Jump to content

Elizaveta Polonskaya

Elizaveta Polonskaya
Рожденный Elizaveta Grigorevna Movshenson
( 1890-06-26 ) 26 июня 1890 г.
Варшава , Конгресс Польши
Умер 11 января 1969 г. (11 января 1969 г.) (78 лет)
Россия
Занятие Поэт, журналист
Язык Русский
Национальность Русский
Альма-матер Сорбонна
Партнер Лев Давидович Полонский
Дети Михаил

Elizaveta Grigorevna Polonskaya (Russian: Елизаве́та Григо́рьевна Поло́нская , IPA: [jɪlʲɪzɐˈvʲɛtə pɐˈlonskəjə] ), урожденный Мовшенсон ( русский : Мовшенсон ; 26 июня [ OS 14 июня] 1890 — 11 января 1969), русская поэтесса, переводчица и журналистка, единственная женщина-член Серапионовых братьев . [ 1 ]

Ранний период жизни

[ редактировать ]

Елизавета (Лиза) Мовшенсон родилась в Варшаве Конгрессе Польши , в составе Российской империи ); ее отец, Григорий Львович Мовшенсон, был инженером, окончившим с отличием Рижский политехнический институт , а мать, Шарлотта Ильинична (урожденная Мейлах), происходила из большой еврейской купеческой семьи в Белостоке . [ 2 ] Первым языком ее семьи был русский, но Лизу также учили французскому, немецкому, итальянскому и английскому языкам. [ 2 ] Из-за статуса ее отца ему было предоставлено право жить за чертой оседлости , и семья довольно часто переезжала. Сразу после рождения Лизы они переехали в Лодзь , где она провела большую часть своего детства. [ 3 ] Официальное образование Мовшенсон получила в женской гимназии , где увлеклась политикой. Мовшенсон присоединилась (с помощью матери) к секретным группам по изучению Белинского и политической экономии . [ 4 ] Однако она также изучала иудаизм у раввина, и «не только сами рассказы, но и библейский язык (хотя и в русском переводе) произвели на нее глубокое впечатление; ее торжественные, риторические стихи часто отмечены славянизмами». [ 4 ]

Вениам КаверинMikhail ZoshchenkoИлья ГруздевКонстантин ФединМихаил СлонимскийElizaveta PolonskayaNikolay NikitinНиколай ТихоновНажмите на значок, чтобы увеличить, или переместите курсор, чтобы изучить
Братья Серапионы (используйте курсор, чтобы увидеть, кто есть кто)

Обеспокоенный погромами 1905 года , ее отец отправил Лизу, ее мать и брата Александра в Берлин , где жила сестра Шарлотты Фанни; там Лиза присоединилась к другому молодёжному кружку, где впервые прочитала Маркса . [ 4 ] В следующем году семья переехала в Санкт-Петербург , где она начала работать в большевистской ячейке в Семенниковском районе Невской Заставы, время от времени ее отправляли в Финляндию забирать листовки у Владимира Ленина для распространения в Санкт-Петербурге. [ 5 ] В 1908 году, чтобы избежать ареста и продолжить образование, она отправилась в Париж , где поступила в медицинскую школу Сорбонны . [ 5 ] Она посещала собрания Российской социал-демократической рабочей партии , где знакомилась с молодыми людьми, разделявшими ее любовь к поэзии, и знакомила ее с русскими поэтами-символистами , которые произвели на нее глубокое впечатление. [ 5 ] В 1909 году эти друзья познакомили ее с Ильей Эренбургом , встреча, которая имела значение для них обоих. Какое-то время они были неразлучны, и именно она познакомила Эренбурга с современной поэзией и вдохновила его первые стихи, как он описывает в своих мемуарах. [ 6 ] Лесли Дорфман Дэвис пишет: «Помимо поэзии, Эренбург и Мовшенсон разделяли сатирический порыв, который вызвал неодобрение со стороны некоторых их старших товарищей. [...] Мовшенсон и Эренбург [совместно] издавали два журнала: » « Бывшие люди и «Тиксо». Семейство « » , в котором «довольно язвительно, без всякого пиетета, высмеивали нравы большевистского кружка, оскорбляя даже «начальников» (Плексанова, Ленина, Троцкого), и потому имели сенсационный отклик». [...] Хотя они поссорились и Эренбург полюбил другую женщину, Екатерину Шмидт, они с Мовшенсоном остались друзьями и переписывались до его смерти». [ 7 ] В Париже Лиза познакомилась как с русскими, так и с французскими писателями и отошла от большевиков; в отличие от других членов эмигрантского сообщества (но, как и Эренбург), она свободно говорила по-французски и была погружена в интеллектуальную и художественную жизнь города. [ 8 ] Там же в Париже она опубликовала свои первые стихи. [ 8 ]

В 1914 году она окончила медицинскую школу, а после начала Первой мировой войны несколько месяцев проработала в госпитале в Нанси , а затем помогала управлять недавно организованным военным госпиталем в Нейи-сюр-Сен . [ 9 ] В марте 1915 года она узнала, что русских врачей, прошедших обучение за границей, призывают вернуться и получить российские дипломы, чтобы они могли служить на Восточном фронте, и вернулась в Россию на пароходе в Грецию и поездом через Балканы. [ 9 ] По прибытии в Петроград она застала свою семью оплакивающей смерть отца; в июле она получила диплом Тартуского университета и звание лекаря и отправилась на Галицкий фронт, где оставалась до апреля 1917 года, руководя эпидемиологическим отделом. [ 9 ] Именно в этот период она познакомилась в Киеве с инженером Львом Давидовичем Полонским; они стали любовниками, и у них родился сын Михаил. [ 9 ] Хотя они и не поженились (отношения закончились из-за другой женщины, с которой он уже был помолвлен), Лиза взяла его фамилию (всю жизнь она была известна как Полонская), и они поддерживали переписку. Он предложил ей выйти за него замуж после смерти жены, но она отказалась, предпочитая свою независимость). [ 9 ] Она оставила маленького сына с семьей и ненадолго вернулась на фронт. [ 9 ]

По возвращении в Петроград весной 1917 года у нее было мало времени ни на политику, ни на литературу; Чтобы поддержать свою семью, которая находилась в тяжелом положении после смерти отца, она устроилась на работу помощницей городского благотворительного врача на Васильевском острове и была всего лишь зрителем, когда произошла Октябрьская революция . [ 9 ] С тех пор и до 1930-х годов она работала в различных советских медицинских учреждениях, совмещая медицину с писательской деятельностью. [ 10 ] К зиме 1918–1919 годов она писала в свободные минуты, а когда узнала (из рекламы в трамвае) о курсах, предлагаемых Студией переводчиков при издательстве «Всемирная , » литература вновь созданный Максимом Горьким , она сразу же отправилась в Дом Мурузи ( Дом семьи Муруси ) и записалась на Николая Гумилёва класс поэзии Виктора Шкловского . и на курс теории литературы [ 11 ] Именно там она познакомилась и подружилась с писателями, которые вскоре сформировали «Братьев Серапионов»; она была особенно близка со Львом Лунцем , которого она называла «самым серапионовым» из группы, и разделяла его настойчивость в художественной независимости и важности западной литературы (в отличие от «скифства», или русской исключительности, которая была популярна в время). [ 12 ] Даже после медленного распада группы (примерно во время эмиграции Лунца в 1923 году и преждевременной смерти в 1924 году) она поддерживала связь с рядом Серапионов и их друзьями, особенно с Вениамином Кавериным и Корнеем Чуковским . [ 13 ] В 1923 году она опубликовала свой второй сборник стихов «Под камменным дождем» (Под каменным дождем); ко времени своего третьего « Упрямого календаря » в 1929 году она начала переходить «от строго лирической поэзии к балладам, поэмам и литературным портретам». [ 14 ] С 1920-х годов работала переводчицей (начиная с «Баллады о Востоке и Западе» Редьярда Киплинга ), переводя на русский язык произведения Шекспира , Виктора Гюго , Юлиана Тувима и других, а также армянский эпос « Давид Сасунский» . [ 14 ] Чуковский также помог ей зарекомендовать себя как детский поэт. [ 14 ] She wrote the libretto for the children's operetta Chasi by composer Lyubov Streicher . [ 15 ]

1930-е и 1940-е годы

[ редактировать ]

В 1931 году Полонская оставила медицинскую практику и стала писательницей, сосредоточившись на прозаических зарисовках; [ 16 ] Переход от писательского творчества к журналистике был обычным явлением среди женщин-поэтов того времени, например, среди ее подруги Марии Шкапской. [ 17 ] К концу десятилетия «она страдала от серьезного сердечного заболевания, которое мешало ей работать и способствовало повторяющимся приступам отчаяния». [ 18 ] но вскоре после вторжения Германии в Россию ей и ее семье пришлось уехать из Ленинграда на Урал сначала в Полазну , а затем (с ноября 1942 года) в Молотов . [ 19 ] В этот период она какое-то время работала школьным врачом, но по возвращении в Ленинград в 1944 году снова стала штатным писателем. [ 20 ]

Послевоенный

[ редактировать ]

После войны она пережила как личные, так и профессиональные неудачи. В декабре 1945 года у ее любимой матери случился инсульт, и она умерла в январе 1946 года, а ее проект романа о восстановлении Ленинграда « Город » был отвергнут издателем, что вынудило ее вернуть уже потраченный аванс (ей удалось добиться выплаты аванса в обмен на литературные произведения Литфонду, литературному фонду писателей). [ 21 ] Более того, ждановщина конца 1940-х годов была для нее не только болезненной из-за злобных нападок на таких друзей, как Михаил Зощенко , но и опасной для нее из-за ее связи с Серапионовыми братьями, чьи принципы теперь считались партией еретическими, и преследование евреев и врачей, участвовавших в заговоре врачей в начале 1953 года, усугубило ее опасность. [ 22 ] Хотя она продолжала работать переводчиком и журналистом (ее очерки публиковались почти исключительно в « Гудоке »), единственной ее книгой, вышедшей в период с 1945 по 1960 год, был . сборник «На своих плечах» (1948) короткие прозаические произведения о героизме молодых медсестер Красного Креста в Ленинграде во время войны, получившие положительную оценку. [ 23 ] В конце 1950-х годов ее внезапно уволили с поста руководителя секции переводчиков Союза писателей. Однако к 1960 году она смогла опубликовать сборник своих стихов, а в 1966 году последовал еще один (оба состояли в основном из более ранних произведений и нескольких новых стихов). [ 23 ] Она также начала публиковать отрывки из своих мемуаров, но опубликовать их в виде книги ей так и не удалось (сборник наконец вышел в 2008 году). [ 24 ] Болезнь заставила ее перестать писать в 1967 году, и она умерла в январе 1969 года. [ 25 ]

Хотя Полонская пользовалась большим уважением в 1920-е годы — в 1926 году критик Д. С. Мирский назвал ее «самой одаренной из молодых поэтесс». [ 26 ] - она ​​впала в безвестность как из-за трудностей с карьерой матери-одиночки, так и по политическим причинам. [ 27 ] Ее имя снова стало упоминаться с возрождением интереса к Серапионовым братьям с 1960-х годов, но только как член этой группы; наибольшее внимание она уделяла до публикации критического исследования Лесли Дорфмана Дэвиса «Сестра Серапиона» в 2001 году от Вольфганга Казака . [ 27 ] которая писала, что ее стихи «ясны и прекрасны», избегают явных эмоций и иногда звучат прозаично, «действуя на читателя только своей человечностью и глубиной мысли». [ 28 ]

Виктор Шкловский писал о ней:

Как и А. Векслер, Елизавета Полонская носила на руках черные перчатки. Это был знак их приказа.
Полонская пишет стихи. В миру она врач, спокойный и сильный человек. Еврей, но не подражатель. Кровь у нее хорошая и густая. Она мало пишет. У нее есть несколько хороших стихов о современной России. Наборщикам они понравились. [ 29 ]

  1. ^ Leslie Dorfman Davis, Serapion Sister: The Poetry of Elizaveta Polonskaja , p. 1.
  2. ^ Jump up to: а б Дэвис, Сестра Серапион , с. 18
  3. ^ Елизавета Полонская (1890–1969) , Люди книги в мире книг 86 (июнь 2010 г.).
  4. ^ Jump up to: а б с Дэвис, Сестра Серапион , с. 19.
  5. ^ Jump up to: а б с Дэвис, Сестра Серапион , с. 20
  6. ^ Ilya Ehrenburg, Люди, годы, жизнь ( Sovetsky pisatel , 1961), p. 114: Лиза страстно любила поэзию; она мне читала стихи Бальмонта, Брюсова, Блока. Я подтрунивал над Надей Львовой, когда она говорила, что Блок — большой поэт. Лизе я не смел противоречить. Возвращаясь от неё домой, я бормотал: "Замолкает светлый ветер, наступает серый вечер..." Почему ветер светлый? Этого я не мог себе объяснить, но чувствовал, что он действительно светлый. Я начал брать в "Тургенева" стихи современных поэтов и вдруг понял, что стихами можно сказать то, чего не скажешь прозой. А мне нужно было сказать Лизе очень многое...
  7. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 21.
  8. ^ Jump up to: а б Дэвис, Сестра Серапион , с. 22.
  9. ^ Jump up to: а б с д и ж г Дэвис, Сестра Серапион , с. 23.
  10. ^ Elizaveta Polonskaya (1890–1969) .
  11. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 24
  12. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 25
  13. ^ Дэвис, Сестры Серапион , стр. 26–7.
  14. ^ Jump up to: а б с Дэвис, Сестра Серапион , с. 27.
  15. ^ Коэн, Аарон И. (1987). Международная энциклопедия женщин-композиторов . Книги и музыка США. ISBN  978-0-9617485-1-7 .
  16. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 31.
  17. ^ Барбара Хельдт , «Материнство в холодном климате: Поэзия и карьера Марии Шкапской» в Стефани Сэндлер, Сексуальность и тело в русской культуре (Stanford University Press, 1998: ISBN   0-8047-3155-1 ), с. 242.
  18. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 37.
  19. ^ Дэвис, Сестры Серапион , стр. 37–8.
  20. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 39.
  21. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 40
  22. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 172.
  23. ^ Jump up to: а б Дэвис, Сестры Серапион , стр. 40–1.
  24. ^ Goroda i vstrechi [Cities and meetings], Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2008
  25. ^ Дэвис, Сестра Серапион , с. 42.
  26. ^ Д.С. Мирский, Современная русская литература, 1881-1925 (Перепечатка Крауса, 1972), с. 279.
  27. ^ Jump up to: а б Дэвис, Сестры Серапион , стр. 1–3, 208–9.
  28. ^ Wolfgang Kasack , Лексикон русской литературы XX века = Lexikon der russischen Literatur ab 1917 (Moscow, «Культура», 1996: ISBN   5-8334-0019-8 ), с. 325.
  29. ^ Виктор Шкловский, Сентиментальное путешествие: Мемуары, 1917-1922 (Cornell University Press, 1970: ISBN   0-8014-0536-X ), с. 268.

Источники

[ редактировать ]
  • Лесли Дорфман Дэвис, Сестра Серапион: Поэзия Елизаветы Полонской , Northwestern University Press, 2001, ISBN   0-8101-1579-4 .

Работает

[ редактировать ]
  • Знамени [Знаки], Петроград: Эрато, 1921.
  • Pod kammenym dozhdyom [Under a stone rain], Petrograd: Polyarnaya zvezda, 1923.
  • Upryamy kalendar' [A stubborn calendar], Leningrad: Izdatelstvo pisatelei, 1929.
  • Goda: Izbrannye stikhi [Years: Selected verse], Leningrad: Izdatelstvo pisatelei, 1935.
  • Novye stikhi, 1932-1936 [New verses, 1932-1936], Leningrad: Goslitizdat, 1937.
  • Vremena muzhestva [Times of courage], Leningrad: Goslitizdat, 1940.
  • Kamskaya tetrad' [A Kama notebook], Molotov : Molotovskoe oblastnoe izdatelstvo, 1945.
  • Stikhotvoreniya i poema [Verses and a long poem], Leningrad: Sovetsky pisatel, 1960.
  • Izbrannoe [Selected], Moscow and Leningrad: Khudozhestvennaya literatura, 1966.
  • Stikhotvoreniya i poemy [Verses and long poems], St. Petersburg: Pushkin House, 2010.
  • Poezdka na Ural [Voyage to the Urals], Leningrad: Priboi, 1927.
  • Lyudi sovetskikh budnei [People of Soviet workdays], Leningrad: Izdatelstvo pisatelei, 1934.
  • Na svoikh plechakh [On their own shoulders], Moscow and Leningrad: Lenizdat, 1948.
  • Goroda i vstrechi [Cities and meetings], Moscow: Novoe literaturnoe obozrenie, 2008.
  • The Envoy (посланник) posthumously 1989 [ 1 ]
[ редактировать ]
  1. ^ Словарь русских женщин-писательниц - Марина Ледковская-Астман, Шарлотта Розенталь, Мэри Флеминг Зирин 0313262659 1994 - стр. 512 «Появление ее второго романа, «Посланник» (Посланник), также задерживалось из-за нехватки бумаги».
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: b9c16fb69df020f3b1678489156683e1__1702257060
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/b9/e1/b9c16fb69df020f3b1678489156683e1.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Elizaveta Polonskaya - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)