Jump to content

Почему мы во Вьетнаме?

(Перенаправлено из «Почему мы во Вьетнаме »)
Почему мы во Вьетнаме?
Первое издание
Автор Норман Мейлер
Язык Английский
Жанр Роман
Издатель Сыновья ГП Патнэма
Дата публикации
1967
Место публикации Соединенные Штаты
Тип носителя Печать в твердом переплете
Предшественник Американская мечта  
С последующим Армии ночи  

Почему мы во Вьетнаме? ( WWVN ) — роман американского писателя Нормана Мейлера, вышедший в 1967 году . В центре сюжета - охотничья поездка на хребет Брукс на Аляске, куда молодого человека приводит его отец, богатый бизнесмен, который работает в компании, производящей сигаретные фильтры, и одержим идеей убийства медведя гризли . По ходу романа главный герой все больше разочаровывается из-за того, что его отец прибегает к тактике охоты, которая кажется нечестной и слабой, включая использование вертолета и присвоение себе заслуг в убийстве медведя. В конце романа главный герой сообщает читателю, что скоро ему предстоит служить на войне во Вьетнаме солдатом .

WWVN содержит яркие описания Аляски; поляризующее, непристойное и бессвязное повествование; и смена точек зрения. Мейлер использует повествование, чтобы неявно ответить на вопрос, который задает название романа: оно демонстрирует позиции и действия Америки, которые привели ее во Вьетнам. Его экспериментальный стиль оттолкнул многих читателей, но роман был номинирован на Национальную книжную премию .

Весной 1966 года в Провинстауне Мейлер первоначально намеревался написать роман о банде байкеров и их подругах, живших в зарослях кустарника песчаных дюн Провинстауна. [ 1 ] [ 2 ] Привезти «такие литературные ужасы» в Провинстаун было бы грехом. [ 3 ] поэтому вместо этого он решил написать прелюдию о двух техасских мальчиках, охотящихся на Аляске, по аналогии с недавней поездкой Мейлера на север. [ 2 ] армии США Его персонажи будут основаны на членах 112-го кавалерийского полка из Сан-Антонио, в котором Мейлер служил во время Второй мировой войны. Написав об охоте на Аляске, он планировал, что история будет сосредоточена на Провинстауне, но к тому времени, когда он закончил писать историю об охоте, он понял, что у него есть законченная история. [ 4 ] Позже Мейлер сказал о WWVN : «Иногда мне кажется, что это лучшие 200 страниц, которые я когда-либо писал. Самые американские, и определенно те 200 страниц, которые меньше всего отчуждены от гения». [ 5 ]

Публикация

[ редактировать ]

Хотя Мейлер расстался с Путнэмом , по контракту он был обязан написать им еще одну книгу — общеамериканскую «большую книгу», о написании которой он говорил со времен « Обнаженных и мертвых» . [ 2 ] [ 6 ] Он написал WWVN быстро, примерно вдвое быстрее, чем «Американская мечта» , сопоставимая по размеру. [ 7 ] Тем не менее, Уолтер Минтон, его редактор в Putnam's, отверг книгу как слишком короткую, чтобы удовлетворить его обязательства перед Putnam's, но, тем не менее, опубликовал ее, поскольку Мейлер уже потратил аванс. [ 8 ] [ 2 ] Поскольку книга весьма метафорична, Мейлер предложил Минтону включить в пресс-релиз заявление, объясняющее это: «Норман Мейлер говорит: «Возможно, это то, на что мы, американцы, похожи, и это может быть одной из причин, по которой мы 'участвуем в такой войне'. " [ 9 ]

Персонажи

[ редактировать ]

Рэнди DJ Джетро — рассказчик и главный герой романа, он вспоминает поездку на Аляску во время ужина для него в Далласе, штат Техас, в ночь перед отправкой во Вьетнам.

Текс Хайд — лучший друг ди-джея, представляющий консервативного техасца. Он и Диджей вместе очень мужественны, грубы и неутончены, но история показывает глубину их дружбы.

Расти Джетро — отец Расти и руководитель компании по производству сигаретных фильтров. Он организует охотничий поход, чтобы обеспечить свое доминирование среди других мужчин. Он — «сливки корпоративной корпоративности» и воплощение всего, что привело Америку к войне во Вьетнаме . [ 10 ]

М.А. Пит и М.А. Билл — «Средние придурки», или подпевалы, в отличие от Расти, который является «высокосортным придурком». Расти берет их с собой, чтобы они помогали в охоте и были свидетелями своей мужской силы.

Большой Люк Феллинка — гид охотничьей экспедиции, он хорошо знает хребет Брукс на Аляске и диктует, когда и на что охотиться. Он также является конформистом и капиталистическим консерватором.

Краткое содержание

[ редактировать ]

Почему мы во Вьетнаме? Действие происходит вечером перед тем, как его главный герой и рассказчик Диджей отправляется на войну во Вьетнам. Основная часть повествования рассказывает о Ранальде «Ди-Дже» Джетро, ​​его друге Тексе Хайде и его отце Расти во время охоты на Аляске, которая произошла два года назад.

Книга начинается с знакомства с семьями Диджея и Текса перед охотой. Обе семьи имеют глубокие техасские родословные, и оба персонажа обладают суровой и упрямой внешностью и манерами. Вскоре они достигают горного хребта Брукс, где будут охотиться несколько дней в надежде поймать призового медведя гризли. Используя огромный ассортимент оружия, они уничтожают баранов Далла, волков и карибу. В конце концов они стреляют в пару медведей, но на следующий день Расти убеждает своего сына Диджея пойти на охоту самостоятельно, чтобы повысить вероятность убийства медведя. Наполненные ужасом, они идут по следу гризли и ведут задушевные разговоры отца и сына, когда внезапно из ниоткуда появляется медведь и чуть не убивает ди-джея, прежде чем они оба стреляют в него, и он убегает. Наконец, выследив медведя, Расти крадет добычу гризли, убитую его сыном.

На следующее утро Текс и ди-джей просыпаются раньше остальной группы и отправляются в дикую местность без каких-либо припасов, чтобы получить новый, более захватывающий опыт общения с природой. Без компаса, спального мешка или защиты, кроме ума и рук, они путешествуют по горному хребту, наблюдая за чудесами природы и преследуя стаи диких животных. Даже встретив медведя, они чувствуют себя близкими братьями и попадают в первобытное существование, о котором многие только мечтают. Роман заканчивается, зная, что на следующее утро их отправят во Вьетнам.

Почему мы во Вьетнаме? использует экспериментальный стиль, сочетающий в себе яркие описания, сленг, непристойность и галлюциногенный поток сознания. [ 11 ] [ 5 ] Его рассказчик DJ («Диск-жокей» или «Доктор Джекил») на протяжении всего повествования играет с индивидуальностью: [ 12 ] он переключается от первого лица к третьему, а также меняет точку зрения с привилегированного подростка из Техаса на искалеченного чернокожего мужчину из Гарлема. [ 9 ] [ 13 ] Каждой главе («Глава») предшествует «Вступительный звуковой сигнал», который предлагает комментарий к событиям, а время и место повествования смещаются от настоящего, то есть в ночь перед отправкой Диджея и Текса во Вьетнам, к их поездке во Вьетнам. Аляска за два года до настоящего времени, в котором происходит действие романа. Дирборн утверждает, что WWVN , хотя и занимается серьезными проблемами, также иллюстрирует любовь Мейлера к языку - в непристойности, которая, по мнению Мейлера, «выражала человечность Америки, выраженную в ее юморе». [ 14 ] Хотя WWVN отсылает как к , » Джойса «Улиссу так и Берроуза » к «Голому обеду , WWVN по сравнению с ним довольно прост. [ 14 ]

Хотя война во Вьетнаме не упоминается до последней страницы романа, критические анализы сходятся во мнении, что сам роман является неявным ответом на вопрос, который ставит название: почему США участвуют в военных действиях во Вьетнаме? [ 11 ] [ 15 ] [ 16 ] В своем предисловии к выпуску WWVN 2017 года Мэгги МакКинли определяет основные проблемы романа: «коррумпированный капитализм, корпоративный элитизм, американский империализм и агрессивная гипер-мужественность». [ 17 ] Эти темы реализуются благодаря технологическому превосходству, которое позволяет охотникам доминировать и уничтожать животных, на которых они охотятся. [ 18 ] Такое использование технологий, по мнению Фулгэма, низводит этих охотников до низшего уровня и представляет собой «яростное, злокачественное зло». [ 19 ] Эта причудливая охота на медведя, подобная пересказу классического произведения Фолкнера « Медведь », становится расширенной метафорой, иллюстрирующей поиск американской идентичности, присущий саморазрушительным установкам, которые ускорили военные действия во Вьетнаме. [ 20 ] [ 21 ] Элиот Фремонт-Смит предполагает, что WWVN показывает, что «насилие столь же американское, как вишневый пирог»: роман исследует неуместную и деформированную американскую мужественность, одновременно обнажая самые темные побуждения округа, заменяя любой потенциал нежных связей внешней агрессией и насилием. [ 22 ]

Пуарер предполагает, что внутренние разговоры ди-джея демонстрируют «два противоположных представления о себе одновременно» и постулируют наличие внутри него меньшинства. [ 23 ] Именно присутствие меньшинства внутри связывает всех людей на более космическом уровне: «Мы все похожи друг на друга». [ 24 ] DJ объясняет, что «настоящий автор его автобиографии… может быть чернокожий мужчина из Гарлема»; они по-прежнему связаны, хотя и «непохожи». Повествование ди-джея воспроизводится через «психический магнитофон», который переводит повествование на «отвлекающие элементы»: «непристойный и научный язык». [ 25 ]

Персонажи М. А. Пита и М. А. Билла задуманы как «реинкарнации «Большой Нефти» и «Большой Жадности» в образе техасских охотников Yahoo», по словам Дональда Кауфмана, человека, который показал Мейлеру дикую местность Аляски во время путешествия, которое вдохновило его. Почему мы находимся во Вьетнаме . [ 26 ]

Критическая оценка WWVN была в основном положительной: многие критики, такие как Джон Олдридж в «Harper's », назвали роман шедевром и сравнили его с Джойсом. [ 27 ] Нецензурная лексика Мейлера подверглась критике со стороны таких критиков, как Грэнвилл Хикс, пишущий в Saturday Review , и анонимный рецензент в Time . [ 14 ] [ 27 ] Элиот Фремонт-Смит называет WWVN «самым оригинальным, смелым и провокационным романом этого года», который, скорее всего, будет «ошибочно раскритикован». [ 22 ] Другие критики, такие как Денис Донохью из New York Review of Books, похвалили Мейлера за его правдоподобие «чувственного события». [ 28 ] Донохью вспоминает исследование Жозефиной Майлз американского Sublime, рассматривая голос и стиль WWVN как движущую силу влияния Мейлера. [ 29 ]

В 1972 году Джойс Кэрол Оутс назвала Вьетнам «самой важной работой Мейлера»; это «возмутительный маленький шедевр», который «содержит некоторые из лучших произведений Мейлера» и тематически перекликается с « Мильтона » Потерянным раем . [ 30 ]

В обзоре « Почему мы во Вьетнаме » для The Village Voice в 1967 году Юджин Гленн хвалит WWVN , называя его «триумфом, мощным, оригинальным, блестящим по существу и по формальным средствам». [ 31 ] Он рассматривает диджея как образцового и конструктивного персонажа, который «видит насквозь дерьмо», чтобы добраться до корня морального разложения на «американской сцене», несмотря на любые недостатки диджея. [ 32 ] [ 31 ] Подводя итог, Гленн пишет: « Почему мы во Вьетнаме » прекрасно работает как метафора того, как обстоят дела сейчас. [ 33 ]

Кристофер Леман-Хаупт подхватывает намеки Мейлера на сравнение с работой Джеймса Джойса и считает, что WWVN не нужен. Он сетует на высокопарные диалоги и тонко завуалированные приемы книги, назвав их жесткими и полемическими, утверждая, что тонкости и правдоподобие поставлены под угрозу, чтобы Мейлер мог достичь своих истинных целей - это обвинение в жадности, ошибках и кровожадности современной Америки, разжигающей войну. и чрезмерная зависимость от психоанализа и технологий. Несмотря на то, что Леман-Хаупт оценивает довольно неуклюжие и чрезмерно расширенные метафоры Мейлера, критик по-прежнему признает, что WWVN убедительна, потому что, даже если DJ и его товарищи по охоте являются не более чем трехмерными марионетками для манифеста своего создателя, в По крайней мере, навязчивый кукловод персонажей — это писатель, обладающий достаточной страстью, сильными идеями и талантом, чтобы сделать роман стоящим. [ 34 ]

В своем обзоре 1967 года Бройард использует название своей статьи «Нарушение мира» для описания WWVN . Роман также можно рассматривать как «полосу сексуальных препятствий в базовом тренировочном лагере современной жизни». [ 35 ] Он находит диджея, сексуального героя или незначительного героя случайным в своей речи. Его мысли в один момент наполнены «каламбурами-портманами», а в следующий момент «он соскальзывает... на негритянский диалект». [ 35 ] Бройард завершает свою статью заявлением, что роман Мейлера - «третьесортное произведение искусства», но «первоклассное оскорбление наших чувств». [ 36 ]

» Роберта Бегибинга В «Актах возрождения Мейлера он рассматривает WWVN как наиболее экономное повествование. [ 37 ] Он говорит, что роман может быть выражением Мейлера его собственного «чувства поражения от катастрофических событий конца шестидесятых и признания своей беспомощности и неудачи перед этими событиями». [ 38 ] Это чувство поражения проявляется через персонажа Ди-Джея в романе, который, по словам Бегибинга, является побежденным героем романа. [ 37 ] Бегибинг считает DJ побеждённым героем из-за «его вины, которую он испытывает из-за потерь своего прошлого, как потерь своей жизни в качестве сына главы корпорации, так и потерь сафари его отца два года назад». [ 39 ]

Цитаты

Библиография

  • Олдридж, Джон В. (февраль 1968 г.). «От Вьетнама до непристойности». Харпер . стр. 91–97.
  • Бегибинг, Роберт (1980). « Почему мы во Вьетнаме? ». Акты возрождения: аллегория и архетип в творчестве Нормана Мейлера . Колумбия: Университет Миссури, стр. 89–112. OCLC   466533555 .
  • Бройард, Анатоль (17 сентября 1967 г.). «Нарушение мира». Рецензия на книгу «Нью-Йорк Таймс» . стр. 4–5.
  • Дирборн, Мэри В. (1999). Мейлер: Биография . Бостон: Хоутон Миффлин. ISBN  0395736552 .
  • Донохью, Денис (28 сентября 1967 г.). «Розыгрыши». Нью-Йоркское обозрение книг . стр. 5–6.
  • Фремонт-Смит, Элиот (8 сентября 1967 г.). «Вишневый пирог Нормана Мейлера» (PDF) . Нью-Йорк Таймс . п. 37 . Проверено 23 сентября 2017 г. {{cite news}}: CS1 maint: местоположение ( ссылка )
  • Фулэм, Ричард Ли (2008). «Мудрая кровь Нормана Мейлера: интерпретация и защита того, почему мы во Вьетнаме? ». Обзор Мейлера . 2 (1): 337–47. OCLC   86175502 .
  • Фуллер, Эдмунд (21 сентября 1967 г.). «Обзор книги « Почему мы во Вьетнаме? »». Уолл Стрит Джорнал . п. 16.
  • Гленн, Юджин (28 сентября 1967 г.). «Обзор книги « Почему мы во Вьетнаме? »». Деревенский голос . стр. 6–7, 41.
  • Грин, Мартин (1984). « Почему Мейлер во Вьетнаме? ». Великое американское приключение . Бостон: Beacon Press. стр. 199–215 . ISBN  9780807063569 . OCLC   1050856518 .
  • Хеллманн, Джон (1986). Американский миф и наследие Вьетнама . Нью-Йорк: Колумбия UP. стр. 78–82 . ISBN  9780231058780 . OCLC   945078587 .
  • Хикс, Гранвилл (16 сентября 1967 г.). «Жаворонок в гонке за президентство». Субботний обзор . стр. 30–40.
  • Кауфманн, Дональд Л. (2008). «Норман Мейлер в «Божьем чердаке» ». Обзор Мейлера . 2 (1): 298–312. OCLC   86175502 .
  • Лидс, Барри Х. (1969). Структурированное видение Нормана Мейлера . Нью-Йорк: Нью-Йоркский университет Пресс. OCLC   474531468 .
  • Леманн-Хаупт, Кристофер (8 декабря 1967 г.). «Норман Мейлер как джойсовский писатель и манипулятор языка». Содружество . стр. 338–339.
  • Леннон, Дж. Майкл (2013). Норман Мейлер: Двойная жизнь . Нью-Йорк: Саймон и Шустер. ISBN  978-1439150214 . ОСЛК   873006264 .
  • Мейлер, Норман (1959). Реклама для себя . Нью-Йорк: Патнэм. OCLC   771096402 .
  • — (1967). Почему мы во Вьетнаме? . Нью-Йорк: Рэндом Хаус. OCLC   1002185241 .
  • Мансо, Питер (2008). Мейлер: его жизнь и времена . Нью-Йорк: Washington Square Press. ISBN  9781416562863 . ОСЛК   209700769 .
  • МакКинли, Мэгги (2017). Предисловие. Почему мы во Вьетнаме? . Мейлер, Норман. Нью-Йорк: Рэндом Хаус. стр. ix–xviii. ISBN  978-0399591754 .
  • - (2017а). Понимание Нормана Мейлера . Колумбия, Южная Каролина: Издательство Университета Южной Каролины. OCLC   985080064 .
  • Оутс, Джойс Кэрол (1972). «Телеология бессознательного: искусство Нормана Мейлера» . Новое небо, новая земля: призрачный опыт в литературе . Нью-Йорк: Авангард Пресс. стр. 170–192. ISBN  4653035121 .
  • Пуарье, Ришар (1972). «Меньшинство внутри». Норман Мейлер . Современные мастера. Нью-Йорк: Викинг Пресс. стр. 111–155 . OCLC   473033417 .
  • Рабиновиц, Рубин (октябрь 1974 г.). «Миф и анимизм в книге «Почему мы во Вьетнаме?». Литература двадцатого века: научный и критический журнал . 20 (4): 298–305. дои : 10.2307/440648 . JSTOR   440648 .
  • Роллисон, Карл (1991). Жизни Нормана Мейлера . Нью-Йорк: Дом Парагона.
  • Вебер, Нэнси (сентябрь 1967 г.). «Дядя Норман снимает сцену». Книги . п. 8.
[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: e737231b100bf0eef514838e01e9fee3__1718729040
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/e7/e3/e737231b100bf0eef514838e01e9fee3.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Why Are We in Vietnam? - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)