Jump to content

Человек, играющий

Человек, играющий
Обложка французского издания Gallimard
Автор Йохан Хейзинга
Язык немецкий
Предмет культура , общество
Издатель Рутледж и Кеган Пол , Лондон, 1949 год; Beacon Press , Бостон, 1950, Random House
Дата публикации
1938 [1]
Место публикации Нидерланды
Опубликовано на английском языке
1949

Homo Ludens — книга, первоначально опубликованная на голландском языке в 1938 году. [2] голландский историк и теоретик культуры Йохан Хейзинга . [3] Обсуждается значение игрового элемента культуры и общества. [4] Хейзинга предполагает, что игра является первичным и необходимым (хотя и недостаточным) условием возникновения культуры. Латинское слово ludens является активным причастием настоящего времени глагола ludere , который сам является родственным существительному ludus . Ludus не имеет прямого эквивалента в английском языке, поскольку оно одновременно относится к спорту, игре, школе и практике. [5]

Содержание

[ редактировать ]

I. Природа и значение игры как культурного феномена

[ редактировать ]

Игра старше культуры, поскольку культура, даже если ее определение неадекватно, всегда предполагает человеческое общество, а животные не ждали, пока человек научит их игре. [6]

Хейзинга начинает с того, что поясняет, что животные играли раньше людей. Одним из наиболее важных (человеческих и культурных) аспектов игры является то, что она доставляет удовольствие . [7]

Хейзинга выделяет 5 характеристик, которыми должна обладать игра: [8]

  1. Игра свободна, это на самом деле свобода .
  2. Игра — это не «обычная» или «настоящая» жизнь.
  3. Игра отличается от «обычной» жизни как по месту, так и по продолжительности.
  4. Игра создает порядок, и есть порядок. Игра требует абсолютного и высшего порядка.
  5. Игра не связана с материальным интересом, и от нее нельзя получить никакой выгоды. [9]

Хейзинга показывает, что в ритуальных танцах человек «становится» кенгуру. Существует разница в том, как западная мысль выражает эту концепцию и как на нее смотрят «примитивные» религии. Религиоведы используют западную терминологию для описания незападных концепций.

«Он принял на себя «сущность» кенгуру, — говорит дикарь; он играет кенгуру, скажем мы. Дикарь, однако, ничего не знает о концептуальных различиях между «бытием» и «игрой»; он ничего не знает о «идентичности», «образе» или «символе». [10] Таким образом, Хейзинга предполагает, что общепонятная концепция игры больше подходит для описания этого явления обоим обществам.

II. Концепция игры, выраженная в языке

[ редактировать ]

Слово и идея рождаются не из научного или логического мышления, а из творческого языка, то есть из бесчисленных языков, поскольку этот акт «зачатия» происходил снова и снова. [11]

Хейзинга может многое сказать об игровых словах на разных языках. Возможно, самое необычное замечание касается латинского языка . «Примечательно, что ludus , как общий термин для обозначения игры, не только не перешел в романские языки, но, насколько я понимаю, почти не оставил там никаких следов... Мы должны оставить в стороне вопрос, является ли Исчезновение лудуса и людере происходит по фонетическим или семантическим причинам». [12]

Из всех возможных вариантов использования слова «игра» Хейзинга особо упоминает приравнивание игры, с одной стороны, к «серьёзной борьбе», а с другой — к «эротическому применению». [13]

Игровая категория, игровая концепция, игровая функция, игровое слово на выбранных языках

[ редактировать ]

Хейзинга пытается классифицировать слова, используемые для игры в различных естественных языках. В названии главы для описания таких слов используется «концепция игры». Другие слова, используемые с префиксом «play-», — это игровая функция и игровая форма. Порядок, в котором приводятся примеры на естественных языках, следующий:

Греческий [14] (3)
детский — относящийся к детским играм,
ἄθυρμα — связанный с идеей пустякового, ничтожного,
ἀγών — для матчей и состязаний.
санскрит [15] (4)
кридати — обозначающий игру животных, детей, взрослых,
дивйати — азартные игры, игра в кости, шутки, шутки, ...,
виласа — сияющее, внезапное появление, игра и занятие,
лилаяти — легкие, легкомысленные незначительные стороны игры.
китайский [16] (3)
(ван) — важнейшее слово, обозначающее детские игры и многое-многое другое,
(чжэн) — обозначающий все, что связано с состязаниями, в точности соответствует греческому агону ,
(сай) — организованный конкурс на приз.
Черноногий [17] (2)
коани — все детские игры, а также в эротическом смысле «развлечения»,
качци — организованная игра.
японский [18] (1)
игра (асобу) — одно, очень определенное слово, обозначающее игровую функцию.
семитские языки
лааб (корень, родственный лаат) — игра, смех, насмешка,
лаиба (араб.) — игра вообще, издевательство, поддразнивание, [19]
лааб (арамейское) — смеющийся и насмехающийся,
сахак (ивр.) — смеющийся и играющий.
Латинский (1)
ludus — от ludere , охватывает все игровое поле [20]

III. Игра и состязание как цивилизующие функции

[ редактировать ]

На следующих страницах мы придерживаемся точки зрения, что культура возникает в форме игры, что в нее играют с самого начала... Социальная жизнь наделена супрабиологическими формами, в форме игры, что повышает ее ценность. [21]

Хейзинга не имеет в виду, что «игра превращается в культуру». Скорее, он ставит игру и культуру рядом, говорит об их «близнецовом союзе», но настаивает на том, что «игра первична». [21]

IV. Игра и закон

[ редактировать ]

Однако парик судьи — это нечто большее, чем просто пережиток устаревшей профессиональной одежды. Функционально он имеет тесную связь с танцующими масками дикарей. Он превращает владельца в другое «существо». И это ни в коем случае не единственная очень древняя особенность, которую сильное чувство традиции столь свойственное англичанам сохранилось в законодательстве. Спортивный элемент и юмор столь ярко проявляются в британской юридической практике. является одной из основных особенностей права в архаическом обществе. [22]

Три формы игры в иске

[ редактировать ]

Хейзинга выдвигает идею о том, что в иске есть «три формы игры» и что эти формы можно сделать вывод, сравнивая сегодняшнюю практику с «судопроизводством в архаическом обществе»: [23]

  1. азартная игра,
  2. конкурс,
  3. словесный бой.

V. Игра и война

[ редактировать ]

До недавнего времени считалось, что « национальное право » представляет собой такую ​​систему ограничений, признавая идеал сообщества с правами и требованиями для всех и четко отделяя состояние войны – путем ее объявления – от мира на с одной стороны, и преступное насилие – с другой. Теории « тотальной войны » оставалось изгнать культурную функцию войны и уничтожить последние пережиток игрового элемента. [24]

Эта глава занимает определенное уникальное место не только в книге, но и, что более очевидно, в жизни Хейзинги. Первая голландская версия была опубликована в 1938 году (до официального начала Второй мировой войны ). Книга Beacon Press основана на сочетании английского текста Хейзинги и немецкого текста, опубликованного в Швейцарии в 1944 году. Хейзинга умер в 1945 году (год окончания Второй мировой войны).

  1. Человек ведет войну, чтобы получить решение, имеющее священную силу. [25]
  2. Вооруженный конфликт — это такой же способ правосудия, как гадание или судебное разбирательство. [25]
  3. Саму войну можно рассматривать как форму гадания. [26]

Глава содержит несколько приятно неожиданных замечаний:

  1. Общество можно было бы назвать игрой в формальном смысле, если иметь в виду, что такая игра является живым принципом всей цивилизации. [27]
  2. Без игры духа цивилизация невозможна. [28]

VI. Играя и зная

[ редактировать ]

Для архаичного человека действие и смелость — это сила, но знание — это магическая сила. Для него все особые знания – это священное знание – эзотерическая и чудотворная мудрость, потому что любое знание напрямую связано с сам космический порядок. [29]

Мотив разгадки загадок и смертной казни активно присутствует в этой главе.

  • Греческая традиция: история провидцев Халки и Мопса. [30]

VII. Игра и поэзия

[ редактировать ]

Поэзис , по сути, является игровой функцией. Оно происходит на игровой площадке ума, в собственном мире, который разум создает для него. Там вещи имеют иную физиономию, чем та, которую они носят в «обычной жизни», и связаны иными узами, чем логика и причинность. [31]

Для Хейзинги «истинное имя архаического поэта - vates , одержимый, пораженный Богом, безумный». [32] Из множества примеров, которые он приводит, можно выбрать Унферда, который появляется в «Беовульфе» . [33]

VIII. Элементы мифопоэза

[ редактировать ]

Поскольку эффект метафоры заключается в описании вещей или событий с точки зрения жизни и движение, мы находимся на пути к персонификации. Представлять бестелесное и неодушевленное как человек — душа всего мифотворчества и почти всей поэзии. [34]

Мифопоэз – это буквально мифотворчество (см. Мифопея и Мифопоэтическая мысль ).

IX. Игровые формы в философии

[ редактировать ]

В центре круга, который мы пытаемся описать с помощью нашей идеи игры, стоит фигура греческого софиста . Его можно рассматривать как продолжение центральной фигуры архаической культурной жизни, которая последовательно появлялась перед нами как пророк , знахарь , провидец, волшебник и поэт и чье лучшее обозначение — ватес .

X. Игровые формы в искусстве

[ редактировать ]

Везде, где есть крылатое слово, оканчивающееся на -изм, мы идем по горячим следам игрового сообщества. [35]

Хейзинга уже установил неразрывную связь между игрой и поэзией. Теперь он признает, что «то же самое, и даже в большей степени, верно в отношении связи между игрой и музыкой». [36] Однако, когда он отворачивается от «поэзии, музыки и танца к пластическому искусству», он «обнаруживает, что связи с игрой становятся менее очевидными». [37] Но здесь Хейзинга остался в прошлом. Он приводит примеры «архитектора, скульптора, художника, рисовальщика, керамиста и художника-декоратора», который, несмотря на свой «творческий импульс», подчиняется дисциплине, «всегда подчиняется навыкам и мастерству художника». формирующая рука». [38]

С другой стороны, если отвернуться от « создания произведений искусства к тому, как они воспринимаются в социальной среде», [39] тогда картина полностью меняется. Именно эта социальная рецепция, борьба нового «-изма» со старым «-измом» характеризует пьесу.

XI. Западная цивилизация подвида людей

[ редактировать ]

Таким образом, мы должны заключить, что цивилизация, на самых ранних этапах, разыграна.
Оно не возникает в результате игры, как ребенок, выходящий из утробы матери:
оно возникает в игре и как игра и никогда не покидает ее. [40]

XII. Игровой элемент в современной цивилизации

[ редактировать ]

В американской политике это [фактор игры, присутствующий во всем аппарате выборов] еще более очевиден. Задолго до того, как двухпартийная система сократилась до двух гигантских команд, политические различия которых были едва заметны для постороннего, предвыборная агитация в Америке превратилась в своего рода национальный спорт. [41]

Котировки

[ редактировать ]
  • «Человек играет только тогда, когда в полном смысле слова он человек, и он только тогда вполне человек, когда играет». (Об эстетическом воспитании человека — Фридрих Шиллер ) [ нужна страница ]
  • «Называть всю человеческую деятельность игрой – это древняя мудрость, но это также и немного дешево. Тем, кто готов довольствоваться метафизическими выводами такого рода, не следует читать эту книгу». (из предисловия, ненумерованная страница)

Homo Ludens — важная часть истории изучения игр . Это повлияло на более поздних исследователей игры, таких как Роже Кайуа . Идея магического круга была вдохновлена ​​Homo Ludens .

Споры в предисловии

[ редактировать ]

Хейзинга ясно дает понять в предисловии своей книги, что он имеет в виду игровой элемент культуры , а не игровой элемент в культуре. Он пишет, что назвал первую лекцию, положенную в основу книги, «Игровой элемент культуры». Это название неоднократно исправлялось на «в» Культуре, против чего он возражал. В английской версии подзаголовок книги изменен на «Исследование игрового элемента в культуре» , что противоречит заявленному намерению Хейзинги. Переводчик объясняет в сноске к предисловию: «Логически, конечно, Хейзинга прав; но поскольку английские предлоги не подчиняются логике, я сохранил в этом подзаголовке более благозвучный аблятив». [42]

  • Хейзинга, Йохан (1938). Homo Ludens: вкус и определение игрового элемента культуры. Гронинген, полицейский Вольтерс-Нордхофф. 1985. Оригинальное голландское издание.
  • Хейзинга, Дж. (1949). Homo Ludens: исследование игрового элемента культуры. Лондон: Рутледж и Кеган Пол.
  • Хейзинга, Йохан (1955). Homo ludens; изучение игрового элемента культуры. Бостон: Beacon Press. ISBN   978-0807046814 .
  • Хейзинга, Йохан (2014). Homo Ludens: исследование игрового элемента культуры. Мэнсфилд-центр, Коннектикут: Martino Publishing ISBN   978-1-61427-706-4 .

См. также

[ редактировать ]

Примечания

[ редактировать ]
  1. ^ Норман Полмар; Томас Б. Аллен (15 августа 2012 г.). Вторая мировая война: Энциклопедия военных лет 1941–1945 . Курьерская корпорация. стр. 927–. ISBN  978-0-486-47962-0 .
  2. ^ Артур Скверес (25 октября 2016 г.). Homo Ludens как комический персонаж в избранных американских фильмах Спрингер. стр. 100-1 11–. ISBN  978-3-319-47967-5 .
  3. ^ Хейзинга, Йохан (1944). «Homo Ludens» (PDF) . art.yale.edu . Швейцария: Рутледж. Архивировано из оригинала (PDF) 28 марта 2015 года . Проверено 17 марта 2014 г.
  4. ^ Стивен Грабов; Кент Шпрекельмейер (3 октября 2014 г.). Архитектура использования: эстетика и функциональность в архитектурном дизайне . Рутледж. стр. 51–. ISBN  978-1-135-01646-3 .
  5. ^ «JM Latin English Dictionary | Бесплатный латинский словарь» . www.latin-dictionary.org . Проверено 19 сентября 2016 г.
  6. ^ Хейзинга 1955, с. 1.
  7. ^ Хейзинга 1955, с. 3.
  8. ^ Хейзинга 1955, с. 8–10.
  9. ^ Хейзинга 1955, с. 13.
  10. ^ Хейзинга 1955, с. 25.
  11. ^ Хейзинга 1955, стр.28
  12. ^ Хейзинга 1955, с. 36.
  13. Начиная со своего замечания по поводу использования профессором Буйтендейком слова «любовная игра», Хейзинга отмечает, что, по его собственному мнению, «дух языка склонен понимать не действие как таковое как игру; скорее, путь к ней, подготовка и знакомство с «любовью», которая часто становится соблазнительной благодаря всевозможным играм. Это особенно верно, когда один из полов должен возбудить или склонить другой к совокуплению». используют слово «прелюдия Сегодня для описания этой «любовной игры» ». Хейзинга, 1955, с. 43.
  14. ^ Хейзинга 1955, с. 30.
  15. ^ Хейзинга 1955, с. 30–31.
  16. Хейзинга благодарит профессора Дуйвендака за помощь , « дружескую [которая позволяет ему] сказать что-то о китайские выражения для игровой функции». Huizinga 1955, стр. 32.
  17. Информация о языке черноногих, используемом Хейзингой, предоставлена ​​профессором Кристианом Корнелисом Уленбеком . Хейзинга 1955, с. 33. См. книгу «Монтана 1911: Профессор и его жена среди черноногих» для получения более подробной информации об этом вкладе индейского языка черноногих в Homo Ludens.
  18. ^ Хейзинга благодарит профессора Йоханнеса Радера за помощь , Хейзинга, 1955, стр.34. Определив одно-единственное слово, Хейзинга затем продолжает объяснять, что сложнее обстоит дело . обращения в разговоре с лицами более высокого ранга).
  19. ^ Хейзинга отмечает, что это арабское слово используется для обозначения «игры» на музыкальном инструменте, как и в некоторых современных европейских языках. Хейзинга 1955, с. 35.
  20. ^ Затем Хейзинга отмечает что jocus , jocari не означает собственно игру на классической латыни. Хейзинга 1955, с. 35. Основная причина сделать здесь это замечание состоит в том, что позднее он отметит исчезновение лудуса , который был вытеснен шуткой при появлении романских языков.
  21. ^ Jump up to: а б Хейзинга 1955, с. 46.
  22. ^ Хейзинга 1995, с. 77.
  23. ^ Хейзинга 1955, с. 84.
  24. ^ Хейзинга 1955, с. 90.
  25. ^ Jump up to: а б Хейзинга 1955, с. 91.
  26. Примечание переводчика: «Английский рукописный текст Хейзинги заменяет этот третий фактор «прекращением нормальных социальных условий». Хейзинга 1955, с. 91.
  27. ^ Хейзинга 1955, с. 100–101.
  28. ^ Хейзинга 1955, с. 101.
  29. ^ Хейзинга 1955, с. 105.
  30. ^ Хейзинга 1955, с. 109. Подробности конкурса узнать непросто. Сразу после падения Трои Мопсос встречает Халку. Халка указывает на смоковницу и спрашивает его: сколько смокв вон на той смоковнице? Мопсос отвечает на 9; Чалкас говорит: 8. Чалкас ошибается и падает замертво на месте. Символы, мифы и легенды . Архивировано 29 июня 2015 года в Wayback Machine . Дата последнего доступа 10 сентября 2008 г.
  31. ^ Хейзинга 1955, с. 119.
  32. ^ Хейзинга 1955, с. 120.
  33. ^ Хейзинга, с. 121. В других текстах слово Унферд иногда пишется как Унферд.
  34. ^ Хейзинг 1955, с. 136.
  35. Цитата взята из главы XII «Игровой элемент в современной цивилизации». Представляется целесообразным перенести его в главу X «Игровые формы в искусстве», чтобы охарактеризовать естественные «измы , кубизма » импрессионизма и т . д. Интересно, имел ли в виду Хейзинга также политически возникающие , фашизма -измы коммунизма , республиканизма , социализма и так далее. Хейзинга 1955, с. 203.
  36. ^ Хейзинга 1955, с. 158.
  37. ^ Хейзинга 1955, с. 165.
  38. ^ Хейзинга 1955, с. 166.
  39. ^ Хейзинга 1955, с. 169.
  40. ^ Хейзинга 1955, с. 173.
  41. ^ Хейзинга 1955, с. 207.
  42. ^ Хейзинга, Йохан (1944). «Homo Ludens» (PDF) . art.yale.edu . Швейцария: Рутледж. стр. ix. Архивировано из оригинала (PDF) 28 марта 2015 года . Проверено 17 марта 2014 г.
[ редактировать ]
  • Хейзинга, Джон. Хомо Люденс Beacon Press (1 июня 1971 г.). ISBN   0-8070-4681-7
  • Хейзинга, Джон (1955). Homo ludens; исследование игрового элемента в культуре . Бостон: Beacon Press. ISBN  978-0-8070-4681-4 .
  • Саттон-Смит, Брайан (2001), Двусмысленность игры , Кембридж, Массачусетс: Издательство Гарвардского университета, ISBN  978-0-674-00581-5 , OCLC   46602137
  • Вильгельмина Мария Уленбек-Мельхиор; Мэри Эггермонт-Моленаар; Кристиан Корнелиус Уленбек; Элис Бек Кехо; Клаас ван Беркель ; Инге Джини (2005), Монтана, 1911: Профессор и его жена среди черноногих , перевод Мэри Эггермонт-Моленаар, Калгари: University of Calgary Press, ISBN  978-1-55238-114-4 , OCLC   180772936
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: dc7cdb96ac1dfdfcf0de3c81894af266__1718199600
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/dc/66/dc7cdb96ac1dfdfcf0de3c81894af266.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Homo Ludens - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)