В роще
Автор | Рюноске Акутагава |
---|---|
Оригинальное название | В кустах ( Ябу но нака ) |
Переводчик | Такаси Кодзима Джей Рубин Джеймс О'Брайен |
Язык | японский |
Жанр | Новелла |
Издатель | Синчо |
Дата публикации | 1922 |
Место публикации | Япония |
Опубликовано на английском языке | 1952, 1988, 2007 |
Тип носителя | Распечатать |
роще» ( 藪の中 , Ябу-но нака ) — « В японский рассказ Рюносукэ Акутагавы . [ 1 ] [ 2 ] назвало его одним из «10 лучших азиатских романов всех времён» В 2014 году издание The Telegraph . [ 3 ] «В роще» несколько раз адаптировался, в первую очередь Акирой Куросавой для его отмеченного наградами фильма 1950 года «Расёмон» .
В центре сюжета насильственная смерть молодого самурая Канадзава-но Такехиро, тело которого было найдено в бамбуковом лесу недалеко от Киото . Предыдущие события разворачиваются в серии показаний сначала прохожих, вспомогательного полицейского и родственника, затем трех главных героев – самурая, его жены Масаго и бандита Тадзёмару – но правда остается скрытой из-за противоречивых показаний. пересчеты даны.
Сюжет
[ редактировать ]История начинается с показаний, данных комиссару полиции. Первое сообщение принадлежит дровосеку, который нашел тело мужчины в бамбуковой роще недалеко от дороги в Ямасину . Грудь мужчины была пронзена мечом, и кровь из раны и на земле уже высохла. На вопрос комиссара дровосек отрицает, что видел какое-либо оружие или лошадь. Единственными предметами, которые привлекли его внимание, были расческа и кусок веревки возле тела. Он также комментирует вытоптанные листья на этом участке, указывая ему на то, что произошла ожесточенная борьба.
Второе свидетельство дает путешествующий буддийский священник. Он говорит, что видел мужчину, которого сопровождала женщина верхом на лошади с закрытым лицом, на дороге из Сэкиямы в Ямасину около полудня предыдущего дня. Мужчина нес меч, лук и черный колчан со стрелами. По запросу он описывает лошадь как высокую гнедую гриву с короткой гривой .
Следующий человек, который даст показания, - «хомен», оправданный заключенный, работающий по контракту в полиции. Он поймал печально известного преступника по имени Тадзёмару. Тадзёмару сбросили с лошади, короткогривого щавеля, пасшегося неподалеку. Он все еще держал лук и черный колчан со стрелами, принадлежавшими покойному. Хомен напоминает комиссару об убийстве двух женщин в прошлом году, которое приписывают Тадзёмару, и предполагает, что он мог сделать с женой мертвеца.
Четвертые показания комиссару полиции дали пожилая женщина. Она мать пропавшей женщины под чадрой по имени Масаго. Она идентифицирует в мертвеце мужа своей дочери, самурая Канадзава-но Такехиро, который направлялся в Вакасу , описывая его как доброго человека, которого никто не мог ненавидеть. Она убеждена, что ее дочь не знала другого мужчины, кроме Такехиро, и описывает свой характер как волевой. В отчаянии из-за неизвестной судьбы дочери, она умоляет полицию найти ее.
Затем пойманный Тадзомару признается. Он утверждает, что убил мужчину, а не пропавшую без вести женщину, не зная о ее местонахождении. Впервые увидев Масаго с мужем на дороге, ее скрытое лицо, раскрытое порывом ветра, он решил, что собирается ее изнасиловать. Он пробудил интерес этого человека, притворившись, что нашел заброшенную могилу, полную мечей и зеркал, которую он был готов продать за скромную цену. Сначала он выманил мужчину, подчинил его и привязал к дереву, набив ему рот листьями. Затем он вернулся к женщине, сочинив историю о том, что ее муж заболел. Когда Масаго увидела своего связанного мужа, она вытащила из-за пазухи кинжал и попыталась нанести удар Тадзёмару, но ему удалось обезоружить, а затем насиловать ее. Утверждая, что изначально он не собирался убивать этого мужчину, Тадзёмару сообщает, что после изнасилования женщина цеплялась за него, настаивая на том, что один из двух мужчин, знавших о ее позоре, должен был умереть, и что она уйдет с выжившим. Внезапно решив, что он хочет ее себе, Тадзомару развязал Такехиро и убил его в последующей дуэли. Когда он повернулся к Масаго, он обнаружил, что она тем временем сбежала. Тадзомару забрал оружие мужчины, а также лошадь, позже избавившись от меча. Свой рассказ он завершает заявлением о том, что принимает самое суровое наказание.
Предпоследний рассказ принадлежит женщине из храма Киёмидзу-дера, которой оказывается Масаго. По ее словам, Тадзёмару сбежала после изнасилования, а ее муж, все еще привязанный к дереву, смотрел на нее с ненавистью и презрением. Стыдясь того, что ее изнасиловали, она больше не хотела жить, а хотела, чтобы он умер вместе с ней. Полагая, что он согласен с ее планом, она вонзила кинжал ему в грудь. Затем она перерезала веревку, связывавшую Такехиро, и скрылась с места происшествия. Несмотря на неоднократные попытки, ей не хватило сил совершить самоубийство, как планировалось. В конце признания она плачет.
Окончательный отчет исходит от призрака Такехиро, переданного через медиума . Призрак рассказывает, что после изнасилования Тадзёмару уговорила Масаго бросить мужа и стать его собственной женой, заявив, что всё, что он делал, было из любви к ней. К презрению Такехиро, она не только согласилась следовать за ним, но и приказала ему убить Такехиро. Тадзомару, которого оттолкнуло это предложение, сбил ее с ног и спросил Такехиро, следует ли ему убить ее. Пока Такехиро все еще колебался, Масаго сбежал в лес. Затем Тадзёмару освободил его и убежал. Такехиро схватил упавший кинжал Масаго и вонзил его себе в грудь. Незадолго до смерти он почувствовал, как кто-то подкрался к нему и вытащил кинжал из его груди.
Стиль
[ редактировать ]История разделена на семь разделов, по одному на каждое свидетельство, все из которых даны прямой речью. Первые четыре явно обращаются к «комиссару полиции» или «судье» (ориг. «кэбииси»), [ 2 ] как написано в названиях разделов. Функции лиц, упомянутых в последних трех разделах, не упоминаются.
История публикаций
[ редактировать ]«В роще» впервые появилось в январском выпуске 1922 года ежемесячного японского литературного журнала «Синчо» . [ 4 ]
Переводы
[ редактировать ]Ябу-но нака был переведен Такаси Кодзимой как «В роще» для англоязычного издания 1952 года, опубликованного CE Tuttle Company. [ 5 ] В 1988 году перевод Джеймса О'Брайена под названием « Внутри рощи » был выпущен как часть сборника переводных произведений Акутагавы и Дадзая Осаму , опубликованного Центром азиатских исследований Университета штата Аризона. [ 6 ] Для издания Penguin Books 2007 года Джей Рубин перевел эту историю как « В бамбуковой роще» . [ 2 ]
Влияния
[ редактировать ]Влияние Акутагавы на эту историю могло исходить из нескольких разных источников: [ 7 ] [ 8 ]
- Рассказ из классического японского сборника « Кондзяку Моногатарису »: В 23-м рассказе 29-го тома — «Сказка о связанном человеке, который сопровождал свою жену в Танбу » — мужчину привязывают к дереву в бамбуковой роще и заставляют беспомощно наблюдать, как его жену насилует молодой вор, укравший все их имущество.
- « Лунная дорога » Амброуза Бирса : короткий рассказ об убийстве женщины, рассказанный ее мужем и ею самой (через медиума) и представленный их сыном.
- « Кольцо и книга » Роберта Браунинга : повествовательная поэма, основанная на реальной истории об убийстве, рассказанная 12 разными способами.
Адаптации
[ редактировать ]«В роще» неоднократно экранизировали фильмы, в том числе:
- «Расёмон» — Япония, 1950 год, режиссёр Акира Куросава.
- Возмущение — США, 1964, режиссёр Мартин Ритт.
- Железный лабиринт — США, 1987, режиссёр Хироаки Ёсида.
- В роще — Япония, 1996, режиссёр Хисаясу Сато.
- Мисти — Япония, 1997, режиссёр Кенки Саэгуса.
- Возмущение — Таиланд, 2011, режиссёр М. Л. Пундхеваноп Девакул
- Мешок без дна - Россия 2017, режиссёр Рустам Хамдамов
История была адаптирована в оперу « Расёмон: Опера » (1995–99) Алехандро Виньяо . [ 9 ] Вместе с двумя другими рассказами Акутагавы он также послужил основой для Майкла Джона ЛаКьюсы « мюзикла Видишь, что я хочу увидеть» .
В 2012 году испанский писатель и иллюстратор Виктор Сантос объединил «В роще» , «Расёмон» (другой рассказ Рюносукэ Акутагавы, в честь которого был назван фильм 1950 года) и легенду о сорока семи ронинах в одну адаптацию графического романа под названием «Расёмон: комиссар». Дело Хейго Кобаяши . Первая часть графического романа «Расёмон» достоверно пересказывает «В роще» , где главный герой комиссар Хейго Кобаяси расследует смерть самурая Такеджиро Канадзавы, допрашивая свидетелей (в том числе тещу жертвы, которая была адаптирована из фильма). версия), главный подозреваемый Тадзёмару, вдова жертвы, и Канадзава через медиума. Раздел заканчивается тем, что Кобаяси не может определить, кто и что убил самурая, чья вдова снова выходит замуж, став второй женой Киры Кодзукеносукэ , а Тадзёмару казнят вскоре после расследования. Действие второй части графического романа, «Сэппуку», происходит три года спустя, когда Кобаяши теперь расследует последствия смерти Кодзукеносукэ от рук Асано Наганоми Сорок семь верных ронинов . «Расёмон: Дело комиссара Хейго Кобаяши» было впервые опубликовано на испанском языке в 2012 году, а английская версия была опубликована Dark Horse Comics в 2017 году. [ 10 ]
В популярной культуре
[ редактировать ]Название рассказа стало в Японии идиомой, используемой для обозначения ситуации, когда из-за разных взглядов или заявлений вовлеченных людей истина остается скрытой. [ 1 ]
«В роще» — любимая история главного героя из фильма « Пес-призрак: Путь самурая» .
Седьмой эпизод ROD the TV под названием «В роще » посвящен столь же запутанной смеси правды и лжи, реальности и притворства.
См. также
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б «В кустах» . Котобанк (на японском языке) . Проверено 9 августа 2021 года .
- ^ Jump up to: а б с Акутагава, Рюносукэ (2007). Расёмон и семнадцать других историй . Перевод Рубина, Джея. Книги о пингвинах.
- ^ «10 лучших азиатских романов всех времен» . Телеграф . 22 апреля 2014 года . Проверено 6 декабря 2020 г.
- ^ Яманучи, Хисааки (1978). В поисках аутентичности в современной японской литературе . Кембридж, Нью-Йорк, Мельбурн: Издательство Кембриджского университета. п. 197. ИСБН 0-521-21856-Х .
- ^ Акутагава, Рюносукэ (1952) Расёмон и другие истории . Перевод Кудзимы, Такаши: CE Tuttle Company.
- ^ Акутагава и Дазай: примеры литературной адаптации . Джеймс А. О'Брайен. Темпе, Аризона: Центр азиатских исследований, Университет штата Аризона. 1988. ISBN 0-939252-18-Х . OCLC 20489917 .
{{cite book}}
: CS1 maint: другие ( ссылка ) - ^ Уоллс, январь (2016). «От Кондзяку и Бирса до Акутагавы и Куросавы: рябь и эволюция Расёмона » . В Дэвисе, Блэр; Андерсон, Роберт; Уоллс, Ян (ред.). Эффекты расёмона: Куросава, расёмон и их наследие . Рутледж. п. 11. ISBN 9781317574644 .
- ^ Киносита, Косукэ (2020). «Многоточечное повествование: от Расёмона (1950) до признаний (2010)» . В Фудзики — Хидеаки; Филлипс, Аластер (ред.). Книга японского кино . Блумсбери. п. 91. ИСБН 9781844576814 .
- ^ « Расёмон: Опера » . Винао . Проверено 10 августа 2021 г.
- ^ Сантос, Виктор (18 октября 2017 г.). « Расёмон: Дело комиссара Хейго Кобаяши » . Комиксы о тёмной лошадке.
Дальнейшее чтение
[ редактировать ]- Мюррей, Джайлз (2003). Прорыв в японскую литературу . Коданша. ISBN 4-7700-2899-7 .
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Бесплатная электронная книга (на японском языке)
- Бесплатные MP3-файлы рассказа, прочитанные профессиональным японским актером (на японском языке).
- Бесплатная электронная версия английского перевода 1952 года.
- Кондзяку Моногатарису - 29-й том, 23-я история (на японском языке)
- Рассказы 1922 года
- Художественная литература с ненадежными рассказчиками
- Художественная литература с несколькими рассказчиками
- Рассказы, адаптированные к фильмам
- Японские рассказы, адаптированные к фильмам
- Рассказы Рюносукэ Акутагавы
- Работы первоначально опубликованы в Синчо.
- Киото в художественной литературе
- Фантастика об изнасиловании