Jump to content

Манассия Бен Исраэль

Манассия Бен Исраэль
Гравированный портрет Саломы Италии , 1642 г.
Рожденный 1604  ( 1604 )
Умер 20 ноября 1657 г. (52–53 года) ( 1657-11-20 )
Место отдыха Аудеркерк а/д Амстел
Занятие Раввин
Подпись

Маноэль Диас Соэйро [ нужен ладино IPA ( Голландское произношение: [maːˈnul ˈdijɑ(s) ˈsʋeːroː] ); (1604 – 20 ноября 1657), более известный под еврейским именем Менассия бен Исраэль ( מנשה בן ישראל ‎) или Менаше бен Исраэль , также известный как Менаше бен Йосеф бен Исраэль , также известный под еврейской аббревиатурой MB"Y или MBI , был еврейским учёным, раввином , каббалистом , писателем, дипломатом, печатником , издателем и основатель первой еврейской типографии (названной Эмет Меерец Титсмах ) в Амстердаме в 1626 году.

Жизнь

Портретный офорт Рембрандта, вероятно, изображающий Самуила Менассию бен Исраэля, сына [ 1 ]

Менассия родился в Ла-Рошели. [ 2 ] [ 3 ] [ 4 ] в 1604 году под именем Маноэль Диас Соэйру, через год после того, как его родители покинули материковую Португалию из-за инквизиции . Семья переехала в Нидерланды в Нидерландах шел процесс религиозного восстания против католического испанского правления в 1610 году. Во время Восьмидесятилетней войны (1568–1648) . Амстердам в то время был важным центром еврейской жизни в Европе. Прибытие семьи в 1610 году произошло во время Двенадцатилетнего перемирия, заключенного при посредничестве Франции и Англии в Гааге . В Амстердаме он учился у Моисея Рафаэля де Агилара .

Менассия прославился не только как раввин и писатель, но и как печатник. Он основал первую еврейскую прессу в Голландии. Одна из его ранних работ, «Эль Консилиадор» , опубликованная в 1632 году, [ 5 ] завоевал немедленную репутацию; это была попытка примирить очевидные несоответствия в различных частях еврейской Библии . Среди его корреспондентов были Герард Воссиус , Уго Гроций , Петр Серрариус , Антониу Виейра и Пьер Даниэль Юэ . В 1638 году он решил поселиться в Бразилии , так как ему все еще было трудно обеспечить жену и семью в Амстердаме. Возможно, он посетил столицу голландской колонии Ресифи , но не переехал туда. Одной из причин улучшения его финансового положения в Амстердаме стал приезд двух португальских еврейских предпринимателей, братьев Авраама и Исаака Перейра . Они наняли раввина Манассию руководить небольшим колледжем или академией ( йешиба на испанско-португальском языке того времени), который они основали в городе. [ 6 ]

В 1644 году Менассия встретил Антонио де Монтезиноса , португальского путешественника и маррана еврея-сефарда- , побывавшего в Новом Свете. Монтесинос убедил его в своем выводе о том, что индейцы южноамериканских Анд были потомками утраченных десяти колен Израиля . надеждам Менассии Это предполагаемое открытие дало новый импульс мессианским , поскольку расселение евреев по всему миру должно было стать знаком прихода Мессии. Охваченный этой идеей, он обратил свое внимание на Англию, откуда евреи были изгнаны с 1290 года. Он старался добиться для них разрешения снова поселиться там и тем самым ускорить пришествие Мессии.

С созданием Содружества вопрос о реадмиссии евреев нашел растущую поддержку пуритан , но он часто обсуждался в связи с растущим стремлением к религиозной свободе. Кроме того, в Англии тогда были распространены мессианские и другие мистические надежды. Его книга «Надежда Израиля » была впервые опубликована в Амстердаме на латыни ( Spes Israels ) и на испанском языке ( Esperança de Israel ) в 1650 году. [ 7 ] Книга была написана в ответ на письмо Джона Дьюри 1648 года с вопросом о утверждениях Монтезиноса. Помимо сообщений Монтезиноса о евреях в Америке, в книге также выражается надежда на то, что евреи вернутся в Англию, чтобы ускорить приход мессии. Менассия также подчеркивает свое родство с парламентом и объясняет, что его двигает дружба с Англией, а не финансовая выгода. [ 8 ] [ примечание 1 ]

В 1651 году он предложил Кристине, королеве Швеции, стать ее агентом по еврейским книгам. В том же году он встретился с Оливером Сент-Джоном и его посланниками во время его миссии по созданию англо-голландской коалиции (которая дала бы голландским гражданам, а, следовательно, и евреям, привилегии оставаться и работать в Англии). Англичане были впечатлены его образованностью и манерами, и они посоветовали ему официально подать заявление о реадмиссии евреев в Англию. [ 9 ] В 1652 году «Надежда Израиля» была переведена с латыни на английский Джоном Дьюри или одним из его соратников и опубликована в Лондоне Мозесом Уоллом с префиксом посвящения Парламенту и Государственному совету ; [ 10 ] его рассказ о потомках затерянных племен, найденных в Новом Свете, глубоко впечатлил общественное мнение и вызвал множество полемик в английской литературе. [ 11 ] Это включало дебаты между Эдвардом Спенсером и Мозесом Уоллом, депутатом парламента и ученым соответственно, о тысячелетних заявлениях Бен-Исраэля и о том, как евреи будут обращены. Письма Уолла и Спенсера были напечатаны в более поздних дополнениях к книге. [ 8 ] Несмотря на их исторические несчастья и движения, Менассия характеризует положение евреев в то время следующими словами: [ 12 ]

Отсюда можно видеть, что Бог не оставил нас; ибо если один нас преследует, то другой принимает нас учтиво и учтиво; и если этот князь обращается с нами плохо, другой обращается с нами хорошо; если один изгоняет нас из своей страны, другой приглашает нас с тысячей привилегий; как это сделали различные принцы Италии, самый выдающийся король Дании и могущественный герцог Савойский в Ниссе. И разве мы не видим, что те республики, которые допускают израильтян, действительно процветают и значительно увеличивают торговлю?

Оливер Кромвель сочувствовал еврейскому делу, отчасти из-за своей терпимости, но главным образом потому, что он предвидел важность для английской торговли участия еврейских торговых принцев, некоторые из которых уже добрались до Лондона. В этот момент англичане предоставили евреям полные права в колонии Суринам , которую они контролировали с 1650 года. Среди историков ведутся споры относительно того, были ли мотивы Менассии, добивавшиеся реадмиссии евреев Англией, в первую очередь политическими или религиозными. Исмар Шорш , например, утверждал, что идея Англии как последнего места для проживания евреев, чтобы осуществить пришествие Мессии, вряд ли присутствовала в «Надежде Израиля» (1652 г.), а скорее была развита Менассией позже. (1656-57, когда он был в Лондоне), чтобы обратиться к английским христианам милленаристских верований. [ 13 ] С другой стороны, Анри Мешулан в своем более позднем углубленном подробном анализе книги стремился показать, что еврейская мессианская тема в ней также является довольно фундаментальной для ее первоначальной концепции. [ 14 ] Стивен Надлер в своей книге 2018 года, которая фактически является последним словом биографии Менассии, опубликованным на сегодняшний день, по-видимому, также закрыл дискуссию по этому вопросу о собственных мессианских убеждениях Менассии:

Они [различные европейские язычники -милленарии , которые были с ним в контакте] особенно ценили [Менассию] как еврейского толкователя общего [еврейско-христианского] мессианского видения, согласно которому мирские империи будут сметены «Пятым Царством» [или Пятая монархия ] управляется спасителем, посланным Богом. [ 15 ]

В ноябре 1655 года Менассия прибыл в Лондон. Во время его отсутствия в Нидерландах амстердамские раввины отлучили от церкви его ученика Баруха Спинозу . В Лондоне Менассия опубликовал свои «Смиренные обращения к лорду-протектору» , но его эффект был ослаблен Уильяма Принна публикацией « Краткого возражения» . Кромвель созвал конференцию в Уайтхолле в декабре того же года.

Некоторые из наиболее известных государственных деятелей, юристов и богословов того времени были приглашены на эту конференцию, чтобы обсудить, следует ли реадмиссировать евреев в Англию. Главным практическим результатом стало заявление судей Глинна и Стила о том, что «не существует закона, запрещающего евреям возвращаться в Англию» (поскольку они были изгнаны королевским указом короля Эдуарда I , а не формальным парламентским решением; евреи остались в Англии жили, однако, под постоянной угрозой изгнания). Хотя ничего не было сделано для упорядочения положения евреев, дверь для их постепенного возвращения была открыта. 14 декабря 1655 года Джон Эвелин записал в своем дневнике : «Теперь были приняты евреи». [ примечание 2 ] Когда Принн и другие напали на евреев, Менассия в ответ написал свой главный труд Vindiciae judaeorum (1656 г.).

Менассия бен Исраэль оставался в Англии почти два года после конференции в Уайтхолле. За это время он пытался получить письменное разрешение на переселение евреев в Англию. Хотя ему это и не удалось, во время своего пребывания он встретился с большим количеством влиятельных деятелей того времени, включая кембриджского богослова Ральфа Кадворта , Генри Ольденбурга , Роберта Бойля и его сестры Адама Борила , Джона Сэдлера , Джона Дьюри и Сэмюэля Хартлиба , а также более маргинальные пророческие фигуры, такие как Эмброуз Барнс и Арис Эванс . Пребыванием Бена Исраэля руководил милленаристский филосемит, баптистский священнослужитель Генри Джесси . [ 17 ]

Смерть и погребение

Могила Менассии в Аудеркерке -ан- де -Амстел

В феврале 1657 года Кромвель назначил Бену Исраэлю государственную пенсию в размере 100 фунтов стерлингов, но он умер, не успев получить ее, в Мидделбурге в Нидерландах зимой 1657 года (14 кислева 5418 года). Он вез тело своего сына Самуила домой для захоронения. [ 18 ]

Его могила находится в Бет-Хаиме в Аудеркерке-ан-де-Амстеле . [ 19 ] [ 20 ] и остается нетронутым (надгробие [ 21 ] и надгробие [ 22 ] ).

Сочинения

О воскресении мертвых автора Менасса Бен Исраэль

Менассия бен Исраэль был автором многих произведений. Его основная работа «Нишмат Хаим» — трактат на иврите о еврейской концепции реинкарнации душ , опубликованный его сыном Самуилом за шесть лет до их смерти. [ 23 ] Некоторые ученые полагают, что он изучал каббалу у Авраама Коэна де Эрреры , ученика Исраэля Сарука . Этим можно было бы объяснить его знакомство с методом Исаака Лурии .

Примиритель [ 24 ] Как и выше, это была работа, написанная с целью примирить очевидные противоречия во многих отрывках Библии. Для достижения этой цели Бен Исраэль «использовал поразительный набор источников»; в первую очередь Талмуд и классические еврейские комментарии , но часто цитируются раннехристианские авторитеты, а также греческие и латинские авторы древности. Написанный на испанском языке в Амстердаме в 1632 году, он был направлен прежде всего на то, чтобы укрепить веру марранов в правдивость Танаха согласно еврейской интерпретации. [ 25 ] Он был переведен Элиасом Хаимом Линдо и опубликован Дунканом и Малкольмом в 1842 году, а затем в 1972 году со сносками и вступительным материалом издательством Sepher-Hermon Press. [ 26 ]

Среди других его работ:

  • De Termino Vitae, написанное на латыни 1639 г., переведено на английский Томасом Пококом (Лондон, 1709 г.)
  • De Creatione Issueta XXX, написанная на латыни в 1635 году, первый английский перевод, представленный Сеймуром Фельдманом, переведенный Янником Пизанном и Уолтером Хиллигером. Менассия Бен Исраэль, Тридцать проблем творения , Нью-Йорк, 2023, Шехакол, ISBN 173567379X; ISBN 9781735673790 и ISBN на французском языке 2494509025.
  • De Resurrectione Mortuorum, Книга I, 1636 г. - первоначально написана на испанском языке, но позже переведена на латынь, 1636 г. [ 27 ] Первый английский перевод Уолтера Хиллигера, ISBN 1735673765, и на современный испанский язык: ISBN   1735673773 , обе цифровые версии доступны на Sefaria .
  • О человеческой слабости (1642)
  • Нишмат Хайим Иврит
  • ритуальный сборник «Сокровища судов» .
  • Piedra gloriosa — с четырьмя гравюрами его знакомого Рембрандта , который, как полагают некоторые, также написал его портрет. Они хранятся в Британском музее . [ 28 ]
  • Надежда Израиля (Лондон, 1652 г.). Напечатано в Люсьене Вольфе (ред.), Миссия Манассии бен Израиля Оливеру Кромвелю (Лондон, 1901 г.), стр. 50-51.
  • Vindiciae Judaeorum, или Письмо в ответ на некоторые вопросы, заданные благородным и ученым джентльменом: касающееся упреков, брошенных в адрес еврейской нации; При этом все возражения откровенны и, тем не менее, полностью устранены . Амстердам 1656.

Другие работы можно найти в Национальной библиотеке Рио-де-Жанейро , Бразилия, например:

  • Порядок молитв месяца, с необходимым и обязательным месяцем, из трех праздников года. А также то, что касается постов, Хануки и Пурима: с их предупреждениями и примечаниями для большей простоты и ясности. Промышленность и огранка Менассии бен Исраэля

Потомки

Жена Менассии, Рахиль, была потомком рода Абарбанеля . У Менассии было от нее трое детей. Согласно семейной легенде, Абарбанели были потомками царя Давида, и он гордился Давидовым происхождением своих детей. [ 29 ] Оба сына Менассии умерли раньше своего отца. Старшим сыном Менассии был Самуэль Абарбанель Соейро, также известный как Самуэль Бен Исраэль, который работал печатником и помогал своему отцу с делами в Англии. Он умер в 1657 году. Младший сын Менассии, Иосиф, умер в возрасте 20 лет в 1650 году во время неудачной командировки в Польшу. У Менассии также была дочь Грасия, родившаяся в 1628 году, которая вышла замуж за Самуэля Абарбанеля Барбозу в 1646 году и умерла в 1690 году. [ нужна ссылка ]

Моисей Джейкоб Иезекииль , американский скульптор, в своей автобиографии утверждал, что является потомком Менассии Бен Исраэля. Его заявление не подтверждено.

См. также

Примечания

  1. «Надежда Израиля» была переведена на английский язык Моисеем Уоллом, милленаристом и другом Мильтона . Уолл поддерживал тысячелетние темы книги и верил в особую благосклонность Бога к евреям, которую он основывал на трудах Томаса Брайтмана . [ 8 ]
  2. Дневниковая запись Джона Эвелина от 14 декабря 1655 года.
    Я посетил г-на Гоббса , известного философа из Малмсбери , с которым я был давно знаком во Франции.
    Теперь были допущены евреи. [ 16 ]

Ссылки

  1. ^ Сесил Рот опубликовал обширную биографию Менассии бен Исраэля (Рот, 1934), где также напечатана эта гравюра. Однако в своей статье 1970 года о MbI для Энциклопедии иудаики (см. Рот, 2007, ниже; Рот был главным редактором первого издания этой энциклопедии в 1970 году) он написал:
    Его портрет был гравирован Саломой Италией (1642 г.). Сомнительно, представляет ли Манассию портретная гравюра Рембрандта 1636 года (Bartsch 269), а портреты Манассии, нарисованные Рембрандтом или Фердинандом Болом, неизвестны.
    Вся история с ошибочной идентификацией предмета офорта теперь изложена в Надлере, 2018, стр. 223-224. Вот вердикт Надлера по поводу этой предполагаемой идентификации:
    Однако сейчас [2018 г.] ученые пришли к единому мнению, что это вообще не портрет Менассии бен Исраэля.
  2. ^ Кардозо де Бетанкур, «Письма Менассии бен Исраэля Исааку Воссиусу (1651-1655)» , Revue des études nationalaux , n. 49-97, 1904, с. 98. Он сообщает о городском архиве Амстердама , где хранится свидетельство о браке Менассии бен Исраэля от 15 августа 1623 года (DT en B. 669, t° 95 vo).
  3. Бетанкур цитируется в Еврейской энциклопедии биографии Менассии бен Исраэля ( онлайн ).
  4. ^ В других источниках называют Лиссабон ( [1] [2] [3] ) или остров Мадейра ( [4] [5] ). местом рождения
  5. ^ Менассия Бен Исраэль. Эль Консилиадор (Примиритель) . Амстердам, 1632 г. Перепечатано в «Примирителе рабби Манассии Бен Исраэля: примирение очевидных противоречий в Священном Писании: к которым добавлены пояснительные примечания и биографические примечания цитируемых авторитетов» . Перевод Элиаса Хайама Линдо. Лондон, 1842 г. Перепечатано, например, Nabu Press, 2010. ISBN   1148567577 .
  6. Об экономических связях, связывающих интеллектуальную деятельность Манассии Бен Исраэля с коммерческой деятельностью братьев Перейры на протяжении всего периода, см. Рот, Сесил (1934). Жизнь Манассии Бен Исраэля, раввина, печатника и дипломата . Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки. стр. 62–63 и 316–317. ; и Мешулан, Анри; Нахон, Жерар, ред. (1987). Менассия Бен Исраэль: Надежда Израиля. Английский перевод Моисея Уолла, 1652 г. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. п. 40 и 70.
  7. Это были два основных языка, на которых Менассия обращался к широкой христианской общественности в Европе. Полное название латинского издания было Mikveh Israels, hoc est Spes Israels . Еврейская часть этого полного латинского имени взята из Иеремии 14:8, как объясняет Менассия во введении к испанской версии. Английская версия была впервые опубликована Моисеем Уоллом в Лондоне лишь в 1652 году. Ср. Мешулан и Наон, соч. цит. , стр. 60-62.
  8. ^ Jump up to: а б с Кром, Эндрю (2014). Восстановление евреев: ранняя современная герменевтика, эсхатология и национальная идентичность в работах Томаса Брайтмана . Спрингер. ISBN   9783319047614 . стр.192-194
  9. ^ Сачар, Ховард М. (1994). Прощай, Испания: Вспоминается мир сефардов с.313. Кнопф Даблдэй. ISBN   9780804150538
  10. ^ Люсьен Вольф (редактор), Миссия Манассии бен Израиля Оливеру Кромвелю (Лондон, 1901)
  11. ^ Виленский, М. (1951). «Позиция роялистов относительно реадмиссии евреев в Англию». Еврейский ежеквартальный обзор . Новая серия. 41 (4): 397–409. дои : 10.2307/1453207 . JSTOR   1453207 .
  12. Манассия бен Исраэль, «Надежда Израиля» (Лондон, 1652 г.), напечатано в книге Люсьена Вольфа (редактор), «Миссия Манассии бен Израиля перед Оливером Кромвелем» (Лондон, 1901 г.), стр. 50-51 . Отмечено в Поле Джонсоне, «История» . евреев , стр.246
  13. ^ Шорш, Исмар (1978). «От мессианизма к Realpolitik: Менассия Бен Исраэль и реадмиссия евреев в Англию». Труды Американской академии еврейских исследований . 45 : 187–200. дои : 10.2307/3622313 . JSTOR   3622313 .
  14. ^ Мешулан и Нахон, соч. цитируется , стр. 76-81.
  15. ^ Надлер, Стивен (2018). Менассия бен Исраэль, раввин Амстердама . Нью-Хейвен: Издательство Йельского университета. п. 3. ISBN  978-0-300-22410-8 .
  16. ^ Дневник Джона Эвелин изд. Брэй, Уильям. (1901). Archive.org стр.307
  17. ^ Кац, Дэвид С. (1989). Христианские связи Менассии Бен Исраэля: Генри Джесси и евреи, стр. 117–119 в ред. Каплан, Йосеф; Попкин, Ричард Генри; Мешулан, Генри Менассия Бен Исраэль и его мир , БРИЛЛ, ISBN   9789004091146
  18. ^ Грец, Генрих (2009). История евреев: от преследований евреев в Польше Хмельницким (1648 г.) до периода эмансипации в Цент . Козимо. ISBN   9781605209494 . п. 49.
  19. ^ «Палаш, Самуэль (архивная карточка № 15226)» . Голландское еврейство . Проверено 30 августа 2016 г.
  20. ^ «Кладбище Аудеркерк а/д Амстел - Менассия Бен Исраэль» . Голландское еврейство . Проверено 8 сентября 2016 г.
  21. ^ «(нет названия: надгробие Манассии бен Исраэля)» . Голландское еврейство . Проверено 30 августа 2016 г.
  22. ^ «(без названия: надгробие Манассии бен Исраэля)» . Голландское еврейство . Проверено 30 августа 2016 г.
  23. ^ По крайней мере, некоторые части этой работы были переведены на английский доктором Рафаэлем Поляковым и доступны по адресу http://raphael.eu.pn .
  24. ^ Манассия бен Исраэль; Линдо, Элиас Хиам (14 марта 2018 г.). Примиритель рабби Манассии бен Исраэля: примирение очевидных противоречий в Священном Писании . Conciliador.Английский. Дункан и Малкольм – через Hathi Trust.
  25. ^ Sepher-Hermon Press — Описание продукта. Архивировано 14 июля 2014 г. в Wayback Machine .
  26. ^ Китто - Первый том был переведен на латынь Воссиусом, Амст. 1633 г., и все это было переведено на английский язык Линдо, Лондон, 1842 г.
  27. ^ Мейер Ваксман, 1930 г. История еврейской литературы: Том 2 - стр. 697, перепечатка 2003 г. «Resurrectione Mortuorum (О воскресении мертвых), написанная первоначально на испанском языке, но позже переведенная на латынь (1636 г.)
  28. ^ «Пересмотр Рембрандта» . 6 января 2007 г.
  29. ^ Альберт Монтефиоре Хайамсон , История евреев в Англии (1908), стр. 182

Дальнейшее чтение

Исторические исследования:

  • Кайзерлинг, Мейер (1861). Менассия бен Исраэль. Его жизнь и деятельность. В то же время вклад в историю. евреев в Англии . Лейпциг: О. Лейнер. [Английский перевод. Ф. де Сола Мендес, Лондон, 1877 г.]
  • Вольф, Люсьен (1901). Миссия Менассии бен Израиля к Оливеру Кромвелю . Лондон: MacMillan & Co., Limited.
  • Рот, Сесил (1934). Жизнь Манассии Бен Исраэля, раввина, печатника и дипломата . Филадельфия: Еврейское издательское общество Америки.
  • Глейзер, Линн (1973). Индейцы или евреи? Введение к переизданию книги Манассии бен Исраэля «Надежда Израиля» . Гилрой, Калифорния: Рой В. Босуэлл. ISBN  0-913278-04-1 . (Включает переиздание книги «Надежда Израиля» изд. 1652 г., напечатанной Р.И. и Л. Чепменами, Лондон, а также библиографические ссылки.)
  • Кац, Дэвид С. (1982). Филосемитизм и реадмиссия евреев в Англию, 1603–1655 гг . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-821885-0 .
  • Крицлер, Эдвард (2009). Еврейские пираты Карибского моря . Anchor Books, Random House. ISBN  978-0-7679-1952-4 . Перепечатка 1-го издания Doubleday (2008 г.)
  • Мешулан, Анри; Нахон, Жерар, ред. (1987). Менассия Бен Исраэль: Надежда Израиля. Английский перевод Моисея Уолла, 1652 г. Нью-Йорк: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-710054-6 .
  • ван ден Берг, Иоганн; ван дер Уолл, Эрнестина, ред. (1988). Еврейско-христианские отношения в семнадцатом веке: исследования и документы . Дордрехт: Kluwer Academic Publishers. ISBN  90-247-3617-Х .
  • Каплан, Джозеф; Мешулан, Анри; Попкин, Ричард Х., ред. (1989). Менассия Бен Исраэль и его мир . Лейден: Э. Дж. Брилл. ISBN  9004091149 .
  • Кац, Дэвид С. (1994). Евреи в истории Англии, 1485–1850 гг . Оксфорд: Издательство Оксфордского университета. ISBN  0-19-822912-7 .
  • Рот, Сесил; Оффенберг, АК (2007). «Манассия (Менассия) бен Исраэль». В Беренбауме, Майкл ; Скольник, Фред (ред.). Энциклопедия иудаики . Том. 13 (2-е изд.). Детройт: Справочник Macmillan. стр. 454–455. ISBN  978-0-02-866097-4 – через Виртуальную справочную библиотеку Гейла .

Романы и другие философские очерки:

  • Роберт Менасс , Изгнание из ада , Франкфурт-на-Майне (Зуркамп), 2001. Роман о Менассии бен Исраэле переведен на испанский, русский, португальский, французский, голландский, норвежский, чешский, венгерский, болгарский и греческий языки.
  • Роберт Менасс , «Просвещение как гармоничная стратегия», опубл. автор Versopolis: The European Review of Poetry, Books and Culture — общеевропейский литературный онлайн-журнал , Любляна, 23 марта 2018 г. http://www.versopolis.com/long-read/587/enlightenment-as-a-harmonious -стратегия. Архивировано 1 апреля 2018 г. в Wayback Machine (получено 31 марта 2018 г.).
  • Леонардо Падура Фуэнтес , Herejes , 2013 («Еретики», 2017)
  • Сеймур Фельдман , «О творении из ничего», опубликовано в книге «Тридцать проблем творения» Менассией бен Исраэлем ( De Creatione Issueata XXX Амстердам, 1635 ) , Нью-Йорк (2023), стр. 18–40.

Переводы на английский язык:

  • О сроке жизни, De Termino Vitae, написанное на латыни в 1639 году, переведенное на английский Томасом Пококом (Лондон, 1709 год).
  • О воскресении мертвых, De Resurrectione Mortuorum, Книга I, 1636 г. - первоначально написана на испанском языке, но позже переведена на латынь в 1636 г. Первый английский перевод Уолтера Хиллигера, ISBN 1735673765, и на современный испанский язык, ISBN   1735673773 , обе цифровые версии доступны на Sefaria .
  • Тридцать проблем, касающихся творения, De Creatione Issueta XXX, написанные на латыни в 1635 году, первый английский перевод, представленный Сеймуром Фельдманом , переведенный Янником Пизанном и Уолтером Хиллигером. Менассия Бен Исраэль, Тридцать проблем творения , Шехаколь, Нью-Йорк, 2023 ISBN 173567379X; ISBN 9781735673790
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a383ab34b16fbf7d1149c6167a986dca__1709328600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a3/ca/a383ab34b16fbf7d1149c6167a986dca.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Menasseh Ben Israel - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)