Город дураков

Город дураков является основой ряда циклов шуток , встречающихся в различных культурах. Шутки этих циклов высмеивают глупость жителей реального или вымышленного населенного пункта (села, города, района и т.п.). В английском фольклоре наиболее известным объектом шуток этого типа являются мудрецы Готэма . Действие ряда сатирических произведений происходит в городе дураков.
В Мотивный указатель народной литературы включен мотив J1703: «Город (страна) дураков». [ 1 ]
Архетипические дураки по месту жительства
[ редактировать ]- Мудрецы Готэма родом из деревни Готэм, Ноттингемшир.
- Немецкие Шильдбюргеры - жители вымышленного города Шильда (в отличие от реального муниципалитета Шильда ). Истории о них взяты из книги 1597 года Das Lalebuch о жителях вымышленного города Лалебург. [ 2 ]
- Греческие жители Абдеры . В « Филогелосе » , сборнике анекдотов на греческом языке, составленном в IV веке нашей эры, есть глава, посвященная шуткам о тупых абдерцах. [ 3 ]
- Финские жители вымышленного города Химюля
- Польские еврейские мудрецы из Хелма [ 4 ]
- Датские молбо (жители Молса ), известные историями о молбо.
- Коцоурков , вымышленная чешская деревня дураков.
- Фюнзингер из Фюнсинг деревни дураков , известный, например, из Шванкса немецким поэтом и драматургом XVI века Гансом Заксом.
- Мойдекарс, жители деревни Мойра в Гоа, Индия. [ 5 ]
- Мудрость жителей голландского города Кампен, Оверэйсел, породила термин «Кампер лук» (Kamper ui, множественное число: Kamper uien) для историй типа города дураков. [ 6 ]
Города дураков в сатире
[ редактировать ]- В Исаака Майера Дика романе 1872 года « Ди орхим в Дуратшесок / Дуратшцок» (« Гости в Дурачке ») «город дураков» - это вымышленный русский город Дурачок, где русское слово дурачок означает «маленький дурак». По какой-то причине Дик решил разместить еврейских простаков в русской локации. [ 7 ] В книге Дик сравнивает Дуратшесок с Хелмом, говоря, что Хелм имеет репутацию vilde harishkeyn (дикой глупости), и приводит примеры этого, которые оказываются пересказами историй о Шильдбюргерах и их подражаниями. [ 7 ]
- Действие некоторых из своих рассказов Менделе Мохер Сфорим происходило в вымышленном городе Глупске («Дурацкий город», от русского « глупец », что означает «дурак»). Дэн Мирон предлагает [ 8 ] что его прототип можно найти в вымышленном городе Ксалон [ а ] Библейское имя Кесалон/Ксалон может отсылать к еврейскому слову кесил/ксил (קסיל), «дурак», [ 9 ] [ 10 ] из его рассказа Бесетер раам ( иврит : בסטר ראם ), [ б ] сатирическое описание жизни местечка в Российской империи. Гиллель Халкин объяснил, почему во время перевода « Бестер раам» он использовал непереведенное еврейское имя Ксалон вместо «низко висящего плода» - «Фулсвилль». [ 10 ]
- Михаил Салтыков-Щедрин поставил серию сатирических фельетонов в вымышленном городе Глупов («Дурацкий город», от русского « глупец » - «дурак»), [ 8 ] завершился его романом «История одного города» .
См. также
[ редактировать ]- Blason populaire — общий жанр шуток, в которых используются стереотипы определенной группы.
- « Англичанин, ирландец и шотландец »
- Этнические шутки
Примечания
[ редактировать ]Ссылки
[ редактировать ]- ^ Стит Томпсон , Указатель мотивов народной литературы: классификация повествовательных элементов в сказках, балладах, мифах, баснях, средневековых романах, примерах, фаблио, шуточных книгах и местных легендах. J. Мудрые и глупые
- ^ Вернер Вундерлих, «Шалости Шильдбюргера. Отчет об исследованиях Лалебуха и Шильдбюргера», В: Немецкий ежеквартальный журнал литературных исследований и интеллектуальной истории , том. 56, 1982, стр. 641–685.
- ^ Jump up to: а б Шутки Гиерокла и Филагрия . Перевод Бабба, Чарльз Клинч. Кливленд: Клуб Rowfant. 1920. С. 50–55 .
- ^ Эдвард Портной, Хелмские мудрецы , Энциклопедия евреев Восточной Европы YIVO
- ^ Родригес, Лусио (20 августа 2020 г.), «Мудрые дураки Мойры и другие народные сказки Гоа» , получено 2 октября 2020 г.
- ^ Рудольф М. Деккер, Юмор в голландской культуре Золотого века , стр.129
- ^ Jump up to: а б Рут фон Бернут, Как мудрецы добрались до Хелма: жизнь и времена идишской народной традиции
- ^ Jump up to: а б Михаил Крутиков БЕРДИЧЕВ В РУССКО-ЕВРЕЙСКОЙ ГРАМОТНОСТИ ВООБРАЖЕНИЕ: От Израиля Аксенфельда до Фридриха Горенштейна
- ^ Дэвид Г. Роскис , Против Апокалипсиса. Ответы на катастрофу в современной еврейской культуре , 1999, с. 66
- ^ Jump up to: а б Гилель Халкин , «Приключения в переводе Менделе», JSTOR 20689263
- ^ Псалмы 81:7