Jump to content

Кёльнские пословицы

Пословица . в языке — это простое предложение, фраза или иногда фразовое выражение, которое обычно используется для обозначения хорошо известной максимы, повествования или краткой мудрости Пословицы часто метафоричны. В пословичных выражениях используются части пословиц или полные пословицы, чтобы передать их значение или основную суть таким образом, чтобы это понималось так же, как ссылка без полного декламирования.

В Кельне есть множество пословиц. [ 1 ] Многие из них можно использовать в пословицах. Они часто функционируют подобно идиомам внутри предложений. [ 2 ] на самом деле не будучи таковыми. Их также можно использовать отдельно или как полноценные объекты в диалогах. Например, кто-то что-то пропустил, потому что его не проинформировали, и говорит: Wä et hät jewoß… [ 3 ] (Кто это знал…) и получает ответ: Wä et hät jedonn. [ 4 ] (Кто это сделал.) в обмен. (См. ниже объяснение)

  • У нас соломинка имела_enne Affrekahnische Lahde opjemaht... и через три недели снова. Почему? Да, чего бур не знает. [ 5 ] (На нашей улице открылся африканский магазин… и через три недели закрылся. Почему? Чего фермер не знает.) - Пословица: Wat der Buur nit kännt, dat freß hä nit. [ 6 ] (Фермер не ест то, чего не знает.) намекает, что консервативные люди и люди с меньшим образованием вряд ли будут экспериментировать или пробовать неизвестное. Следовательно, африканский магазин в жилом районе неафриканцев окажется неудачным.
  • Кто jehoot han, что наш Börjermeister övver et Klüngele jesaat имеет с нами каждый день, когда em Jlahshuus sez, ne. [ 7 ] (Услышав разговор нашего мэра о коррупции, я подумал: Тот, кто живет в стеклянном доме, не так ли?) - Пословица «Те, кто живет в стеклянных домах, не должны бросаться камнями». существует как в кёльнском, так и в английском языке и передает одно и то же значение . Спикер ссылается на это, чтобы косвенно выразить свою уверенность в том, что мэр или его офис тоже замешаны в коррупции, несмотря на то, что сказал мэр.
  • Куда черт их загнал: Мяснику пришлось устроить пир. [ 8 ] (Куда черт срет: господин Фляйшхауэр [автоторговец-миллионер] выиграл Mercedes-Benz [в лотерее].) - Пословица Der Düüvel driiß emmer op der jrühßte Houfe [ 9 ] (Дьявол всегда гадит на самую большую кучу.) относится к наблюдению, что богатые люди имеют тенденцию становиться все богаче и богаче, а бедные - нет, и приписывает предполагаемую несправедливость этого дьяволу.
  • Пара фраз Wä et hät jedonn. [ 4 ] (Кто это сделал.) и Wä et hät jewoß… [ 3 ] (Кто знал это…) Обратитесь к хорошо известному рассказу о паре, которая не поженилась, потому что считала себя слишком бедными. Он покинул город, чтобы вернуться спустя годы богатым и уважаемым герцогом. Когда они встретились на рынке, где она продавала дешевую керамику, произошел вышеупомянутый диалог.
  • Предложение Jäk lohß Jäke lahns. [ 10 ] («Дурак, пусть дураки проходят [мимо]») часто приводится в качестве напоминания в различных случаях — от пожелания не слишком беспокоиться о снобизме, нетерпеливости или невнимательном поведении конкретного человека до мягкого намека на то, что адресат может быть так видят другие и многие другие.

См. также

[ редактировать ]

Примечания и ссылки

[ редактировать ]
  1. ^ Существует прекрасно оформленная документация, содержащая более 3000 кёльнских пословиц и связанных с ними выражений Ролли Брингса [ де ] из Брингса . См. раздел литературы .
  2. ^ См. также кельнские идиомы .
  3. ^ Перейти обратно: а б произносится [ˌvɛ² ət ˌhɛt jəˈvosˑ]
  4. ^ Перейти обратно: а б произносится [ˌvɛ² ət ˌhɛt jəˈdōn²]
  5. ^ произносится [beɪ ˌʊns ˌendə ˈʃtʁɔs2 | ˈhɛdənə afʁeˈkˑaˌneʃə ˈla2də ˈopˑjəˌmat2 | ʊnˈnɔ2 dʁeɪvoqχə ˈvɪdɐ tso2 vatːɛ voˈʁøm ] buʁ2 nitˈkent
  6. ^ произносится [vatːɛ buʁ² nitˈkɛnt | dat ˈfʁesɛ² nit‖ ]
  7. ^ произносится [viːʃ jəˈɦot² хан | vad ˈonzə ˈbøʁjɐˌmeɪstɐ ˈœvəʁət ˈklʏŋələ jəˈzaːt hɛt | dɔˈɦaʃ beɪ mɐjəˈdaːχ | em jlas²ˈhuːsets что ‖]
  8. ^ произносится [ˈvɔ² ˈdyːvəl hen ˈdʁiːs | ˈfleɪʃˌhovɐ ˈɦɛdənə mɛˈtse²dəs jəˈvonə ‖]
  9. ^ произносится [dɐ ˈdyːvəl ˈdʁiːs ˈemɐ ˌop ˈjʁysˑtə ˈhou²fə]
  10. ^ произносится [ˈjekˌlos2ˈjɛɡ̥əˌlans2]

Литература

[ редактировать ]
  • Ролли Брингс [ де ] , Криста Бхатт: Lück sin och Minsche . Энциклопедия кёльнских поговорок . Академия для нас kölsche Spoken of SK Stiftung Kultur (редактор), 2008.
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a34837f8fce6f33f4c4dd6c74979665b__1656567180
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a3/5b/a34837f8fce6f33f4c4dd6c74979665b.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Colognian proverbial expressions - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)