монгольский язык
Монго | |
---|---|
Это сыпь | |
Это ядро | |
Область | Демократическая Республика Конго |
Этническая принадлежность | Монголы |
Носители языка | (400 000 по данным 1995 г.) [ 1 ] |
Нигер-Конго ?
| |
Коды языков | |
ИСО 639-2 | lol |
ИСО 639-3 | lol – инклюзивный код Индивидуальный код: ymg - Ямонгери |
глоттолог | mong1338 Монго bafo1235 Фотографии |
C.61,611; C.36H [ 2 ] |
Монго , также называемый Нкундо или Монго-Нкунду ( Ломонго, Лонкунду ), — язык банту, на котором говорят несколько народов монго в Демократической Республике Конго . Носители языка монго проживают на северо-западе страны на большой территории внутри излучины реки Конго . Монго — тональный язык .
Есть несколько диалектов. Махо (2009) называет один из них, Бафото (Batswa de l'Equateur), C.611 , как отдельный язык. Остальные: [ 2 ]
- Куту (Бакуту), включая Лонгомбе
- Бокоте, включая Нгату
- попой
- Босиком
- Конда (Эконда), включая Босанга-Эконда
- Входить
- Эмома
- Иконго, включая Локало-Ломела
- Спой это
- Лионже, Нсонго, Нтомба
- Ямонго
- Мболе, включая Нкенго, Йенге, Йонго, Босанга-Мболе, Мангилонго, Лванкамба
- Нколе
- Южное Монго, включая Болонго, Бело, Пангу, Ачиту.
- Яилима
- Нгомбе-Ломела, Лонгомбе, от Нгоме до Муны
Фонология
[ редактировать ]Согласные
[ редактировать ]губной | Альвеолярный | Палатальный | Велар | Глоттальный | ||
---|---|---|---|---|---|---|
носовой | м | н | с | ŋ | ||
взрывной | простой | п б | т д | к ɡ | ||
преназальный | ᵐp ᵐb | ⁿт ⁿд | ᵑk ᵑɡ | |||
Аффрикат | простой | тс дз | ||||
преназальный | ⁿt͡s ⁿd͡z | |||||
Фрикативный | простой | ж | с | час | ||
преназальный | ⁿс | |||||
Боковой | л | |||||
аппроксимант | В | дж |
- /d͡z/ можно услышать как альвеолярный или зубной [d̪͡z̪], а /ts͡s/ может быть альвеолярным или постальвеолярным [t͡ʃ], когда он стоит перед гласными переднего ряда. [ 3 ]
гласные
[ редактировать ]Передний | Центральный | Назад | |
---|---|---|---|
Закрывать | я | в | |
Близко-средне | и | тот | |
Открытая середина | е | ɔ | |
Открыть | а |
Устная литература
[ редактировать ]В 1921 году Эдвард Алджернон Раскин, христианский миссионер в Бонганданге с 1891 по 1935 год на территории тогдашнего Бельгийского Конго , [ 4 ] опубликовал «Монго пословицы и басни» с текстом на монго и английским переводом. [ 5 ] Как объясняет Раскин в предисловии к книге, его целью было обучение миссионеров монгольскому языку. В книге собрано 405 пословиц монго. Вот несколько примеров:
- « Нтамбака джит'а нкуса » («Вы не охотитесь на дикобразов и одновременно собираете кору для изготовления веревок»). (#88)
- « Нкема антавака ндесанья » («Обезьяну не убивают, просто наблюдая за ней») (№ 172)
- « Ise aomaki njoku, beke bempate nko? » («Твой отец убил слона, тогда где твои бивни?») (#219)
- « Tusake wese; wunyu botaka 'akata ». («Не выбрасывайте кость; кусок нежирного мяса еще не попал вам в руки.») (#389)
В книге также есть 21 монгольская басня, в том числе история об Улу, черепахе-обманщике. [ 6 ]
В более раннем буклете « Пословицы, басни, сравнения и поговорки бамонго» , опубликованном в 1897 году, Раскин дает пословный анализ некоторых пословиц монго, часто сопровождаемых краткой басней. [ 7 ]
В 1909 году Фредерик Старр опубликовал сборник из 150 пословиц нкундо (монго) с английскими переводами «Пословицы Верхнего Конго». [ 8 ] который он выбрал из публикации 1904 года «Повелители Нкундо». Коконы мешка. Беки Бакола отаканьяка ( «Истории старейшин Нкундо: пословицы, собранные Баколой ») Баколы, также известного как Эллсуорт Фаррис, и Ройала Дж. Дая, миссионеров, базирующихся недалеко от Кокильхатвилля (ныне Мбандака ). [ 9 ] Вот некоторые из этих пословиц:
- « Bobimbo nko lobya, nk'ome w'etuka ». « У бобимбо нет больших цветов, но какие у него крупные плоды (т. е. зрелищность не всегда является признаком содержания)». (#24)
- « Bocik'a nsoso: ng'omanga ntokumba, ifoyala lobi энколонкоко ». «Пожалейте курицу: если дикая кошка ее не возьмет, она станет большой (т. е. не презирайте мелочей)». (#26)
- « Босека нкой, локола нкинго ». «Дружба леопарда, коготь в твоей шее (т. е. как кормящая змею)». (#64)
- « Bosai'omonkolo Bondotaji mpota, beuma beyokoka l'alongo ». «Один палец поранен, все пальцы в крови (т. е. если страдает один, страдают все)». (#66)
Старр также является автором «Библиографии языков Конго». [ 10 ] Более свежую библиографию см. в «Устной литературе монго» А. Дж. де Ропа, опубликованной в 1974 году. [ 11 ] Хулстарта Для всестороннего изучения пословиц монго см. «Proverbes mongo» , опубликованную в 1958 году, которая содержит более 2500 пословиц монго с сопровождающими французскими переводами. [ 12 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Монго в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка)
Ямонгери в Ethnologue (18-е изд., 2015 г.) (требуется подписка) - ^ Jump up to: а б Джуни Филип Махо, 2009 г. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
- ^ де Роп, Альберт Дж. (1958). Грамматика Ломонго: фонология и морфология . Левен и Леопольдвиль: Университет Лованиума.
- ^ Старейшины в Бонганданго, Конго, ок. 1920-1930 Калисфера . Проверено 7 июля 2024 г.
- ^ Раскин, Эдвард Алджернон (1921). Монгольские пословицы и басни (доступны в Интернет-архиве).
- ^ «Нгила Л'Улу» в Раскине, Эдвард Алджернон (1921). Монгольские пословицы и басни . стр. 82-86.
- ^ Раскин, Эдвард Алджернон (1897). Пословицы, басни, сравнения и поговорки бамонго (доступны в Интернет-архиве).
- ^ Старр, Фредерик (1909). «Пословицы Верхнего Конго». Труды Давенпортской академии наук . 12: 176-196.
- ^ Фаррис, Эллсворт; Дай, Ройал Дж. (1904). Мастера Нкундо. Коконы мешка. Беки Бакола Вы не согласны. Изображения страниц в Hathi Trust; Доступ только в США.
- ^ Старр, Фредерик (1908). Библиография конголезских языков..
- ^ де Роп, AJ (1974). Устная литература монго, синтез и библиография. Брюссель: Центр африканских исследований и документации.
- ^ Хулстарт, Г. (1958). Монгольская пословица. Тервюрен: Королевский музей Конго, Бельгия.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Монго, Нкундо на PanAfril10n