Jump to content

Оберон (стихотворение)

Титульный лист первого издания без имени автора.

«Оберон» эпическая поэма немецкого писателя Кристофа Мартина Виланда . В основу романа лег эпический роман «Юон де Бордо» , французская средневековая сказка. [ 1 ] и под влиянием Шекспира « Сна в летнюю ночь» и Александра Поупа версии Джеффри Чосера » « Рассказа купца . [ 2 ] Впервые он появился в 1780 году и претерпел семь переписываний, прежде чем его окончательная форма была опубликована в 1796 году.

За убийство презренного сына Карла Великого Шарло, юонский герцог Гиеннский, приговорен отправиться в Вавилон (или Багдад) и потребовать четыре коренных зуба и клок бороды халифа после поцелуя дочери последнего и убийства ее предназначенного. Этот подвиг совершается благодаря дружбе Оберона и магической силе его рога, звук которого заставляет танцевать всех нечестивцев, и некоего кольца, оторванного от его владелицы, Титании, и к которому все духи мир был подвластен. Получив приказ отправиться к Папе в Рим, прежде чем заключить брак с дочерью халифа, Юон поддается искушению, и Оберон бросает пару на необитаемый остров, который покинул свою Титанию , поклявшись никогда не возвращаться к ней, если только человеческая пара не вернётся к ней. найти тех, кто был бы абсолютно верен, поскольку она защищала неверную девушку-жену престарелого идиота. На вымышленной ссоре Оберона и его королевы Титании сосредоточена вся концепция поэмы Виланда. Брошенные с помощью Титании в плен в Тунисе, Юон и Резия выдерживают первое испытание искушением и, воссоединившись, возвращаются в Париж и примиряют Карла. [ 2 ]

Софи Сейлер . «Хюон и Аманда» , также известная как Оберон,

Оно оказало большое влияние на многие музыкальные и поэтические произведения того времени, такие как « Дон Карлос» Шиллера , « Фауст: Вторая часть трагедии» Моцарта Гете и «Волшебная флейта» , а также на португальского поэта Франсиско Маноэля де Насименто .

Адаптация стихотворения Софи Сейлер под названием « Hüon und Amande » была повторно адаптирована Карлом Людвигом Гизеке, чтобы обеспечить либретто для Пауля Враницкого , без указания ее имени. Среди английских переводчиков — Мэтью Льюис , Уильям Сотби и Джон Куинси Адамс . [ 3 ] Либретто « Волшебной флейты» Эмануэля Шиканедера, Гизеке и, следовательно, версией Сейлера очевидно, было во многом вдохновлено версией «Оберона» . [ 4 ]

Карл Мария фон Вебер использовал это стихотворение в качестве основы для своей последней оперы «Оберон» в 1826 году.

художник Густав Пауль Клосс Иллюстрации к ней предоставил .

  1. ^ Браун К. Оберон. В: Оперный словарь New Grove . Макмиллан, Лондон и Нью-Йорк, 1997 г.
  2. ^ Jump up to: а б В эту статью включен текст из публикации, которая сейчас находится в свободном доступе : Карл Э. Эггерт (1920). «Оберон» . В Райнсе, Джордж Эдвин (ред.). Американская энциклопедия .
  3. Внесен в микрофильм Исторического общества Массачусетса.
  4. ^ Дэвид Дж. Бух , Волшебные флейты и зачарованные леса: Сверхъестественное в музыкальном театре восемнадцатого века, University of Chicago Press, 2008
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: a827b22e0d75f787a8266dbcdcb2b874__1658801220
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/a8/74/a827b22e0d75f787a8266dbcdcb2b874.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Oberon (poem) - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)