Оберон (стихотворение)
«Оберон» — эпическая поэма немецкого писателя Кристофа Мартина Виланда . В основу романа лег эпический роман «Юон де Бордо» , французская средневековая сказка. [ 1 ] и под влиянием Шекспира « Сна в летнюю ночь» и Александра Поупа версии Джеффри Чосера » « Рассказа купца . [ 2 ] Впервые он появился в 1780 году и претерпел семь переписываний, прежде чем его окончательная форма была опубликована в 1796 году.
Сюжет
[ редактировать ]За убийство презренного сына Карла Великого Шарло, юонский герцог Гиеннский, приговорен отправиться в Вавилон (или Багдад) и потребовать четыре коренных зуба и клок бороды халифа после поцелуя дочери последнего и убийства ее предназначенного. Этот подвиг совершается благодаря дружбе Оберона и магической силе его рога, звук которого заставляет танцевать всех нечестивцев, и некоего кольца, оторванного от его владелицы, Титании, и к которому все духи мир был подвластен. Получив приказ отправиться к Папе в Рим, прежде чем заключить брак с дочерью халифа, Юон поддается искушению, и Оберон бросает пару на необитаемый остров, который покинул свою Титанию , поклявшись никогда не возвращаться к ней, если только человеческая пара не вернётся к ней. найти тех, кто был бы абсолютно верен, поскольку она защищала неверную девушку-жену престарелого идиота. На вымышленной ссоре Оберона и его королевы Титании сосредоточена вся концепция поэмы Виланда. Брошенные с помощью Титании в плен в Тунисе, Юон и Резия выдерживают первое испытание искушением и, воссоединившись, возвращаются в Париж и примиряют Карла. [ 2 ]
Влияние
[ редактировать ]Оно оказало большое влияние на многие музыкальные и поэтические произведения того времени, такие как « Дон Карлос» Шиллера , « Фауст: Вторая часть трагедии» Моцарта Гете и «Волшебная флейта» , а также на португальского поэта Франсиско Маноэля де Насименто .
Адаптация стихотворения Софи Сейлер под названием « Hüon und Amande » была повторно адаптирована Карлом Людвигом Гизеке, чтобы обеспечить либретто для Пауля Враницкого , без указания ее имени. Среди английских переводчиков — Мэтью Льюис , Уильям Сотби и Джон Куинси Адамс . [ 3 ] Либретто « Волшебной флейты» Эмануэля Шиканедера, Гизеке и, следовательно, версией Сейлера очевидно, было во многом вдохновлено версией «Оберона» . [ 4 ]
Карл Мария фон Вебер использовал это стихотворение в качестве основы для своей последней оперы «Оберон» в 1826 году.
художник Густав Пауль Клосс Иллюстрации к ней предоставил .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Браун К. Оберон. В: Оперный словарь New Grove . Макмиллан, Лондон и Нью-Йорк, 1997 г.
- ^ Jump up to: а б В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Карл Э. Эггерт (1920). . В Райнсе, Джордж Эдвин (ред.). Американская энциклопедия .
- ↑ Внесен в микрофильм Исторического общества Массачусетса.
- ^ Дэвид Дж. Бух , Волшебные флейты и зачарованные леса: Сверхъестественное в музыкальном театре восемнадцатого века, University of Chicago Press, 2008
Внешние ссылки
[ редактировать ]- (на немецком языке) Оберон о проекте Гутенберг