Джин Хоукс (м. 1950–2009, смерть)
Дети 4
Научная карьера
Поля китайский перевод
Учреждения Оксфордский университет
Докторантура Гомер Х. Дабс
Китайское имя
китайский Хоукс
Транскрипции
Standard Mandarin
Hanyu PinyinHuò Kèsī
Wade–GilesHuo K'o-ssu

Дэвид Хоукс (6 июля 1923 — 31 июля 2009) — британский китаевед и переводчик . После того, как он познакомился с японским языком посредством взлома кодов во время Второй мировой войны , Хоукс изучал китайский и японский язык в Оксфордском университете в период с 1945 по 1947 год, а затем учился в Пекинском университете с 1948 по 1951 год. Затем он вернулся в Оксфорд, где получил степень доктора философии. . а позже стал профессором китайского языка Шоу . В 1971 году Хоукс оставил свой пост, чтобы полностью сосредоточиться на переводе знаменитого китайского романа «История камня» (также известного как «Сон о Красной палате »), который был опубликован в трех томах в период с 1973 по 1980 год. В 1984 году он вышел на пенсию, чтобы заняться сельский Уэльс, прежде чем вернуться в Оксфорд в последние годы своей жизни.

Хоукс был известен своими переводами, сохранившими «реализм и поэзию» китайского оригинала, и был ведущим некитайским экспертом по редологии . [ 1 ]

Жизнь и карьера

[ редактировать ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Дэвид Хоукс родился 6 июля 1923 года в Лондоне, Англия , и вырос в Восточном Лондоне . [ 2 ] Он поступил в Оксфордский университет в 1942 году в качестве студента в Крайст-Черч , где изучал латинскую и греческую классику . [ 2 ] После первого года обучения, в разгар Второй мировой войны , Хоукса пригласили изучать японский язык в Лондоне. [ 1 ] Его талант к восточноазиатским языкам вскоре был признан военным начальством, и он стал инструктором японских дешифровщиков. [ 1 ] После окончания войны в 1945 году Хоукс вернулся в Оксфорд, где перевелся из классической школы в недавно созданную Почетную школу китайского языка, единственным учителем которой был бывший миссионер Э. Р. Хьюз (1883–1956). [ 2 ]

Хоукс учился в Оксфорде до 1947 года, когда решил переехать в Китай, чтобы продолжить обучение в Пекинском университете . Хоукс был настолько полон решимости, что забронировал билет на корабль до Гонконга, не получив уведомления о своем согласии. [ 2 ] Китайский учёный Ху Ши , занимавший тогда пост ректора университета, прославился игнорированием переписки, и планы Хоукса удалось спасти только тогда, когда британский поэт Уильям Эмпсон , который был единственным иностранцем в университете, заметил письма Хоукса и организовал для него быть принятым в аспирантуру. [ 2 ] Университет располагался в центре Пекина (позже он переехал на бывшую территорию университета Яньчин в районе Хайдянь ), а Хоукс жил в съемной комнате в средневековом доме в переулке Хутонг . [ 2 ] Он посещал курсы китайской литературы у таких известных ученых, как Ло Чанпэй и Юй Пинбо . [ 2 ] Хоукс и его китайские одноклассники присутствовали на площади Тяньаньмэнь 1 октября 1949 года, чтобы услышать, как Мао Цзэдун объявил об основании Китайской Народной Республики после Коммунистической партии Китая поражения над Чан Кайши и Националистической партии ( Гоминьдан ) в Гражданская война в Китае . [ 1 ]

Брак и карьера

[ редактировать ]

В 1950 году к Хоуксу в Пекине присоединилась его невеста Джин, и они поженились в апреле 1950 года после долгих переговоров с местным полицейским участком. [ 1 ] [ 3 ] Через несколько месяцев жена Хоукса забеременела, и Китай вступил в Корейскую войну , и паре настоятельно посоветовали покинуть Китай. [ 1 ] Они покинули Китай в 1951 году и вернулись в Оксфорд, где Хоукс продолжил обучение китайскому языку под руководством американского китаеведа Гомера Х. Дабса в Оксфорде , нового заведующего кафедрой китайского языка . Он получил степень доктора философии. в 1955 году защитил диссертацию на тему «Проблема даты и авторства Чу Цзы », исследование антологии « Стихи Чу» III века до нашей эры ( 楚辭 ; Chǔ Cí ). Работа Хоукса привлекла внимание выдающегося переводчика Артура Уэйли , которого Хоукс стал считать своим наставником. [ 2 ]

Хоукс сменил Дабса на посту заведующего китайским языком в Оксфорде в 1959 году, и большая часть его пребывания в должности была посвящена изменению учебной программы по китайскому языку, включив в нее современную китайскую литературу, которая ранее не рассматривалась. [ 2 ] К концу 1950-х годов учебная программа охватывала не только китайскую классику , но также досовременные «Четыре великих романа» и рассказы Лу Синя . [ 1 ] Лекции Хоукса были отмечены как «научные, но развлекательные» настолько, что наводили на мысль о его «ранней любви к театру». [ 2 ]

В 1960-х годах Хоукс все больше интересовался эпическим романом Цао Сюэциня XVIII века «Сон о Красной палате» ( 紅樓夢 обратилось к нему ), а в 1970 году издательство Penguin Books с просьбой сделать ненаучный перевод для публикации в Penguin Classics. серии . [ 1 ] Перевод всех 120 глав « Сна о Красной палате» оказался огромной задачей, и в 1971 году Хоукс потряс большую часть китаеведческого мира, оставив кафедру китайского языка и сосредоточившись исключительно на своем переводе. [ 1 ] В 1973 году он получил исследовательскую стипендию в колледже All Souls , которая обеспечила ему финансовую поддержку во время его переводческой работы, которая заняла почти 10 лет. [ 1 ] Он перевел первые 80 глав романа, которые были опубликованы в трех томах (1973, 1977, 1980) под оригинальным названием романа « История камня» ( 石頭記 ; Shítou Jì ). [ 1 ] Остальные 40 глав, появившиеся после смерти Цао и чья подлинность долгое время оспаривалась, позже были переведены зятем Хоукса, британским китаеведом Джоном Минфордом . [ 1 ]

Выход на пенсию

[ редактировать ]

Хоукс официально ушел из китайской науки в 1984 году и переехал с женой в Уэльс , пожертвовав свою коллекцию китайских книг из 4500 томов Национальной библиотеке Уэльса . Он и его жена возделывали большой сад и разводили коз , в то время как Хоукс сосредоточил свои личные занятия на истории религии и изучении валлийского языка . Его единственной последующей публикацией на китайском языке был небольшой перевод драмы династии Юань под названием Лю И и принцесса драконов» , опубликованный в 2003 году . « небольшой том под названием «Письма безбожного дедушки» , который был опубликован частным образом в Гонконге. [ 2 ] Он открыто критиковал палестинцами обращение Израиля с , а также британское и американское военное вмешательство на Ближнем Востоке и участвовал в нескольких маршах протеста. [ 2 ]

Хоукс умер в Оксфорде 31 июля 2009 года в возрасте 86 лет.

Избранные работы

[ редактировать ]
  • Хоукс, Дэвид (1955). «Проблема даты и авторства Чжу Цзы ». Доктор Фил. диссертация (Оксфордский университет).
  • ——— (1959). Чу Цзы: Песни Юга, древнекитайская антология . Оксфорд: Кларендон Пресс. 2-е издание (1985 г.).
  • ——— (2016). Небольшой букварь Ту Фу (переработанная редакция). Нью-Йорк: Обзоры книг Нью-Йорка. ISBN  978-9629966591 .
  • ——— и Джон Минфорд, пер. (1973–86). История камня: китайский роман в пяти томах. Лондон, Нью-Йорк: Penguin Books.
  • ——— История камня: Записные книжки переводчика. Гонконг: Университет Лингнань, 2000.
  • ——— (1989). Классическое, современное и гуманное: очерки китайской литературы . Гонконг: Издательство Китайского университета.
  • ———, пер. (2003). тринадцатого века Лю И и принцесса драконов: Заджу . Пьеса Шан Чжунсяна . Гонконг: Издательство Китайского университета.

Источники

[ редактировать ]
Цитируемые работы
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 66cfa13da32f860772bebfce3cbb0497__1704376740
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/66/97/66cfa13da32f860772bebfce3cbb0497.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
David Hawkes (sinologist) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)