Jump to content

Закон о парламентских границах (Ирландия) 1832 г.

Закон о парламентских границах (Ирландия) 1832 г. [ 1 ]
Длинное название Закон об установлении и описании границ городов, поселков и районов Ирландии в части, касающейся выборов членов для работы в парламенте.
Цитирование 2 и 3 Воля. 4 . в. 89
Территориальная протяженность Ирландия
Даты
Королевское согласие 7 августа 1832 г.
Другое законодательство
Отменено Закон о пересмотре статутного права 1950 года
Относится к Закон о народном представительстве (Ирландия) 1832 г.
Статус: Отменен

Закон о парламентских границах (Ирландия) 1832 года был актом парламента Соединенного Королевства , который определял границы 33 парламентских районов , которые были представлены в Палате общин Соединенного Королевства. Первоначально они были названы в Актах Союза 1800 года . В разделе 12 Закона о народном представительстве (Ирландия) 1832 года , принятого в тот же день, указывалось, что границы должны быть определены в этом отдельном Законе.

Он был принят через месяц после принятия Закона о парламентских границах 1832 года , который установил границы избирательных округов в Англии и Уэльсе, как того требует Закон о реформе 1832 года .

С 1801 года в районах Дублин-Сити , графства Дублин и Корк-Сити , графство Корк, было по два члена парламента. В соответствии со статьей 11 Закона о народном представительстве (Ирландия) 1832 года второе место было предоставлено районам Белфаста и графства Антрим; Городок Голуэй , графство Голуэй; Лимерик-Сити , графство Лимерик и Уотерфорд , графство Уотерфорд.

Каждый из 32 графств Ирландии продолжал отправлять в Вестминстер по два депутата парламента. В целом Закон о народном представительстве (Ирландия) 1832 года увеличил представительство Ирландии со 100 до 105, при этом Дублинский университет также увеличил свое представительство с 1 до 2 депутатов.

Всеобщие выборы в Соединенном Королевстве 1832 года в Ирландии состоялись позже в том же году с использованием новых определений границ округов.

В 1870 году районы Кашел и Слайго были лишены избирательных прав из-за коррупции.

Границы округов были заменены границами Закона о перераспределении мест 1885 года , а для Ирландской Республики этот Закон был отменен Законом о выборах 1963 года. [ 2 ] Весь закон, поскольку он не был отменен, был отменен для Северной Ирландии Первым приложением к Закону о пересмотре статутного права 1950 года . [ 3 ]

График границ

[ редактировать ]
Армия От ветряной мельницы мистера Кэрролла на западе города по прямой линии в направлении шпиля церкви Грейндж до точки, в которой такая прямая линия пересекает новую Данганнон-роуд; оттуда по прямой линии в направлении восточного купола обсерватории до точки, в которой такая прямая линия пересекает границу территории, прилегающей к обсерватории; оттуда на восток, вдоль границы территории обсерватории до точки, где она пересекается с дорогой к благочинию; оттуда по прямой к магазину возле пехотных казарм; оттуда по прямой, через точку на Рич-Хилл-роуд, находящуюся на расстоянии двадцати пяти ярдов (измеренная вдоль Рич-Хилл-роуд) к востоку от юго-восточного угла пехотных казарм, до точки, находящейся на расстоянии ста и в тридцати ярдах от указанного пункта на Рич-Хилл-роуд; оттуда по прямой линии в направлении юго-восточного угла дворца до точки, в которой такая прямая линия пересекает стену владений; оттуда на север, вдоль Стены владений до точки, в которой она выходит за границу земель Корпорации; оттуда на север, вдоль границы земли Корпорации до точки, где она пересекается с Монаган-роуд; оттуда по прямой к ветряной мельнице мистера Кэрролла. 1
Атлон От точки, в которой южный конец канала соединяется с рекой Шеннон вдоль канала, до точки, в которой его северный конец соединяется с рекой Шеннон; оттуда вдоль реки Шеннон до точки, где она встречается с северо-западной стеной ограждения казарм; оттуда по прямой до угла на Дороге Заячьего острова, где она поворачивает на север и где есть Двое ворот с колоннами друг против друга; оттуда по прямой к воротам с колоннами на Баллимахон-роуд, примерно в двадцати ярдах к востоку от стены Глеб; оттуда по прямой линии до северо-восточного угла городской стены, называемой Анкорс Бауэр; оттуда на юг, вдоль стены Анкорс-Бауэр до точки, где она встречается со старой Дублинской дорогой; оттуда по прямой линии в направлении дома мистера Доусона в Бунавалли до точки, в которой такая прямая линия пересекает небольшую проспектную дорогу, которая переходит в Дублинскую дорогу; оттуда по упомянутой маленькой проспектной дороге до точки, в которой она соединяется с Дублинской дорогой; оттуда по прямой линии до точки, в которой Брайдсвелл-Бог-роуд соединяется с промежуточной дорогой, ведущей к ней с востока, примерно в трехстах ярдах от точки, в которой Брайдсвелл-Бог-роуд покидает Дублин-роуд; оттуда по прямой линии в направлении дымохода винокуренного завода мистера Робинсона до точки, в которой такая прямая линия пересекает реку Шеннон; оттуда вдоль реки Шеннон до впервые описанного мыса. 1
Бэндон От точки, в которой Восточная дорога на Макрум покидает старую, или Северную, дорогу на Корк, по прямой линии в западном направлении до северо-западного угла сада мистера Суонсона; оттуда вдоль стены упомянутого сада до его юго-западного угла; оттуда по прямой через реку Бэндон и через Эннискан-роуд до точки, в которой старая дорога на Клонакилти соединяется с промежуточной дорогой, ведущей к ней от новой дороги на Клонакилти; оттуда по упомянутой прощальной дороге до точки, в которой она соединяется с новой дорогой в Клонакилти; оттуда в сторону Бэндона, по новой дороге на Клонакилти, до той точки, которая находится ближе всего к северной колонне ворот дома мистера МакКрайта; оттуда по прямой до упомянутого Северного столба; оттуда по прямой через центральную Килбриттен-роуд до точки, в которой Восточная Килбриттен-роуд соединяется с небольшой проспектом, идущим на запад к полям, примерно в трехстах тридцати ярдах к югу от мыса, где находится Восточная Килбриттен-роуд. покидает Иннешаннон-роуд; оттуда по прямой до южного угла, на Баллинейд-роуд, помещений винокурни мистера Ормонда; оттуда на восток, вдоль границы помещений винокурни мистера Ормонда до точки, где она пересекает самую южную дорогу, ведущую в Иннишаннон; оттуда по прямой через реку Бэндон до точки, где старая Иннишаннон-роуд соединяется с промежуточной дорогой, идущей на северо-запад в направлении часовни Килброган; оттуда по прямой до северной колонны ворот на старой Корк-роуд, примерно в четырехстах тридцати ярдах к северу от мыса, в котором они выходят на Иннешеннон-роуд; оттуда по прямой линии до первой описанной точки.
Белфаст От точки на юго-востоке города, в которой река Блэкстафф впадает в реку Лаган, вверх по реке Блэкстафф до точки, в которой к ней присоединяется небольшой ручей, омывающий стену хлопковой фабрики мистера Кэмпбелла; оттуда вверх по упомянутому небольшому ручью до точки, в которой он будет пересечен прямой линией, которая должна быть проведена от дымохода хлопковой фабрики мистера Кэмпбелла к старому форту на западе города, на поле, принадлежащем мистеру Кэмпбеллу. Эллиот, недалеко от Брикфилда, слева от старой Лодж-роуд; оттуда по прямой к упомянутому старому форту; оттуда по прямой линии до юго-западного угла кладбища, который находится к западу от пехотных казарм; оттуда вдоль южной стены указанного кладбища до точки, в которой она образует угол; оттуда по прямой линии до юго-западного угла ограждения пехотных казарм; оттуда вдоль западной ограды пехотных казарм до ее северной оконечности; оттуда вдоль рва, который является границей артиллерийской площадки, до точки, в которой она достигает юго-западного угла ограждения артиллерийских казарм; оттуда вдоль западной стены артиллерийских казарм и вдоль рва, продолжающего его направление, до точки, в которой этот ров пересекается с дорогой, ведущей от Баллинур-роуд на старую Каррикфергус-роуд; оттуда по дороге, ведущей на старую Каррикфергус-роуд, до точки, в которой она соединяется со старой Каррикфергус-роуд; оттуда на север, по старой дороге Каррикфергус до точки, где она встречается с Майл-Уотер; оттуда вниз по Миле-Уотер до места, где она впадает в реку Лаган; оттуда вдоль реки Лагань до впервые описанной точки; также за Лаганом, город Баллимакарретт. 2
Карлоу От точки ниже города, где река Барроу встречается с южной стеной территории дома, принадлежащего г-ну Кэри, адъютанту ополчения Карлоу, на восток, вдоль указанной стены до точки, в которой она встречается с Килкенни-роуд; оттуда по прямой линии до южного угла лазарета; оттуда по прямой до точки немного выше казарм, где к реке Буррен впадает небольшой ручей; оттуда вверх по упомянутому ручью и через Таллоу-роуд до того места, где тот же ручей встречается с живой изгородью, которая спускается к нему от противоположного южного конца плантации, примыкающей к дому на Балтингласс-роуд, принадлежащему мистеру Джонсу. Хант и занят мистером Батлером; оттуда вдоль указанной изгороди до точки, где она пересекается с Балтингласс-роуд; оттуда по прямой линии в направлении купола сумасшедшего дома до точки, в которой такая прямая линия пересекает дорогу, идущую между Балтингласс-роуд и Дублин-роуд; оттуда по прямой линии до ворот на восточной стороне Дублинской дороги, которые находятся примерно в ста ярдах к северу от северо-восточного угла огороженной стены сумасшедшего дома; оттуда по прямой линии до точки, где дорога в Ати пересекается с северной границей владений римско-католического епископа; оттуда вдоль указанной границы, пока она не встретится с рекой в ​​этом месте; оттуда вдоль реки до северного угла стены могильника; оттуда по прямой до шпиля церкви Грейг; оттуда по прямой к Летнему домику в саду мистера Уилсона; оттуда по прямой линии до первой описанной точки. 1
Каррикфергус Округ города Каррикфергус. 1
Кашел Весь округ, находящийся в ведении мэра; и в дополнение к этому,

Пространство, которое находится между границей указанной юрисдикции и прямой линией, которая должна быть проведена от северо-восточного угла огороженной стены Чартерной школы на Дублинской дороге в юго-восточном направлении до точки, в которой Самая южная дорога Килленауле пересекается стеной, которая идет к ней от самой северной дороги Фетхард, и эта точка находится примерно в ста семидесяти шести ярдах к северо-западу от точки, от которой уходит самая южная дорога Килленауле. самая северная Фетард-роуд;

А также Пространство, которое находится между границей указанной юрисдикции и следующей границей; (то есть) От точки на западе города, где граница старого района встречается со стеной, идущей от него сначала на запад, а затем на север, до Золотой дороги, на запад, вдоль указанной стены. до Точки, где она встречается с Золотой Дорогой; оттуда на восток, вдоль Золотой дороги (около двадцати двух ярдов) до того места, где она встречается со рвом и стеной в конце хижины привратника; оттуда вдоль упомянутого рва и стены (которые изгибаются на восток) примерно семьдесят ярдов; оттуда по продолжению последнего упомянутого рва, на север, примерно на сто ярдов; оттуда вдоль садовой стены, продолжающейся в том же направлении, на север, примерно на сто тридцать ярдов, до точки, в которой она встречается со стеной, идущей от нее на запад, а затем на запад, вдоль последней упомянутой стены (около пятидесяти ярдов). -пять ярдов) до точки, где она встречается со стеной, огибающей восток, к дороге Камас; оттуда вдоль последней упомянутой стены до места, где она пересекается с дорогой Камас; оттуда по дороге, ведущей от Камас-роуд на Армель-роуд до точки, где она встречается с границей старого района.

1
Клонмел От точки, в которой западная стена ограды Дома промышленности встречается с рекой Шур, вдоль указанной Западной стены до точки, в которой она встречается с Марл-стрит; оттуда по переулку Святого Стефана до того места, где он пересекается со старой Каир-роуд; оттуда на восток, по старой дороге Каир до точки, где она пересекается с переулком, идущим на север; оттуда на север, по указанной полосе до точки, где она встречается с первым берегом справа; оттуда на восток, вдоль указанного берега до точки, в которой он пересекается с дорогой, идущей с севера и поворачивающей на восток; оттуда на восток, по последнему упомянутому переулку до точки, где он пересекает Хейвуд-стрит; оттуда по берегу, который идет на восток от дома, расположенного немного южнее мыса, описанного в последний раз, до мыса, в котором указанный берег пересекает небольшой переулок, ведущий на Кашел-роуд; оттуда по упомянутому Бай-лейн до Кашел-роуд; оттуда на юг, по указанной Кашел-роуд до точки, где она пересекается с южной граничной стеной парка или парка развлечений г-на Дэвида Малкольмсона; оттуда вдоль указанной пограничной стены до точки, где указанная стена встречается с Аппер-Джонсон-стрит; оттуда на восток, вдоль Магистрального переулка до его конца; оттуда до точки на новой дороге на Фетхард, которая находится в шестидесяти четырех ярдах к северу от места, в котором указанную дорогу пересекает Бонли-лейн; оттуда на юг, через шестьдесят четыре ярда, к указанному месту, где Фетард-роуд пересекает Бонли-лейн; оттуда на восток, вдоль Бонли-лейн примерно шестьсот сорок четыре ярда до точки, где она встречается с берегом справа напротив небольшого дома; оттуда на юг, вдоль указанного берега на расстояние около двухсот девяти ярдов до точки, где он встречается с другим берегом, идущим на восток; оттуда на восток, вдоль последнего упомянутого берега примерно на пятьдесят ярдов до точки, где он поворачивает под углом на юг; оттуда, на юг, примерно пятьдесят ярдов вдоль берега, который ведет к проспекту, ведущему в Пауэрс-Таун, пока указанный берег не достигнет упомянутого проспекта; оттуда на восток, по указанной проселочной дороге на расстояние около двухсот семнадцати ярдов до того места, где она встречается с первым берегом справа; оттуда по прямой до самой северной точки берега на южной стороне Дублинской дороги, которая находится примерно в четырехстах шестидесяти четырех ярдах от камня на Барак-стрит, обозначающего юго-восточный угол Артиллерийского комплекса. Земля; оттуда вдоль последнего упомянутого берега до места, где он впадает в реку Шур; оттуда по самому южному каналу реки Шур до острова Мура; оттуда по тому же каналу к северу от острова Мура до впервые описанной точки.
Колрейн К востоку от реки Банн. Городок под названием «Колрейн и пригороды».

К западу от реки Банн. — От точки, в которой северный берег, ограничивающий плантацию Джексон-Холл, встречается с рекой Банн, на запад, вдоль указанного берега до ее конца; оттуда по другому берегу, который идет почти как продолжение вышеупомянутого берега, до точки, где он встречается с Балликэрн-роуд; оттуда по прямой до точки, где спусковая дорога отделяется от старой дороги, ведущей в Новый город Лимавади; оттуда до точки, где встречаются три города — Норт-Баллинтир, Церковная земля и Лисмерфи; оттуда вдоль границы между городскими землями Черчленда и Лисмерфи до реки Банн.

1
Корк Округ города Корк. 2
Даунпатрик Владения Дауна. 1
Дроэда Округ города Дроэда. 1
Дублин Округ города Дублин и те части графства в целом, которые расположены в пределах Кольцевой дороги. 2
Дандолк От мыса на востоке города, примерно в восьмистах ярдах от огороженной стены кавалерийских казарм, у которой дорога, идущая от морского берега через болота к Блэк-Року, выходит из морского берега, по такой дороге к мысу. где он встречается с границей города Нижнее Болото; оттуда на запад, вдоль границы города Лоуэр-Марш до точки, в которой он достигает моста на Дублин-роуд; оттуда по прямой примерно сто ярдов в юго-западном направлении до ближайшей точки границы городских парков; оттуда на запад, вдоль границы городских парков до точки, где она встречается с границей владений лорда Родена; оттуда на восток, вдоль границы владений лорда Родена до точки, в которой они пересекаются с границей между приходами Дандолк и Каслтаун, исключая всю территорию владений; оттуда на север, вдоль границы между приходами Дандолк и Каслтаун до точки, где она встречается с границей городских парков у реки; оттуда на восток, вдоль границы городских парков до моста на Ньюри-роуд; оттуда вдоль южного берега залива Дандолк до впервые описанного мыса. 1
Дунганнон От точки на юге города, в которой граница между городом Драмку и владениями Баллинортленд пересекается с границей прихода Драмгласс, на север, вдоль границы города Драмку, до точки, в которой они пересекаются, рядом Ворота, ведущие к дому мистера Шила в Киллимиле, старая дорога, ведущая на запад к Стор-роуд; оттуда по этой старой дороге до точки, в которой она соединяется с дорогой Стор; оттуда на север по Стор-роуд до точки, где она пересекается с Кукстаун-роуд; оттуда по прямой линии до точки на Гэллоус-Хилл-роуд, которая находится на расстоянии двухсот двадцати ярдов (измеряется вдоль Гэллоуз-Хилл-роуд) к западу от мыса, в котором она выезжает с Донахмор-роуд; оттуда по прямой линии в направлении церкви Тауэр Дерригортри до точки, в которой такая прямая линия пересекает границу прихода Драмгласс; оттуда на юг, вдоль границы прихода Драмгласс до точки, описанной впервые. 1
Дангарван Нынешний район или поместье Дангарван, за исключением тех его частей, которые полностью отделены от остального; также, помимо нынешнего поместья, все те участки земли, которые, хотя и не принадлежат ему, но локально расположены внутри него или полностью окружены землями поместья. 1
Эннис От Кларинского моста по прямой в юго-западном направлении до точки, в которой Дорога вокруг холма от Инч-Бриджа пересекается с Дорогой, ведущей к Эрмитажу; оттуда по проселочной дороге, которая идет на юг от последней описанной точки до точки (примерно в двухстах двадцати ярдах от последней описанной точки), на которой такая проезжая дорога встречается со стеной сада; оттуда по прямой до восточного пирса ворот на Инч-Бридж-роуд, который является въездом на ферму мистера Кроу; оттуда по прямой линии до восточного пирса ворот на Килраш-роуд, примерно в двухстах тридцати ярдах к востоку от мыса, в котором дорога ответвляется от Килраш-роуд и соединяется с Инч-Бридж-роуд; оттуда по прямой в юго-восточном направлении до юго-западного угла сада мистера Хили; оттуда вдоль южной стены того же сада до места, где он пересекает Клэр-роуд; оттуда на север и на восток, вдоль Почтовой каретной дороги от Клэр (около трех четвертей мили) до точки, в которой она встречается со стеной на северной стороне возле колодца; оттуда по прямой линии до северо-западного угла стены, которая окружает винокуренный завод на берегу реки Фергюс, но сейчас не используется; оттуда вдоль последней упомянутой стены, включая винокуренный завод, до места, где та же стена впадает в реку Фергюс; оттуда по прямой линии в северо-восточном направлении до точки, в которой Спансел-Хилл или Южная Горт-роуд соединяется с перекрестной дорогой, ведущей от Северной Горт-роуд, и эта точка находится на расстоянии примерно четырехсот ярдов от моста через реку Фергюс; оттуда по последней упомянутой Перекрестной дороге до точки, в которой она соединяется с Северной Гортской дорогой; оттуда по той же Северной Горт-роуд на протяжении двадцати пяти ярдов за мысом, описанным в последний раз; оттуда по прямой в северо-западном направлении до пня ветряной мельницы; оттуда по прямой до Кларинского моста. 1
Эннискиллен Остров Эннискиллен, а также пространства, включенные между Лох-Эрном и двумя следующими границами, обозначенными соответственно как Восток и Запад:

Восток. — От самой западной точки города Тонейстик по прямой линии до выступающей точки северо-западного бастиона Восточного форта; оттуда по прямой линии до выступающей точки северо-восточного бастиона того же места; оттуда по прямой линии, в направлении юго-западного угла окружной больницы, до точки, в которой такая прямая линия пересекает границу городка Тонистик; оттуда на юг, вдоль границы городка Тонистик до точки, где он встречается с Лох-Эрном.

Запад. — От точки, в которой граница между поселками Коулс-Хилл и Уиндмилл-Хилл пересекает Лох-Эрн, на западе, вдоль указанной границы, до точки, находящейся на расстоянии ста ярдов (измеренной вдоль такой границы) за точкой, где эта граница пересекает Флоренс-Корт-роуд; оттуда по прямой линии до выступающего угла юго-западного бастиона Западного форта; оттуда по прямой линии до точки, в которой граница между поселками Уиндмилл-Хилл и Порторой пересекается с восточным берегом озера Лох-Галлиах; оттуда на север, вдоль восточного берега озера Лох-Галиа до точки, где он пересекает дорогу Черч-Хилл; оттуда, в сторону города, по последней упомянутой дороге до ворот школы Порторы; оттуда вдоль живой изгороди, которая проходит у подножия лужайки школы Портора, на север, к Лох-Эрну, до точки, где он встречается с Лох-Эрном.

1
Голуэй Округ города Голуэй. 2
Килкенни Сити Округ города Килкенни. 1
Кинсейл От точки на северо-востоке города, где новая Корк-роуд пересекает старую Корк-роуд, по прямой линии до северной оконечности конюшен мистера Херли; оттуда по прямой до точки, в которой дорога на реку Бэндон отделяется от дороги на Бэндон; оттуда по прямой до точки, где Блайндгейт-роуд пересекается с Компас-Хилл-роуд; оттуда по прямой через Компас-Хилл к самому западному дому в месте, называемом «Край света»; оттуда вдоль побережья до точки, где оно встречается с первым берегом, поднимающимся на холм к востоку от деревни Силли и за ее пределами; оттуда вдоль указанного берега до точки, где он пересекает дорогу от Силли к форту Чарльз; оттуда по прямой до точки на Харбор-Хилл-роуд, которая находится на расстоянии ста восьмидесяти ярдов (измеряется вдоль Харбор-Хилл-роуд) к востоку от стены казарм; оттуда по прямой линии до первой описанной точки. 1
Лимерик Сити Округ города Лимерик. 2
Лисберн Несколько городских земель Лиснагарви, Тона и Олд-Уоррен в приходе Бларис; а также та часть города Ламбег, которая лежит к западу от реки Лаган и ограничена следующим образом: а именно, на юге и западе у городка Лиснагари, на севере между Белсайз-роуд и старой Белфаст-роуд у небольшого ручья, который является границей городка Магрилив, и на востоке у старой Белфаст-роуд от Точка, где он пересекает вышеупомянутый небольшой Ручей, до точки, где он встречается с Нижней дорогой возле Ламбег-Глебе; затем по указанной Нижней дороге до мыса, где она встречается с «Ровом Уилерс», а затем по Дову Уилерса до реки Лаган.

Также Пространство, находящееся между Рекой Лаганью и следующей Границей; (то есть,)

От моста вдоль Драмбо-роуд около пятисот ярдов до точки, где она пересекается с другой дорогой, выходящей из пригорода; оттуда на восток, вдоль рва, на северной стороне которого на протяжении примерно двухсот шестидесяти ярдов посажены ели, до точки, в которой упомянутый ров пересекается с переулком, ведущим к реке; оттуда по этому переулку до реки.

Также небольшой остров на реке Лагань, на котором расположен завод Vitrol.

А также та часть города Нокмор, которая до сих пор составляла часть городка.

1
Лондондерри Сити От мыса на юго-западе города, где Мэри Блюс-Бёрн впадает в реку Фойл, вверх по Мэри-Блюс-Бёрн до точки, в которой она пересекает Стэнли-Уок; оттуда на запад, вдоль Улицы Стэнли до точки, где она пересекает дорогу, идущую почти параллельно Улице Мэри Блю; оттуда на север, по последней упомянутой дороге до точки, где она достигает въездных ворот в епископские владения и Олений парк; оттуда на запад, по дороге, ведущей от упомянутых входных ворот до точки, в которой они поворачивают на юго-запад; оттуда на север, вдоль небольшого ручья примерно семьдесят ярдов до точки, где он встречается с берегом, который огибает юго-восточный берег круглой плантации и доходит до Крегган и Берт-роуд; оттуда по берегу, идущему таким образом, к Крегган и Берт-роуд до точки, где она пересекает Крегган и Берт-роуд; оттуда вдоль рва, который проходит с северной стороны дороги Крегган и Берт и почти напротив последней описанной точки, до точки, в которой она встречается с небольшим ручьем; оттуда по прямой линии до северо-западного угла огороженной стены сумасшедшего дома; оттуда вдоль северной стены ограды приюта для умалишенных и по линии, продолжающей ее, до точки, в которой эта линия пересекает реку Фойл; оттуда на юг, вдоль реки Фойл до точки, где она встречается на восточной стороне со рвом или берегом, который образует южную границу угодий мистера Уильяма Бонда; оттуда вдоль последнего упомянутого рва или берега до точки, где он пересекает дорогу Ньютон-Лимавади; оттуда на юг, вдоль Ньютон-Лимавади-роуд примерно девяносто ярдов до точки, где указанная дорога соединяется со старой Страбейн-роуд; оттуда по старой Страбанской дороге примерно триста девяносто ярдов до мыса, где ее пересекает узкая дорога, идущая от нее к Танку; оттуда на запад, по последней упомянутой узкой дороге, примерно тридцать ярдов до того места, где она встречается с откосом, теперь засаженным кустами, идущим на юг; оттуда по последнему упомянутому берегу до Спота, где его встречает переулок, идущий от Уотерсайда вверх по крутому холму к старой Страбейн-роуд; оттуда до ближайшей точки небольшого ручья, который является границей между городками Клуни и Гобнаскейл; оттуда вниз по указанному ручью примерно на семьдесят ярдов до мыса, где он пересекается с переулком, идущим на юго-запад к полям; затем по последнему упомянутому переулку до точки, где он пересекает границу между городскими землями Гобнаскейл и Тамнеймор; оттуда на запад, вдоль границы между городскими землями Гобнаскейл и Тэмнеймор до точки, в которой она впадает в реку Фойл; оттуда на юг, вдоль реки Фойл до впервые описанного мыса. 1
Мальва От самого восточного столба ворот (напротив стены парка мистера Перселла) поля на Кантюрк-роуд, вход на которое находится на расстоянии примерно ста семидесяти шести ярдов (измеряется вдоль Кантюрк-роуд) от дома Сенешаля, в прямая линия до столба ворот, ближайшего к магистрали, в стене на южной стороне старой дороги, которая проходит немного к северу от Лимерик-роуд и которая находится на расстоянии около двухсот и сорок два ярда (измеренные вдоль упомянутой старой дороги) к северо-западу от магистрали; оттуда по прямой до точки, где проезжая часть соединяется с Фэр-лейн-роуд, примерно в ста пятидесяти ярдах к северу от входа на известково-соляной завод; оттуда по прямой линии до точки, в которой Карригун-роуд, проходящая под стеной парка мистера Джефсона, пересекается забором, который отделяет поле, занимаемое мистером Линчем, от поля, занятое мистером Кармайклом, и эта точка является также примерно в трехстах семидесяти пяти ярдах к северу от маленькой двери в стене парка; оттуда по прямой через парк до самой западной точки, где граница Удовольствия мистера Делакура пересекается с Фермой-роуд; оттуда на запад, вдоль границы угодий мистера Делакура до самой южной точки, где они встречаются с границей сада, примыкающего к водяной мельнице; оттуда по прямой до точки на старой Корк-роуд, которая находится на расстоянии двухсот двадцати пяти ярдов (измеряется вдоль старой Корк-роуд) к югу от старой магистрали на ней; оттуда по прямой до точки на новой Корк-роуд, которая находится на расстоянии примерно двухсот девяноста ярдов (измеряется вдоль новой Корк-роуд) к югу от упомянутой старой магистрали и которая находится в начале детской площадки. ; оттуда по прямой линии в направлении восточного угла дома капитана Дэвиса до точки, в которой такая прямая линия пересекает реку Блэкуотер; оттуда по прямой линии до первого описанного столба ворот. 1
Ньюри Нынешний район Ньюри. 1
Портарлингтон От моста через Большой канал на Монастеревен-роуд, вдоль канала до моста через него на Мэриборо-роуд; оттуда по прямой до мыса, называемого Батлерс-Форд, где небольшой ручей пересекает Маунтмеллик-роуд; оттуда по прямой к небольшому мосту на Клоникин-роуд, который находится примерно в пятистах ярдах (измеряется вдоль Клоникен-роуд) к западу от мыса, в котором он выходит с Маунтмеллик-роуд; оттуда по прямой до точки на Болотной дороге, которая находится на расстоянии пятисот ярдов (измеряется вдоль Болотной дороги) к западу от мыса, в котором она выходит из Ратанган-роуд; оттуда на восток по Болотной дороге до точки, в которой она соединяется с Ратанганской дорогой; оттуда на юг, по Ратанган-роуд к мосту через реку Барроу; оттуда вдоль реки Барроу до той ее точки, которая будет пересечена прямой линией, которая должна быть проведена к ней строго на север от моста через канал по Монастеревен-роуд; оттуда по прямой до упомянутого моста на Монастеревен-роуд. 1
Нью Росс От точки на юге города, где Лоуэр-Баллихак-роуд пересекается с южным забором сада коттеджа Бель Вю, вдоль такого южного забора до его восточной оконечности; оттуда по прямой вверх по крутому холму до точки, в которой к Миддл-Баллихак-роуд присоединяется промежуточная дорога, идущая от нее на восток, и в этой точке есть Ворота и Один Столб; оттуда по упомянутой промежуточной дороге до точки, в которой она поворачивает на юг и которая отмечена Воротами и Двумя Столпами; оттуда по прямой в восточном направлении до южного конца сарая, который находится на соломенном дворе на восточной стороне Аппер-Баллихак-роуд; оттуда на север по Аппер-Баллихак-роуд до точки, где она пересекается с Уэксфорд-роуд; оттуда на восток, по Уэксфорд-роуд до того места, где к ней присоединяется дорога, ведущая из Айриш-Тауна; оттуда по прямой до юго-западного угла могильника на восточной окраине Ирландского города; оттуда вдоль западной границы указанного могильника до точки, где оно пересекается с Ирландской городской дорогой; оттуда на запад, вдоль Ирландской городской дороги до точки, где она пересекается с переулком, идущим оттуда на север, с восточной стороны дома и пивоварни мистера Саттона; оттуда на север, вдоль указанного переулка примерно сто тридцать ярдов до точки, где он достигает Каменного переулка; оттуда по прямой линии до ворот на Маунтгаррет-роуд, которые являются первыми на ее восточной стороне, к северу от мыса, в котором к ним присоединяется дорога из Айриш-Тауна; оттуда по прямой в северо-западном направлении до руин набережной или пристани на западном берегу реки Барроу; оттуда по прямой до точки, в которой Килкенни-роуд соединяется с первой проезжей дорогой, ведущей к западу от римско-католической часовни; оттуда по прямой в южном направлении к юго-западному углу сада дома, примыкающего к мельнице, на западном берегу реки Барроу; оттуда вдоль южной границы последнего упомянутого сада до его юго-восточного угла; оттуда по прямой линии до первой описанной точки. 1
Слайго Та часть или части города или территории города Слайго, которые лежат или расположены на расстоянии одной мили по ирландским меркам от определенного места на Маркет-стрит в указанном городе, на котором раньше стояло здание или сооружение, называемое Рыночный крест, являющийся пространством, определенным в семнадцатой статье закона, принятого на сорок третьем году правления Его Величества короля Георга Третьего, озаглавленного «Акт об отмене этого большая часть закона, принятого на третьем году правления короля Георга Второго, озаглавлена ​​​​«Закон об очистке портов, гаваней и рек города Корк, а также городов Голуэй, Слайго, Дроэда и Белфаст». и для строительства балластной службы в указанном городе и каждом из указанных городов», что касается порта и гавани города Слайго; и за отмену закона, принятого на сороковом году правления Его нынешнего Величества, озаглавленного «Закон о мощении, очистке, освещении и улучшении улиц, набережных, переулков и переходов в городе Слайго в графстве Слайго». , для установления ночного дежурства в указанном городе для снабжения указанного города водопроводной водой, а также для улучшения и регулирования его порта и гавани », а также для улучшения условий для мощения, освещение, наблюдение, чистка и улучшение упомянутого города Слайго, а также для регулирования работы носильщиков и Кармен, работающих в нем, а также для лучшего регулирования и улучшения его порта и гавани», как части или частей территории Город Слайго, который должен находиться или считаться находящимся в пределах цели и сферы действия указанного Закона сорок третьего года правления короля Георга Третьего, для нескольких целей, указанных в указанном семнадцатом разделе. 1
Трали От Вехи на Килларни-роуд напротив переулка, идущего от нее на восток, по прямой линии до юго-восточного угла садовой стены дома, расположенного в юго-западном углу стены казармы; оттуда на запад, вдоль указанной Садовой стены до точки, где она встречается с другой стеной, идущей на запад до конца пивоварни мистера Беннерса; оттуда на запад, вдоль последней упомянутой стены к пивоварне; оттуда по южной стороне пивоварни до Мельничной гонки, которая находится за ней; оттуда на север, вдоль Милл-Рейс до точки, где она пересекается с дорогой, ведущей от пивоварни в Милтаун; оттуда на запад, по последней упомянутой дороге до места, где она впадает в реку Баллималлен; оттуда на север, вдоль реки Баллималлен до точки, где она встречается с Милтаун-роуд; оттуда по прямой до точки на Бленнервилл-роуд, которая находится на расстоянии четырехсот сорока ярдов (измеряется вдоль Бленнервилл-роуд) к северу от точки, в которой Спа-роуд уходит от нее; оттуда по прямой линии до точки на Спа-роуд, которая находится на расстоянии трехсот семидесяти пяти ярдов (измеряется вдоль Спа-роуд) к северу от точки, в которой она покидает Бленнервилл-роуд; оттуда по прямой до самой северной точки, где новая Листоуэлл-роуд встречается с небольшим ручьем, протекающим вдоль нее от пруда в сторону города; оттуда по прямой до точки, в которой старая Листоуэлл-роуд соединяется с дорогой, ведущей к владениям мистера Бейтмана; оттуда по старой Листоуэлл-роуд до моста через канал; оттуда по прямой линии до первой описанной вехи. 1
Уотерфорд Округ города Уотерфорд. 2
Уэксфорд От точки на юго-востоке города, где берег моря пересекается стеной и пешеходной дорожкой, идущей в нескольких ярдах к северу от могильника, который находится недалеко от загородного дома, принадлежащего мистеру Тэлботу, вдоль - сказала Стена до того места, где она пересекается с Файет-роуд; оттуда по прямой до Флагштока на сигнальной станции; оттуда по прямой линии в направлении восточного угла Форт-хауса Кромвеля до точки, в которой такая прямая линия пересекает стену увеселительных территорий Форт-хауса Кромвеля; оттуда на север, вдоль стены упомянутых Удовольствий до Данкормик-роуд; оттуда на запад, все еще вдоль стены упомянутых Удовольствий, до самой западной точки, в которой она покидает Данкормик-роуд, таким образом исключая всю упомянутую Удовольствие; оттуда по прямой линии в направлении юго-западного угла винокуренного завода до точки, в которой такая прямая линия пересекает дорогу, идущую перед ликеро-водочным заводом; оттуда по последней упомянутой дороге до точки, в которой она пересекает Джонстаун-роуд возле моста через Бишопс-Уотер; оттуда по прямой до мыса, расположенного недалеко от приюта для женщин, где Северная Дунканнон-роуд пересекается с дорогой, ведущей оттуда на Нью-Росс-роуд; оттуда по дороге, ведущей на Нью-Росс-роуд, к руинам самой южной из двух старых ветряных мельниц; оттуда по прямой до точки на Нью-Росс-роуд, которая находится на расстоянии ста шестидесяти ярдов (измеряется вдоль Нью-Росс-роуд) к северо-западу от Обелиска; оттуда по прямой до самой северной точки, где граница помещений мистера Скаллена, пивовара, пересекается с Эннискорти-роуд; оттуда на запад, по Эннискорти-роуд к Железным воротам в каменной стене, находящимся примерно в трехстах шестидесяти ярдах от центра епархиальной школы; оттуда по дороге или тропе, ведущей от упомянутых Железных ворот к точке, в которой они встречаются с берегом моря; оттуда вдоль побережья моря до точки, описанной впервые.
Йохолл От мыса к югу от города, где новая дорога на Корк выходит из побережья моря, на север, по прямой линии до мыса на Уиндмилл-лейн, где к нему присоединяется промежуточная дорога с севера, около двухсот ярдов. к западу от дома, занимаемого мистером Флином; оттуда по прямой к юго-западному углу артиллерийского полигона, на котором стоят казармы, недалеко от старой Корк-роуд; оттуда вдоль западного ограждения артиллерийского полигона до его северо-западного угла; оттуда, на север, по прямой линии до того места, где верхний край большого карьера возле дома советника Фьюджа пересекается дорогой, которая проходит через него к дороге на гору Юниак; оттуда по дороге, проходящей через карьер, до точки, где она пересекает дорогу на гору Юниак; оттуда, на север, по прямой линии до точки, где промежуточная дорога, ведущая от Маунт-Юниак-роуд к Уотерфорд-роуд, делает поворот почти под прямым углом немного южнее дома, называемого «Безумие Юстаса»; оттуда на север, по той же дороге, проходя к западу от Безумия Юстаса, к месту, где та же дорога пересекается с Уотерфорд-роуд; оттуда по прямой линии до ближайшей точки морского берега; оттуда вдоль берега моря до точки, описанной впервые. 1

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Цитирование этого закона под этим коротким названием было разрешено Законом о кратких названиях 1896 года , раздел 1 и первое приложение. В связи с отменой этих положений теперь это разрешено разделом 19 (2) Закона о толковании 1978 года .
  2. ^ Закон о выборах 1963 года, с. 3: Отмена ( № 19 от 1963 г., стр. 3 ). Принят 12 июля 1963 года. Закон Oireachtas . Получено из Свода законов Ирландии 19 мая 2021 г.
  3. ^ Общие публичные законы ... 1950 года .
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: d0d1d5f77dd1c85cb5aee97803d83774__1720566840
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/d0/74/d0d1d5f77dd1c85cb5aee97803d83774.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Parliamentary Boundaries (Ireland) Act 1832 - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)