Лингала
Лингала | |
---|---|
Нгала | |
Лингала | |
Родной для | Демократическая Республика Конго , Республика Конго |
Область | Река Конго |
Спикеры | Носители языка: 20 миллионов (2020 г.) [1] Динамики L2 : 20 миллионов динамиков (2020 г.) [1] |
Диалекты | |
Африканский справочный алфавит ( латиница ), сценарий мандомбе | |
Официальный статус | |
Официальный язык в |
|
Коды языков | |
ИСО 639-1 | ln |
ИСО 639-2 | lin |
ИСО 639-3 | lin |
глоттолог | ling1269 |
C30B [2] | |
Лингосфера | 99-AUI-f |
![]() Географическое распределение носителей лингала с указанием регионов, где на лингала говорит меньшинство (темно-зеленый цвет), и регионов, где на лингала говорит меньшинство. (светло-зеленый) | |
Лингала ( Нгала ) (Lingala: Lingála ) — язык банту , на котором говорят на северо-западе Демократической Республики Конго , северной половине Республики Конго , в их столицах Киншасе и Браззавиле и в меньшей степени в Анголе. , Центральноафриканская Республика , Кения и юг Южного Судана . На лингале говорят 25–30 миллионов носителей языка и около 35 миллионов человек, говорящих на втором языке, что в общей сложности составляет 60–65 миллионов человек.
История
[ редактировать ]До 1880 года бобанги был важным торговым языком на западных участках реки Конго , между Стэнли-Пул ( Киншаса ) и местом слияния рек Конго и Убанги (Республика Конго и Демократическая Республика Конго). [3] Когда в начале 1880-х годов первые европейцы и их войска из Западной и Восточной Африки начали основывать государственные посты бельгийского короля на этом участке реки, они заметили широкое использование и престиж Бобанги. [4] Они пытались выучить его, но заботились лишь о приобретении несовершенных знаний о нем, и этот процесс породил новую, сильно перестроенную разновидность, названную «торговым языком», «языком реки» или «бобанги-пиджин». ", среди других имен. [5] [6] В 1884 году европейцы представили эту реструктурированную разновидность бобанги на государственной почтовой станции Бангала для общения с местными конголезцами, некоторые из которых знали второй язык оригинального бобанги, а также с конголезцами из более отдаленных районов, куда переселялись миссионеры и колонисты. станцию силой. [7] Поэтому язык реки вскоре был переименован в «Бангала» — название, которое европейцы с 1876 года также использовали как удобное, но ошибочное и неоригинальное обозначение. [8] [9] [10] этническое название всех конголезцев этого региона. [11]
Примерно в 1901–1902 годах миссионеры CICM начали проект по «очистке» языка бангала , очистив его от «нечистых», похожих на пиджин черт, которые он приобрел, когда вышел из Бобанги в начале 1880-х годов.
Примерно и вскоре после 1901 года ряд католических и протестантских миссионеров, работавших в западной и северной части Свободного государства Конго, независимо друг от друга, но в поразительно параллельных терминах, считали, что Бангала, развившаяся из Бобанги, была слишком «пиджин-подобной». , «слишком бедный» язык, чтобы служить подходящим средством образования и евангелизации. Каждый из них изложил программу масштабного корпусного планирования, направленную на активное «исправление» и «увеличение» Бангалы сверху [...]. Одним из них был католический миссионер Эгид Де Бек из Congregatio Immaculati Cordis Mariae (CICM, широко известный как «Миссионеры Шойта» или «Шойтисты»), прибывший на станцию Бангала - Новый Анверс в 1901 году. Еще одним был протестант. миссионер Уолтер Х. Стэплтон [...] и третий - католик Леон Дерикс из отцов-премонстратов [...]. К 1915 году усилия Де Бока оказались более влиятельными, чем усилия Стэплтона, чьи творческие предложения по языку, как признала конференция протестантских миссионеров 1911 года, так и не были по-настоящему реализованы [...]. Под доминированием работ Де Бока Дерикс прекратил свою деятельность менее чем через 10 лет. [12]
Значение лингала как разговорного языка с тех пор возросло вместе с размером и важностью его основных центров использования, Киншасы и Браззавиля ; с его использованием в качестве лингва франка вооруженных сил; и с популярностью музыки сукус .
Имя
[ редактировать ]Сначала язык, который европейские пионеры и их африканские войска выковали из Бобанги, назывался «речным языком», «торговым языком» и другими изменчивыми названиями. Начиная с 1884 года, он назывался «Бангала» в связи с его появлением на станции Бангала . После 1901 года католические миссионеры CICM , также называемого Конгрегацией шойтистов, предложили переименовать язык в «лингала». Потребовалось несколько десятилетий, чтобы это было общепринято как колонистами, так и конголезцами. [13] Название Лингала впервые появляется в письменной форме в публикации 1901-2 годов CICM миссионера Эгиды Де Бек . [14] Это изменение названия было принято в западном и северо-западном Конго, а также в других странах, где говорили на этом языке, но не в северо-восточном Конго, где разновидность местного языка до сих пор называется бангала . [15]
Характеристики и использование
[ редактировать ]Лингала — креольский язык банту в Центральной Африке. [16] имеет корни в языке бобанги, который обеспечил большую часть его лексики и грамматики. [17] В своем базовом словарном запасе лингала также заимствует из других языков, таких как разновидности киконго , убангианские языки , суахили , французский , португальский , английский и различные африканские языки (обратите внимание на местное и иностранное взаимодействие с Круменом).
На практике степень заимствований широко варьируется у носителей разных регионов (обычно среди молодежи) и в разных случаях.
- Momí происходит от старофранцузского ma mie («моя дорогая») и может звучать как «бабушка», но означает «подруга».
- Келаси для класса / школы
- чикле для жевательной резинки
- мантека для сливочного масла
- меса для стола
- сапату для обуви
- милики для молока
- суп ради супа
- «мамивата» означает «русалка» , буквально «мамочка /вода».
- книга за книгу [18]
- мотука , от автомобиля , для автомобиля [19]
Вариация
[ редактировать ]Язык лингала можно разделить на несколько региолектов и социолектов . Основными региональными разновидностями являются северо-западный лингала, киншасский лингала и браззавильский лингала.
Литературный лингала ( лингала литтерайр или лингала классик на французском языке) представляет собой стандартизированную форму, используемую в основном в образовании и новостных передачах на государственном радио или телевидении, а также в римско-католических религиозных службах. На некоторых уровнях образования он преподается как предмет. Исторически оно связано с деятельностью Католической церкви, CICM в частности бельгийских миссионеров . Имеет семигласную систему ( /a/ /e/ /ɛ/ /i / /o/ /ɔ/ /u/ ) с обязательной напряженно-слабой гармонией гласных . Он также имеет полный набор морфологических префиксов существительных с обязательной системой грамматического согласования с подлежащим-глаголом или существительным-модификатором для каждого класса. Он в основном используется в формальных функциях и в некоторых формах письма. Большинство носителей разговорного лингала и киншасского лингала считают его непонятным. [20]
Северо-западный (или Экваториальный ) лингала является продуктом (неполного) усвоения конголезцами предписывающих правил, которые миссионеры CICM намеревались создать при разработке литературного лингала. [21] [22] Северо-запад — это зона, где миссионеры CICM активно поддерживали сеть школ.
Разговорный лингала (по-французски называемый lingala parlé ) — это разновидность, которая чаще всего используется в повседневной жизни лингалафонцев. Он имеет полную морфологическую систему префиксов существительных, но система согласования в именной фразе более слабая, чем в литературной разновидности. Существует пятигласная система и нет гармонии гласных. Разговорный лингала в основном используется в неформальных целях, и в большинстве песен лингала используется разговорный лингала. Современный разговорный лингала находится под влиянием французского языка; Французские глаголы, например, можно «лингализировать», добавив префиксы и суффиксы изменения лингала: «acomprenaki te» или «acomprendraki te» («он не понимал», используя французское слово comprendre ) вместо классического лингала «asímbaki ntína te». (буквально: «он/она ухватил/удержал корень/причину нет»). Это французское влияние более распространено в Киншасе и указывает на эрозию языка, поскольку образование на французском языке становится доступным для большей части населения. Существуют различия в произношении между «католическим лингала» и «протестантским лингала», например nzala/njala («голод»).
Лингала я Баянки (иногда называемый Янке ) — это социолект, широко используемый в Киншасе, например, уличной молодежью, уличными торговцами, преступными группировками и бездомными детьми. [23] Лангила — это малоизученная языковая игра (или игровая практика), созданная музыкантами вскоре после 2000 года и все чаще используемая в социальных сетях и на сайтах культурного производства.
Фонология
[ редактировать ]гласные
[ редактировать ]Передний | Назад | |
---|---|---|
Закрывать | я | в |
Близко-средне | и | тот |
Открытая середина | е | ɔ |
Открыть | а |
НАСИЛИЕ | Пример (IPA) | Пример (письменный) | Значение | Примечания |
---|---|---|---|---|
я | /лилала/ | лилала | апельсин | |
в | /большой/ | кулуту | старший | |
и | /eloᵑɡi/ | удлинение | лицо | |
тот | /мужской/ | мужской | мальчик | произносится немного выше кардинального о , реализовано как [o̝] |
е | /сегодня/ | сегодня | сегодня | |
ɔ | /ᵐbɔ́ᵑɡɔ/ | мозг | деньги | |
а | /здесь/ | здесь | здесь |
Гармония гласных
[ редактировать ]Слова лингала демонстрируют гармонию гласных в некоторой степени . Гласные ближней середины /e/ и /o/ обычно не смешиваются с гласными открытой середины /ɛ/ и /ɔ/ в словах. Например, встречаются слова ndɔbɔ «рыболовный крючок» и ndobo «мышеловка», но нет *ndɔbo или *ndobɔ .
Сдвиг гласных
[ редактировать ]В лингала, на котором говорят в Киншасе, наблюдается сдвиг гласных с /ɔ/ на /o/ , что приводит к отсутствию фонемы /ɔ/ в пользу /o/ . То же самое происходит с /ɛ/ и /e/ , что приводит только к /e/ . Таким образом, в Киншасе носитель языка скажет mbóte как /ᵐbóte/ , по сравнению с более традиционным произношением, /ᵐbɔ́tɛ/ .
Согласные
[ редактировать ]губной | Корональный | Палатальный | спинной | ||
---|---|---|---|---|---|
носовой | м / м / | н / н / | / ɲ / | ||
взрывной | глухой | п / п / | т / т / | к / к / | |
преназальный глухой | МП /ᵐp/ | нт /ⁿт/ | нк /ᵑк/ | ||
озвученный | б / б / | д / д / | г / ɡ / | ||
преназальный звонкий | мб /ᵐб/ | й / ⁿ д / | из / ᵑɡ / | ||
Фрикативный | глухой | ж / ж / | SS / | ш / ʃ / | |
преназальный глухой | нс /ⁿс/ | ||||
озвученный | v / v / | з / з / | (/ ʒ /) | ||
преназальный звонкий | Новая Зеландия /ⁿz/ | ||||
аппроксимант | ж / ж / | л / л / | й / дж / |
НАСИЛИЕ | Пример (IPA) | Пример (письменный) | Значение |
---|---|---|---|
п | /Я дал/ | я не дал | я даю |
ᵐp | /что бы ни/ | рядом | около |
б | /boliᵑɡo/ | любовь | любовь |
ᵐб | /бели/ | меч | нож |
т | /литея/ | Литея | урок |
ⁿт | /toᵑɡɔ́/ | утро | рассвет |
д | /равный/ | равный | липкий |
д | /ⁿдеко/ | брат | брат, двоюродный брат, родственник |
к | /день/ | день | день |
ᵑk | /ᵑколо/ | владелец | владелец |
ɡ | /ɡаламɛ́lɛ/ | галамɛлɛ | грамматика |
ᵑɡ | /ᵑɡáí/ | сейчас | мне |
м | /мать/ | мать | мать |
н | /долг/ | шея | ненавидеть |
с | /кожа/ | мясо | животное |
ж | /фото/ | фотография | фотография |
v | /вуаль/ | вуаль | велосипед |
с | /снег/ | медленно | действительно |
ⁿс | /ɲɔ́ⁿsɔ/ | добро пожаловать | все |
С | /снег/ | снег | песок |
ⁿз [а] | /ⁿzáᵐbe/ | бог | Бог |
ʃ | /ʃаку/ | каку или сяку | Африканский серый попугай |
л | /или/ | яблоко | золото |
дж | /ага/ | он | ему; она (объектное местоимение) |
В | /где/ | где | где |
Преназализованные согласные
[ редактировать ]Преназальные остановки, образованные носовым звуком, за которым следует глухой взрывной звук, аллофоничны только глухим взрывным звукам в некоторых вариантах лингала.
- /ᵐp/ : [ᵐp] или [p]
- например: белый произносится как [белый], но в некоторых вариантах [белый]
- /ⁿt/ : [ⁿt] или [t]
- например: ntɔ́ngó произносится как ⁿtɔ́ᵑɡó, но в некоторых вариантах [tɔ́ᵑɡó]
- /ᵑk/ : [ᵑk] или [k]
- например: nkanya ( вилка ) произносится как [ᵑkaɲa], но в некоторых вариантах [kaɲa]
- /ⁿs/ : [ⁿs] или [s] (внутри слова)
- например: nyonsɔ произносится как nyonsɔ], но в некоторых вариантах [
Преназальные звонкие окклюзивы /ᵐb/, /ⁿd/, /ᵑɡ/, /ⁿz/ не меняются.
Тоны
[ редактировать ]Лингала – тональный язык . Тон является отличительной чертой минимальных пар , например: муту (человек) и муту (голова) или кокома (писать) и кокома (приходить). Есть два основных тона, низкий и высокий, и два менее распространенных: начинающийся высокий, опускающийся низкий и заканчивающийся высоким, все в пределах одного и того же гласного звука, например, мусо (глаза); и начинается с низкого, поднимается высоко и заканчивается низким, например, бонго (следовательно).
Тональная морфология
[ редактировать ]Напряженные морфемы несут тоны.
кома кома л -а писать | пройти это л по наслаждаться | ||
---|---|---|---|
простое настоящее | л -а л | Я возвращаюсь л - заказ л -а л Я пишу | ты идешь о л -se л к л -а л ты- SG наслаждайся |
сослагательное наклонение | ЧАС -а л | добро пожаловать в ЧАС - заказ л -а л я бы написал | старый сифилис п ЧАС -se л к ЧАС -а ЧАС тебе- SG понравится |
подарок | л -я ЧАС | nakomíна л - заказ л -я ЧАС я писал | осепели о л -se л к л -я ЧАС ты- SG наслаждаешься |
Грамматика
[ редактировать ]
Система классов существительных
[ редактировать ]Как и во всех языках банту , в лингала есть система классов существительных , в которой существительные классифицируются в соответствии с префиксами, которые они несут, и префиксами, которые они вызывают в предложениях. В таблице ниже показаны классы существительных лингала, упорядоченные в соответствии с системой нумерации, широко используемой в описаниях языков банту.
Сорт | Префикс существительного | Пример | Перевод |
---|---|---|---|
1 | для- | мопези | дает |
2 | нет- | бабе | дающие |
3 | для- | мокила | хвост |
4 | мне- | Микила | решка |
5 | что- | слово | слово |
6 | и- | заявление | слова |
7 | и- | меч | вещь |
8 | с- | мосты | вещи |
9 | м-/н- | я не буду | козел |
10 | м-/н- | я не буду | козы |
9а | Ø | месяц | луна |
10а | Ø | месяц | луны |
11 | это- | твоя лол | язык |
14 | бо- | босс | грязь |
15 | является- | она косила | работать (инфинитив) |
Отдельные классы объединяются в пары единственного и множественного числа, иногда называемые гендерами. Есть семь полов. Классы единственного числа 1, 3, 5, 7 и 9 берут формы множественного числа из классов 2, 4, 6, 8, 10 соответственно. Кроме того, многие предметы домашнего обихода, относящиеся к классу 9, имеют префикс класса 2 ( ба ) во множественном числе: lútu → balútu «ложка», mésa → bamésa «стол», sáni → basáni «тарелка». Слова в 11 классе обычно принимают форму 10 класса во множественном числе. Большинство слов 14 класса (абстрактные существительные) не имеют аналога во множественном числе.
Классы 9 и 10 имеют носовую приставку, которая ассимилируется со следующей согласной. Таким образом, префикс отображается как «n» в словах, которые начинаются с t или d , например ntaba «коза», и как «m» в словах, которые начинаются с b или p (например, mbísi «рыба»). Существует также класс 9a и 10a без префиксов, примером которого является sánzá → sánzá «луна(ы) или месяц(ы)». Возможные двусмысленности разрешаются контекстом.
Префиксы классов существительных появляются не только в самом существительном, но и в качестве маркеров во всем предложении. В предложениях ниже префиксы классов подчеркнуты. (Для существительных 1 класса существует особая глагольная форма приставки «а».)
moучитель
CL1 .учитель
moвысота
CL1 .высокий
это
что
велосипед
CL1 : восстановлено
«Этот высокий учитель выздоровел»
это что
CL2 .люди
ба кумиса
CL2 .хвала
Имя
имя
из
из
Новый
Ты
«(Пусть) люди хвалят Твое имя» (предложение из Молитвы Господней)
В определенной степени распределение классов существительных регулируется семантически . Классы 1/2, как и во всех языках банту, в основном содержат слова, обозначающие людей; аналогично, классы 9/10 содержат много слов, обозначающих животных. В других классах семантические закономерности большей частью отсутствуют или затушевываются многими исключениями.
Изменение глаголов и морфология
[ редактировать ]Вербальные расширения
[ редактировать ]Четыре морфемы изменяют глаголы. Они добавляются к корню глагола в следующем порядке:
- Реверсивный (-ол-)
- например: обернуть или обернуть и окружить или развить
- Причинный (-есть-)
- например: бойся знать и бойся сообщить
- Аппликативный (-el-)
- например: kobíka , чтобы исцелить (себя), спасти (себя) и kobíkela , чтобы исцелить (кого-то другого), спасти (кого-то)
- Пассивный (-am-)
- например: кобома, которую нужно убить , и кобома , которую нужно убить
- Взаимный или стационарный (-an-, иногда -en-)
- например: кокута найти и кокутана встретиться
Напряженные перегибы
[ редактировать ]Первый сегмент тона влияет на подлежащую часть глагола; второй присоединяется к семантической морфеме, прикрепленной к его корню.
- настоящее совершенное (LH-í)
- простое настоящее (LL-a)
- повторяющееся настоящее (LL-ака)
- неопределенное недавнее прошлое (LH-ákí)
- неопределенное далекое прошлое (LH-ака)
- будущее (L-co-La)
- сослагательное наклонение (HL-a)
Система письма
[ редактировать ]Лингала является скорее разговорным, чем письменным языком, и имеет несколько различных систем письма, большинство из которых являются специальными. Поскольку грамотность на лингала, как правило, низкая, его народная орфография очень гибкая и варьируется в зависимости от двух республик. Некоторые орфографии находятся под сильным влиянием французского языка; влияния включают двойную S, ss для транскрипции [s] (в Республике Конго); ou для [u] (в Республике Конго); i с тремой, ai , чтобы транскрибировать [áí] или [aí] ; e с острым ударением é , чтобы записать [e]; e для транскрипции [ɛ] , o с острым ударением, ó для транскрипции [ɔ] или иногда [o] в отличие от o, транскрибирующего [o] или [ɔ] ; i или y могут транскрибировать [j]. Аллофоны также встречаются как чередующиеся формы в популярной орфографии; санго — альтернатива нсанго (информация или новости); nyonso , nyoso , nionso , nioso (каждый) — все это транскрипции слова nyɔ́nsɔ .
В 1976 году Société Zaïroise des Linguistes ( Общество заирских лингвистов) приняло систему письма для лингала, используя открытую е (ɛ) и открытую о (ɔ) для написания гласных [ɛ] и [ɔ] , а также спорадическое использование акценты для обозначения тона, хотя ограничение методов ввода не позволяет писателям на лингала легко использовать ɛ и ɔ, а также акценты. Например, практически невозможно набрать лингала в соответствии с этим соглашением на обычной английской или французской клавиатуре. Конвенция 1976 года сократила альтернативную орфографию символов, но не обязала маркировку тонов. Отсутствие последовательной акцентуации уменьшается за счет контекстуального устранения неоднозначности.
Популярные орфографии часто более упрощены и двусмысленны, чем академические. Многие книги, статьи, переводы Всеобщей декларации прав человека на языке лингала , интернет-форумы, информационные бюллетени и крупные веб-сайты, такие как Google Lingala, не используют характерные для лингала символы ɛ и ɔ. Тоновая маркировка встречается в большинстве литературных произведений.
Алфавит
[ редактировать ]
Алфавит лингала состоит из 35 букв и диграфов . Каждому орграфу отведено определенное место в алфавите; например, mza стоит перед mba , потому что орграф mb следует за буквой m . Буквы r и h встречаются редко, но присутствуют в заимствованных словах. Акценты обозначают тона следующим образом:
- без акцента для тона по умолчанию, низкий тон
- острый акцент на высокий тон
- циркумфлекс для нисходящего тона
- карон для восходящего тона
Варианты | Пример | ||
---|---|---|---|
а | А | á á َ | животное, конфликт, образец, libwώ |
б | Б | мы | |
с | С | веселье | |
д | Д | Мадре | |
и | И | Это ê ě | еда, стол, еда |
е | Э | ɛ́ ɛ̂ ɛ̌ | сегодня, вчера, не |
ж | Ф | Лифута | |
г | Г | гнездо | |
ГБ | ГБ | полагать | |
час | ЧАС | бо х лу (борий) | |
я | я | í î ِ | где, снег, чай, есу |
к | К | сладкий | |
л | л | она каталась | |
м | М | достигать | |
мб | Мб | готовка, собака, меч | |
депутат | депутат | вставить | |
н | Н | шерсть | |
nd | Нд | брат | |
из | Из | нденге | |
такой как | Нравиться | сто | |
нс | Нс | улыбка | |
нт | нет | я не буду | |
тот | мясо | ||
Новая Зеландия | Новая Зеландия | голодный | |
тот | тот | ó ô ْ | огонь, одиночный, сухой |
ɔ | О | он ɔ̂ | рис, свинина, картофель, индейка |
п | П | каждый день | |
р | Р | Мала Рия | |
с | С | предоставлять | |
т | Т | тата | |
в | В | ты | ночь, приходи |
v | V | кузнец | |
В | В | читать | |
и | И | знать | |
С | С | быть |
Образец
[ редактировать ]Английский | Лингала |
---|---|
Я переехал в Луанду в январе этого года в связи с новой работой, на которую подал заявление в прошлом году. Я счастлив, что получил его, и теперь думаю о строительстве дома в Мбанза-Конго в следующем году, чтобы моя семья могла иметь дом. | В этом году я переехал в январе в Луанду на новую работу, где зарегистрировался там в прошлом году. Я счастлив, что получил эту работу, и теперь думаю о строительстве дома в Мбанза-Конго в следующем году, чтобы у этой семьи был дом. |

Молитва Господня (католическая версия)
- Отец наш, сущий на небесах,
- пусть люди славят Имя Твое ,
- прими Царствие Твое , ради любви Твоей ,
- они сделают это на земле,
- как они сделают на небесах
- день этот хлеб насущный в Дай нам ,
- прости нам наши согрешения,
- как мы прощаем ближних.
- Помоги нам не принимать искушений,
- и избавь нас от зла.
- С тобой королевство,
- власть и слава,
- о раз о бинсо секо.
- Аминь.
Молитва Господня (протестантская версия, используемая в регионе Убанги-Монгала)
- Наш Отец Небесный,
- будет свято имя твое да ,
- твое царство пусть придет ,
- воля твоя на земле да будет
- как указано выше.
- Дайте нам достаточно кванги сегодня
- Прости нам наши долги,
- как и мы простили им долг их.
- И не введи нас в искушение, но избавь нас от лукавого.
- но избавь нас от зла.
- Ибо с тобой царство,
- с силой, со славой,
- спасение и спасение.
- Аминь.
Пример текста Всеобщей декларации прав человека
[ редактировать ]- Все люди рождаются свободными и равными в своем достоинстве и правах. Они умны и низки, гели живут среди них как братство.
- (Статья 1 Всеобщей декларации прав человека)
Мандомбе
[ редактировать ]Сценарий мандомбе — это абугида , в основном используемый для написания киконго , который также может использоваться для лингала. Он используется в качестве литургического сценария в церкви Кимбангу .
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Перейти обратно: а б Лингала и этнология (25-е изд., 2022 г.)
- ^ Джуни Филип Махо, 2009. Новый обновленный список Гатри в Интернете.
- ^ Хармс, Роберт В. (1981). Река богатства, река печали: Центральный бассейн Заира в эпоху работорговли и торговли слоновой костью, 1500–1891 гг . Издательство Йельского университета.
- ^ Самарин, Уильям (1989). Бремя чернокожего человека: африканский колониальный труд на реках Конго и Убанги, 1880–1900 гг . Вествью Пресс.
- ^ Меувис, Майкл (2020). Грамматический обзор лингала . Линком.
- ^ Лингвистические источники см. Хаммарстрем, Харальд; Форкель, Роберт; Хаспельмат, Мартин, ред. (2017). «Пиджин Бобанги» . Глоттолог 3.0 . Йена, Германия: Институт истории человечества Макса Планка.
- ^ Мумбанза, мва Бавеле Жером (1971). Бангала и первое десятилетие поста Нового Антверпена (1884–1894) . Киншаса: Университет Лованиум.
- ^ Мбуламоко, Нзенге М. (1991). «Состояние исследований лингала как автономной языковой группы: вклад в исследования истории и расширения лингала». Анналы Экватории . 12 : 377–406.
- ^ Бурссенс, Герман (1954). «Так называемая «Бангала» и некоторые проблемы искусствоведческого и этнографического порядка». Конго-Оверзи . 20 (3): 221–236.
- ^ Самарин, Уильям Дж. (1989). Бремя чернокожего человека: африканский колониальный труд на реках Конго и Убанги, 1880–1900 гг . Вествью Пресс.
- ^ Мумбанза, мва Бавеле Жером (1995). «Социальная динамика и колониальный эпизод: формирование общества «Бангала» в регионе Заир-Убанги». Канадский журнал африканских исследований . 29 : 351–374.
- ^ Меувис, Майкл (2020). Грамматический обзор лингала: исправленное и дополненное издание . Мюнхен: Линком. стр. 24–25. ISBN 9783969390047 .
- ^ Меувис, Майкл (2020). Грамматический обзор лингала . Мюнхен: Линком. п. 27. ISBN 9783969390047 .
- ^ Меувис, Майкл (2020). Грамматический обзор лингала: исправленное и дополненное издание . Мюнхен: Линком. п. 26. ISBN 978-3-96939-004-7 .
- ^ Эдема, А.Б. (1994). Бангальско-французско-лингальский словарь . Париж: ACCT.
- ^ «Язык лингала» . Проверено 6 мая 2018 г.
- ^ «Язык Бобанги» . Проверено 10 октября 2018 г.
- ^ Великий Дзо: новый иллюстрированный лингала-французский словарь / Адольф
- ^ Английский - Языковые термины / словарь
- ^ Казади, Нтоле (1987). «Общий отчет». Лингвистика и гуманитарные науки . 27 :287.
- ^ Де Бек, Луи Б. (1952). Учебное пособие по лингала с учетом разговорной речи и литературного языка . Брюссель: Шует.
- ^ Бокамба, Эямба Г.; Лидерство, Любовь В. (2004). Давайте поговорим о лингале: многомерный подход к преподаванию и изучению лингала как иностранного языка. Мэдисон: NALRC.
- ^ Нассенштейн, Нико. «Демократическая Республика Конго: лингала я баянки/янке». В книге «Городские контактные диалекты и изменение языка» , стр. 28–46. Рутледж, 2022.
- ^ Акиндипе, Омотола; Масела, Улама; Киала, Лора. «Изучите лингала (месяцы)» . Изучите лингала .
Источники
[ редактировать ]- Ван Эвербрук, Рене CICM (1985) Английский язык – словарь/словарь. Издания Богоявление. BP 724 ЛАЙМЕТ (Киншаса).
- Эдама, Атибаква Бабойя (1994) Бенгальско-французско-лингальский словарь Агентство культурного и технического сотрудничества SÉPIA.
- Эцио, Эдуард (2003) Давайте поговорим по-английски. Париж: L'Harmattan. ISBN 2-7475-3931-8
- Лидерство, обнимайте Джорджа и лидерство, любите Вирджинию. Давайте говорить по-английски: Давайте говорить по-английски (серия «Давайте поговорим»). Национальный ресурсный центр африканского языка (30 мая 2005 г.) ISBN 0-9679587-5-X
- Гатри, Малкольм и Кэррингтон, Джон Ф. (1988) Лингала: грамматика и словарь: английский-лингала, лингала-английский. Лондон: Баптистское миссионерское общество.
- Меувис, Майкл (2020) «Грамматический обзор лингала: исправленное и расширенное издание». (Исследования по африканской лингвистике, том 81). Мюнхен: LINCOM Europa. ISBN 978-3-96939-004-7
- Самарин, Уильям Дж. (1990) «Происхождение китубы и лингала», Журнал африканских языков и лингвистики , 12, 47–77.
- Бванца-Кафунгу, я выучил лингала самостоятельно за три месяца» . Образовательно-исследовательский центр, Центр теоретической и прикладной лингвистики, Киншаса, 1982 год.
- Khabirov, Valeri. (1998) "Maloba ma nkota Russ-Lingala-Falanse. Русско-лингала-французский словарь". Moscow: Institute of Linguistics-Russian Academy of Sciences (соавторы Мухина Л.М., Топорова И.Н.), 384 p.
- Уикс, Джон Х. (январь – июнь 1909 г.). «Антропологические заметки о Бангале верхнего течения реки Конго». Журнал Королевского антропологического института . 39 : 97–136. дои : 10.2307/2843286 . hdl : 2027/umn.31951002029415b . JSTOR 2843286 . недели1909.
Внешние ссылки
[ редактировать ]

- Изучайте лингала онлайн (Мофеко) , Омотола Акиндипе, Улама Масела и Лаура Киала (на английском языке)
- Первые слова на лингала (на французском языке)
- Английские слова (на французском языке)
- Двуязычный лингала - французский словарь (на французском языке)
- Словарь национальных языков Конго и Браззавиля
- Лингалско-английский словарь Freelang
- Список основных словарных слов Лингала Сводеша Викисловаря (из приложения к списку Сводеша )
- Страница PanAfriL10n на лингала
- Языковые профили Калифорнийского университета в Лос-Анджелесе: Лингала
- Гугл на лингала
- Флексии: проблемы
- Небольшая коллекция онлайн-ресурсов по лингала
- Параллельные французско-лингала-английские тексты
- Maneno (африканская платформа для блогов) на лингала
- (LingalaVision: полный алфавит лингала)