Jump to content

Принц

принц ( Немецкое произношение: [ˈfʏʁst] , женская форма Fürstin , множественное число Fürsten ; от древневерхненемецкого Furisto , «первый», перевод латинского Princeps ) немецкое слово, обозначающее правителя, а также княжеский титул. Фюрстены , начиная со средневековья , были членами высшей знати , которые правили государствами Священной Римской империи , а затем и ее бывшими территориями, ниже правящего кайзера (императора) или Кенига (короля). [ 1 ]

Князь Священной Римской империи был суверенным правителем императорского поместья , обладавшего имперской непосредственностью в границах Священной Римской империи. [ 1 ] Территория, которой управляют, по-немецки называется Fürstentum ( княжество ). [ 2 ] семейная династия, называемая Fürstenhaus (княжеский дом), и (неправящие) потомки Fürst имеют титулы и называются на немецком языке Prinz ( принц ) или Prinzessin ( принцесса ). [ 3 ]

В английском языке для обоих понятий используется термин «принц». В языках на основе латыни (французский, итальянский, румынский, испанский, португальский) также используется один термин, тогда как в голландском, а также в скандинавских и некоторых славянских языках используются отдельные термины, аналогичные тем, которые используются в немецком языке ( см. В «Князе» последний ).

Восточноазиатской параллелью концепции «правящего принца» может быть китайско-ксенское слово (произносится как wáng на мандаринском языке , вонг 4 на кантонском диалекте , ō на японском , wang на корейском и vương на вьетнамском ), что обычно относится к корейским и невосточноазиатским «королям», но обычно означает неимперских монархов (которые будут называться 皇帝 («император») вместо этого) в древнем Китае и поэтому часто переводится как «принц», особенно для тех, кто стал правителями намного позже первого принятия титула 皇帝 Цинь Ши. Хуанг . С другой стороны, сын монарха носил разные титулы, например 皇子 («императорский сын») или 王子 («королевский сын»).

Начиная со средневековья , немецкое обозначение и титул Фюрста обозначали:

Использование названия на немецком языке

[ редактировать ]

Титул Фюрст (женская форма Фюрстин , женское множественное число Фюрстиннен ) используется для глав княжеских домов немецкого происхождения (по-немецки Фюрстенхаус ). Начиная с позднего средневековья , оно относилось к любому вассалу императора Священной Римской империи, правившему непосредственным поместьем . Если он также не имеет более высокого титула, такого как великий князь или король , он будет известен либо по формуле « Fürst von + [географическое происхождение династии]», либо по формуле « Fürst zu + [название управляемой территории] ]". Эти формы можно комбинировать, например, « ...von und zu Liechtenstein ».

Ранг обладателя титула определяется не самим титулом, а степенью его суверенитета , рангом его сюзерена или возрастом княжеского рода (обратите внимание на термины Uradel , Briefadel, altfürstliche, neufürstliche ; и см. немецкий дворянство ). Фюрст (герцога) в иерархии (принц) занимал место ниже Герцога Священной Римской империи, но принцы не обязательно стояли ниже герцогов в негерманских частях Европы. Однако некоторые немецкие герцоги, которые не управляли непосредственным герцогством, не превосходили правящих принцев (например, герцоги Готтши, титул, принадлежавший принцам Ауэрспергским . Готше не был имперским государством, а территорией, находившейся под властью герцогов Карниолы ). Однако Князья Ауэрсперга придерживались имперской непосредственности в отношении своего государства Тенген ). , Точно так же стиль обычно связанный с титулом Фюрста в постсредневековой Европе, Durchlaucht (переводится как « Светлость Высочество »), считался уступающим Hoheit Высочество ») в Германии, но не во Франции .

Нынешние правители суверенного княжества Лихтенштейн носят титул Фюрст , и этот титул также используется в немецком языке при обращении к правящим князьям Монако . Наследственных правителей бывших княжеств Болгарии , Сербии , Черногории и Албании также называли на немецком языке Фюрстен, прежде чем они в конечном итоге приняли титул «короля» ( Кёниг ).

Другое использование на немецком языке

[ редактировать ]

В более общем смысле слово Fürst используется в немецком языке для обозначения любого правителя, например, короля , правящего герцога или принца в широком смысле (сравните Никколо Макиавелли » «Принц ). До XII века графы в эту группу также входили в соответствии с ее использованием в Священной Римской империи , а в некоторых исторических или церемониальных контекстах термин Fürst может распространяться на любого лорда .

Потомки Фюрста , если этот титул не ограничен патентом или обычаем мужским первородством , отличаются от главы семьи использованием титула Prinz (принц, от латыни : Princeps ; женщина: Prinzessin ).

Дворянин, чья семья нединастична , т. е. никогда не правил и не был опосредован , также может быть сделан сувереном фюрстом , и в этом случае грантополучатель и его наследники считаются титульными или номинальными принцами, пользующимися только почетным княжеским титулом без соответствующего ранга. . В семьях, получивших таким образом княжеский титул (обычно в качестве награды за военные или политические заслуги) в XVIII веке или после него, кадеты часто носили только титул графа (графа), как, например, в семьях князей Бисмарка , Эйленберга. , Гарденберг и Ларошфуко-Монбель . Однако в некоторых случаях титул Фюрста доступен всем потомкам по мужской линии первоначального грантополучателя (в основном потомкам герцогов, например, семей Хоэнбергов , Урахов , но также и потомкам простых Фюрстов, таких как Вреде ) .

Производные названия

[ редактировать ]

Несколько названий произошли от термина Fürst :

Происхождение и родственники

[ редактировать ]

Слово Fürst обозначает главу («первого») правящего дома или главу ветви такого дома. Термин «первый» происходит из древнегерманских времен, когда «первый» был лидером в бою.

Различные родственники слова Fürst существуют в других европейских языках (см. обширный список в разделе « Принц »), иногда используются только для обозначения княжеского правителя. Производное от латинского принцепса ( республиканского титула в римском праве, который никогда официально не признавал монархический стиль исполнительной главы государства , но номинально сохранял консулов ​​в качестве коллегиальных главных магистратов) используется для обозначения генеалогического принца в некоторых языках (например, в голландский и западнофризский , где правителя обычно называют vorst и foarst соответственно), а принца крови всегда называют prins . В исландском языке фурсти правитель, а принц крови принс (в этих языках для написания титулов не используются заглавные буквы, если только они не встречаются в качестве первого слова предложения), а в других языках — только принцепс . Производное слово используется для обоих (например, в английском языке используется Prince для обоих ). Во всех случаях также может использоваться оригинальный (немецкий или другой) термин.

  1. ^ Перейти обратно: а б с д и «Определение немецкого титула Fürst» . Дуден (на немецком языке).
  2. ^ «Определение княжества» . Дуден (на немецком языке).
  3. ^ «Определение немецкого титула Prinz» . Дуден (на немецком языке).
  4. ^ Перейти обратно: а б Зибмахер, Иоганн ; Вебер, Хильмар Герман (1890). Большая и общая оружейная книга Зибмахера: в новой. Вводный том. Отдел A, B. [ Том «Герб Зибмахера»: в новой вводной версии... Раздел A, B, Отто Титан фон Хефнер ] (на немецком языке). Нюрнберг : Отто Титан Хефнера. [ постоянная мертвая ссылка ]

Дальнейшее чтение

[ редактировать ]
[ редактировать ]
  • Словарное определение Фюрста в Викисловаре
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: cf277bb338a458f3d3e1b630f47a134a__1724131560
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/cf/4a/cf277bb338a458f3d3e1b630f47a134a.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Fürst - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)