Человек, играющий
![]() Обложка французского издания Gallimard | |
Автор | Йохан Хейзинга |
---|---|
Язык | немецкий |
Предмет | культура , общество |
Издатель | Рутледж и Кеган Пол , Лондон, 1949 год; Beacon Press , Бостон, 1950, Random House |
Дата публикации | 1938 [1] |
Место публикации | Нидерланды |
Опубликовано на английском языке | 1949 |
Homo Ludens — книга, первоначально опубликованная на голландском языке в 1938 году. [2] голландский историк и теоретик культуры Йохан Хейзинга . [3] Обсуждается значение игрового элемента культуры и общества. [4] Хейзинга предполагает, что игра является первичным и необходимым (хотя и недостаточным) условием возникновения культуры. Латинское слово ludens является активным причастием настоящего времени глагола ludere , который сам является родственным существительному ludus . Ludus не имеет прямого эквивалента в английском языке, поскольку оно одновременно относится к спорту, игре, школе и практике. [5]
Содержание
[ редактировать ]I. Природа и значение игры как культурного феномена
[ редактировать ]Игра старше культуры, поскольку культура, даже если ее определение неадекватно, всегда предполагает человеческое общество, а животные не ждали, пока человек научит их игре. [6]
Хейзинга начинает с того, что поясняет, что животные играли раньше людей. Одним из наиболее важных (человеческих и культурных) аспектов игры является то, что она доставляет удовольствие . [7]
Хейзинга выделяет 5 характеристик, которыми должна обладать игра: [8]
- Игра свободна, это на самом деле свобода .
- Игра — это не «обычная» или «настоящая» жизнь.
- Игра отличается от «обычной» жизни как по месту, так и по продолжительности.
- Игра создает порядок, и есть порядок. Игра требует абсолютного и высшего порядка.
- Игра не связана с материальным интересом, и от нее нельзя получить никакой выгоды. [9]
Хейзинга показывает, что в ритуальных танцах человек «становится» кенгуру. Существует разница в том, как западная мысль выражает эту концепцию и как на нее смотрят «примитивные» религии. Религиоведы используют западную терминологию для описания незападных концепций.
«Он принял на себя «сущность» кенгуру, — говорит дикарь; он играет кенгуру, скажем мы. Дикарь, однако, ничего не знает о концептуальных различиях между «бытием» и «игрой»; он ничего не знает о «идентичности», «образе» или «символе». [10] Таким образом, Хейзинга предполагает, что общепонятная концепция игры больше подходит для описания этого явления обоим обществам.
II. Концепция игры, выраженная в языке
[ редактировать ]Слово и идея рождаются не из научного или логического мышления, а из творческого языка, то есть из бесчисленных языков, поскольку этот акт «зачатия» происходил снова и снова. [11]
Хейзинга может многое сказать об игровых словах на разных языках. Возможно, самое необычное замечание касается латинского языка . «Примечательно, что ludus , как общий термин для обозначения игры, не только не перешел в романские языки, но, насколько я понимаю, почти не оставил там никаких следов... Мы должны оставить в стороне вопрос, является ли Исчезновение лудуса и людере происходит по фонетическим или семантическим причинам». [12]
Из всех возможных вариантов использования слова «игра» Хейзинга особо упоминает приравнивание игры, с одной стороны, к «серьёзной борьбе», а с другой — к «эротическому применению». [13]
Игровая категория, игровая концепция, игровая функция, игровое слово на выбранных языках
[ редактировать ]Хейзинга пытается классифицировать слова, используемые для игры в различных естественных языках. В названии главы для описания таких слов используется «концепция игры». Другие слова, используемые с префиксом «play-», — это игровая функция и игровая форма. Порядок, в котором приводятся примеры на естественных языках, следующий:
- Греческий [14] (3)
- детский — относящийся к детским играм,
- ἄθυρμα — связанный с идеей пустякового, ничтожного,
- ἀγών — для матчей и состязаний.
- санскрит [15] (4)
- кридати — обозначающий игру животных, детей, взрослых,
- дивйати — азартные игры, игра в кости, шутки, шутки, ...,
- виласа — сияющее, внезапное появление, игра и занятие,
- лилаяти — легкие, легкомысленные незначительные стороны игры.
- китайский [16] (3)
- 玩 (ван) — важнейшее слово, обозначающее детские игры и многое-многое другое,
- 爭 (чжэн) — обозначающий все, что связано с состязаниями, в точности соответствует греческому агону ,
- 賽 (сай) — организованный конкурс на приз.
- Черноногий [17] (2)
- коани — все детские игры, а также в эротическом смысле «развлечения»,
- качци — организованная игра.
- семитские языки
- лааб (корень, родственный лаат) — игра, смех, насмешка,
- лаиба (араб.) — игра вообще, издевательство, поддразнивание, [19]
- лааб (арамейское) — смеющийся и насмехающийся,
- сахак (ивр.) — смеющийся и играющий.
III. Игра и состязание как цивилизующие функции
[ редактировать ]На следующих страницах мы придерживаемся точки зрения, что культура возникает в форме игры, что в нее играют с самого начала... Социальная жизнь наделена супрабиологическими формами, в форме игры, что повышает ее ценность. [21]
Хейзинга не имеет в виду, что «игра превращается в культуру». Скорее, он ставит игру и культуру рядом, говорит об их «близнецовом союзе», но настаивает на том, что «игра первична». [21]
IV. Игра и закон
[ редактировать ]Однако парик судьи — это нечто большее, чем просто пережиток устаревшей профессиональной одежды. Функционально он имеет тесную связь с танцующими масками дикарей. Он превращает владельца в другое «существо». И это ни в коем случае не единственная очень древняя особенность, которую сильное чувство традиции столь свойственное англичанам сохранилось в законодательстве. Спортивный элемент и юмор столь ярко проявляются в британской юридической практике. является одной из основных особенностей права в архаическом обществе. [22]
Три формы игры в иске
[ редактировать ]Хейзинга выдвигает идею о том, что в иске есть «три формы игры» и что эти формы можно сделать вывод, сравнивая сегодняшнюю практику с «судопроизводством в архаическом обществе»: [23]
- азартная игра,
- конкурс,
- словесный бой.
V. Игра и война
[ редактировать ]До недавнего времени считалось, что « национальное право » представляет собой такую систему ограничений, признавая идеал сообщества с правами и требованиями для всех и четко отделяя состояние войны – путем ее объявления – от мира на с одной стороны, и преступное насилие – с другой. Теории « тотальной войны » оставалось изгнать культурную функцию войны и уничтожить последние пережиток игрового элемента. [24]
Эта глава занимает определенное уникальное место не только в книге, но и, что более очевидно, в жизни Хейзинги. Первая голландская версия была опубликована в 1938 году (до официального начала Второй мировой войны ). Книга Beacon Press основана на сочетании английского текста Хейзинги и немецкого текста, опубликованного в Швейцарии в 1944 году. Хейзинга умер в 1945 году (год окончания Второй мировой войны).
- Человек ведет войну, чтобы получить решение, имеющее священную силу. [25]
- Вооруженный конфликт — это такой же способ правосудия, как гадание или судебное разбирательство. [25]
- Саму войну можно рассматривать как форму гадания. [26]
Глава содержит несколько приятно неожиданных замечаний:
- Общество можно было бы назвать игрой в формальном смысле, если иметь в виду, что такая игра является живым принципом всей цивилизации. [27]
- Без игры духа цивилизация невозможна. [28]
VI. Играя и зная
[ редактировать ]Для архаичного человека действие и смелость — это сила, но знание — это магическая сила. Для него все особые знания – это священное знание – эзотерическая и чудотворная мудрость, потому что любое знание напрямую связано с сам космический порядок. [29]
Мотив разгадки загадок и смертной казни активно присутствует в этой главе.
- Греческая традиция: история провидцев Халки и Мопса. [30]
VII. Игра и поэзия
[ редактировать ]Поэзис , по сути, является игровой функцией. Оно происходит на игровой площадке ума, в собственном мире, который разум создает для него. Там вещи имеют иную физиономию, чем та, которую они носят в «обычной жизни», и связаны иными узами, чем логика и причинность. [31]
Для Хейзинги «истинное имя архаического поэта - vates , одержимый, пораженный Богом, безумный». [32] Из множества примеров, которые он приводит, можно выбрать Унферда, который появляется в «Беовульфе» . [33]
VIII. Элементы мифопоэза
[ редактировать ]Поскольку эффект метафоры заключается в описании вещей или событий с точки зрения жизни и движение, мы находимся на пути к персонификации. Представлять бестелесное и неодушевленное как человек — душа всего мифотворчества и почти всей поэзии. [34]
Мифопоэз – это буквально мифотворчество (см. Мифопея и Мифопоэтическая мысль ).
IX. Игровые формы в философии
[ редактировать ]В центре круга, который мы пытаемся описать с помощью нашей идеи игры, стоит фигура греческого софиста . Его можно рассматривать как продолжение центральной фигуры архаической культурной жизни, которая последовательно появлялась перед нами как пророк , знахарь , провидец, волшебник и поэт и чье лучшее обозначение — ватес .
X. Игровые формы в искусстве
[ редактировать ]Везде, где есть крылатое слово, оканчивающееся на -изм, мы идем по горячим следам игрового сообщества. [35]
Хейзинга уже установил неразрывную связь между игрой и поэзией. Теперь он признает, что «то же самое, и даже в большей степени, верно в отношении связи между игрой и музыкой». [36] Однако, когда он отворачивается от «поэзии, музыки и танца к пластическому искусству», он «обнаруживает, что связи с игрой становятся менее очевидными». [37] Но здесь Хейзинга остался в прошлом. Он приводит примеры «архитектора, скульптора, художника, рисовальщика, керамиста и художника-декоратора», который, несмотря на свой «творческий импульс», подчиняется дисциплине, «всегда подчиняется навыкам и мастерству художника». формирующая рука». [38]
С другой стороны, если отвернуться от « создания произведений искусства к тому, как они воспринимаются в социальной среде», [39] тогда картина полностью меняется. Именно эта социальная рецепция, борьба нового «-изма» со старым «-измом» характеризует пьесу.
XI. Западная цивилизация подвида людей
[ редактировать ]Таким образом, мы должны заключить, что цивилизация, на самых ранних этапах, разыграна.
Оно не возникает в результате игры, как ребенок, выходящий из утробы матери:
оно возникает в игре и как игра и никогда не покидает ее. [40]
XII. Игровой элемент в современной цивилизации
[ редактировать ]В американской политике это [фактор игры, присутствующий во всем аппарате выборов] еще более очевиден. Задолго до того, как двухпартийная система сократилась до двух гигантских команд, политические различия которых были едва заметны для постороннего, предвыборная агитация в Америке превратилась в своего рода национальный спорт. [41]
Котировки
[ редактировать ]- «Человек играет только тогда, когда в полном смысле слова он человек, и он только тогда вполне человек, когда играет». (Об эстетическом воспитании человека — Фридрих Шиллер ) [ нужна страница ]
- «Называть всю человеческую деятельность игрой – это древняя мудрость, но это также и немного дешево. Тем, кто готов довольствоваться метафизическими выводами такого рода, не следует читать эту книгу». (из предисловия, ненумерованная страница)
Прием
[ редактировать ]Homo Ludens — важная часть истории изучения игр . Это повлияло на более поздних исследователей игры, таких как Роже Кайуа . Идея магического круга была вдохновлена Homo Ludens .
Споры в предисловии
[ редактировать ]Хейзинга ясно дает понять в предисловии своей книги, что он имеет в виду игровой элемент культуры , а не игровой элемент в культуре. Он пишет, что назвал первую лекцию, положенную в основу книги, «Игровой элемент культуры». Это название неоднократно исправлялось на «в» Культуре, против чего он возражал. В английской версии подзаголовок книги изменен на «Исследование игрового элемента в культуре» , что противоречит заявленному намерению Хейзинги. Переводчик объясняет в сноске к предисловию: «Логически, конечно, Хейзинга прав; но поскольку английские предлоги не подчиняются логике, я сохранил в этом подзаголовке более благозвучный аблятив». [42]
Издания
[ редактировать ]- Хейзинга, Йохан (1938). Homo Ludens: вкус и определение игрового элемента культуры. Гронинген, полицейский Вольтерс-Нордхофф. 1985. Оригинальное голландское издание.
- Хейзинга, Дж. (1949). Homo Ludens: исследование игрового элемента культуры. Лондон: Рутледж и Кеган Пол.
- Хейзинга, Йохан (1955). Homo ludens; изучение игрового элемента культуры. Бостон: Beacon Press. ISBN 978-0807046814 .
- Хейзинга, Йохан (2014). Homo Ludens: исследование игрового элемента культуры. Мэнсфилд-центр, Коннектикут: Martino Publishing ISBN 978-1-61427-706-4 .
См. также
[ редактировать ]Примечания
[ редактировать ]- ^ Норман Полмар; Томас Б. Аллен (15 августа 2012 г.). Вторая мировая война: Энциклопедия военных лет 1941–1945 . Курьерская корпорация. стр. 927–. ISBN 978-0-486-47962-0 .
- ^ Артур Скверес (25 октября 2016 г.). Homo Ludens как комический персонаж в избранных американских фильмах Спрингер. стр. 100-1 11–. ISBN 978-3-319-47967-5 .
- ^ Хейзинга, Йохан (1944). «Homo Ludens» (PDF) . art.yale.edu . Швейцария: Рутледж. Архивировано из оригинала (PDF) 28 марта 2015 года . Проверено 17 марта 2014 г.
- ^ Стивен Грабов; Кент Шпрекельмейер (3 октября 2014 г.). Архитектура использования: эстетика и функциональность в архитектурном дизайне . Рутледж. стр. 51–. ISBN 978-1-135-01646-3 .
- ^ «JM Latin English Dictionary | Бесплатный латинский словарь» . www.latin-dictionary.org . Проверено 19 сентября 2016 г.
- ^ Хейзинга 1955, с. 1.
- ^ Хейзинга 1955, с. 3.
- ^ Хейзинга 1955, с. 8–10.
- ^ Хейзинга 1955, с. 13.
- ^ Хейзинга 1955, с. 25.
- ^ Хейзинга 1955, стр.28
- ^ Хейзинга 1955, с. 36.
- ↑ Начиная со своего замечания по поводу использования профессором Буйтендейком слова «любовная игра», Хейзинга отмечает, что, по его собственному мнению, «дух языка склонен понимать не действие как таковое как игру; скорее, путь к ней, подготовка и знакомство с «любовью», которая часто становится соблазнительной благодаря всевозможным играм. Это особенно верно, когда один из полов должен возбудить или склонить другой к совокуплению». используют слово «прелюдия Сегодня для описания этой «любовной игры» ». Хейзинга, 1955, с. 43.
- ^ Хейзинга 1955, с. 30.
- ^ Хейзинга 1955, с. 30–31.
- ↑ Хейзинга благодарит профессора Дуйвендака за помощь , « дружескую [которая позволяет ему] сказать что-то о китайские выражения для игровой функции». Huizinga 1955, стр. 32.
- ↑ Информация о языке черноногих, используемом Хейзингой, предоставлена профессором Кристианом Корнелисом Уленбеком . Хейзинга 1955, с. 33. См. книгу «Монтана 1911: Профессор и его жена среди черноногих» для получения более подробной информации об этом вкладе индейского языка черноногих в Homo Ludens.
- ^ Хейзинга благодарит профессора Йоханнеса Радера за помощь , Хейзинга, 1955, стр.34. Определив одно-единственное слово, Хейзинга затем продолжает объяснять, что сложнее обстоит дело . обращения в разговоре с лицами более высокого ранга).
- ^ Хейзинга отмечает, что это арабское слово используется для обозначения «игры» на музыкальном инструменте, как и в некоторых современных европейских языках. Хейзинга 1955, с. 35.
- ^ Затем Хейзинга отмечает что jocus , jocari не означает собственно игру на классической латыни. Хейзинга 1955, с. 35. Основная причина сделать здесь это замечание состоит в том, что позднее он отметит исчезновение лудуса , который был вытеснен шуткой при появлении романских языков.
- ^ Jump up to: а б Хейзинга 1955, с. 46.
- ^ Хейзинга 1995, с. 77.
- ^ Хейзинга 1955, с. 84.
- ^ Хейзинга 1955, с. 90.
- ^ Jump up to: а б Хейзинга 1955, с. 91.
- ↑ Примечание переводчика: «Английский рукописный текст Хейзинги заменяет этот третий фактор «прекращением нормальных социальных условий». Хейзинга 1955, с. 91.
- ^ Хейзинга 1955, с. 100–101.
- ^ Хейзинга 1955, с. 101.
- ^ Хейзинга 1955, с. 105.
- ^ Хейзинга 1955, с. 109. Подробности конкурса узнать непросто. Сразу после падения Трои Мопсос встречает Халку. Халка указывает на смоковницу и спрашивает его: сколько смокв вон на той смоковнице? Мопсос отвечает на 9; Чалкас говорит: 8. Чалкас ошибается и падает замертво на месте. Символы, мифы и легенды . Архивировано 29 июня 2015 года в Wayback Machine . Дата последнего доступа 10 сентября 2008 г.
- ^ Хейзинга 1955, с. 119.
- ^ Хейзинга 1955, с. 120.
- ^ Хейзинга, с. 121. В других текстах слово Унферд иногда пишется как Унферд.
- ^ Хейзинг 1955, с. 136.
- ↑ Цитата взята из главы XII «Игровой элемент в современной цивилизации». Представляется целесообразным перенести его в главу X «Игровые формы в искусстве», чтобы охарактеризовать естественные «измы , кубизма » импрессионизма и т . д. Интересно, имел ли в виду Хейзинга также политически возникающие , фашизма -измы коммунизма , республиканизма , социализма и так далее. Хейзинга 1955, с. 203.
- ^ Хейзинга 1955, с. 158.
- ^ Хейзинга 1955, с. 165.
- ^ Хейзинга 1955, с. 166.
- ^ Хейзинга 1955, с. 169.
- ^ Хейзинга 1955, с. 173.
- ^ Хейзинга 1955, с. 207.
- ^ Хейзинга, Йохан (1944). «Homo Ludens» (PDF) . art.yale.edu . Швейцария: Рутледж. стр. ix. Архивировано из оригинала (PDF) 28 марта 2015 года . Проверено 17 марта 2014 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Дж. Хейзинга, Homo Ludens (второе издание) ; Рутледж и Кеган Пол Лтд.
Ссылки
[ редактировать ]- Хейзинга, Джон. Хомо Люденс Beacon Press (1 июня 1971 г.). ISBN 0-8070-4681-7
- Хейзинга, Джон (1955). Homo ludens; исследование игрового элемента в культуре . Бостон: Beacon Press. ISBN 978-0-8070-4681-4 .
- Саттон-Смит, Брайан (2001), Двусмысленность игры , Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, ISBN 978-0-674-00581-5 , OCLC 46602137
- Вильгельмина Мария Уленбек-Мельхиор; Мэри Эггермонт-Моленаар; Кристиан Корнелиус Уленбек; Элис Бек Кехо; Клаас ван Беркель ; Инге Джини (2005), Монтана, 1911: Профессор и его жена среди черноногих , перевод Мэри Эггермонт-Моленаар, Калгари: University of Calgary Press, ISBN 978-1-55238-114-4 , OCLC 180772936