Филип Стратфорд
Филип Стратфорд | |
---|---|
Рожденный | 13 октября 1927 г. |
Умер | 23 апреля 1999 г. |
Национальность | Канадский |
Род занятий | переводчик, профессор и поэт |
Филип Стратфорд (13 октября 1927 г. - 23 апреля 1999 г.) [ 1 ] [ 2 ] был канадским переводчиком, профессором и поэтом. [ 3 ] Лауреат премии генерал-губернатора 1988 года. [ 4 ] Стратфорд также получил широкое признание за свои переводы произведений Антонина Майе , Рене Левеска и Роберта Меласона. [ 5 ] и опубликовал статьи об английской и франко-канадской литературе и переводе. [ 2 ] [ 6 ] Его собрали библиотеки. [ 7 ]
Он родился в Чатеме, Онтарио , получил степень бакалавра английского языка с отличием в Университете Западного Онтарио в 1950 году, а затем получил докторскую степень в Сорбонне в Париже. [ 1 ]
Карьера Стратфорда как педагога началась во Франции, где он преподавал английский язык с 1950 по 1952 год. [ 1 ] После возвращения в Канаду он читал лекции в Успенском университете Виндзора , а затем работал на кафедре английского языка Университета Западного Онтарио. [ 1 ] Наконец, в 1969 году он стал заведующим кафедрой английского языка Монреальского университета и занимал эту должность до 1975 года. [ 6 ] Будучи заведующим кафедрой, он основал программу сравнительного литературоведения. [ 6 ] Стратфорд вышел на пенсию в 1992 году. [ 6 ]
Работает
[ редактировать ]Стратфорд переводил с французского на английский различные жанры, включая художественную литературу, мемуары и поэзию. [ 8 ] такие как «Пелажи» Антонина Майе , «Мемуары» Рене Левеска и «Живопись вслепую» Роберта Мелансона. [ 5 ] за что он получил признание национальных критиков. [ 5 ] В дополнение к этому он также перевел произведения Дианы Эбер , Феликса Леклера , Клэр Мартен и Мари-Клер Бле . [ 8 ]
Грэм Грин и Стратфорд подружились в 1970-х годах, когда Стратфорд при активном участии Грина редактировал «Портативный Грэм Грин» (Viking Press, 1973). После смерти Грина Стратфорд пересмотрел и расширил этот сборник, переизданный Penguin Press в 1994 году. [ 9 ] Стратфорд опубликовал оригинальные произведения, включая двуязычное издание детской книги 1976 года. [ 2 ] его собственные мемуары в 1999 году, [ 2 ] и сборник стихов, которые он написал после выхода на пенсию . [ 10 ] Стратфорд также написал ряд научных статей. [ 2 ]
Работает | Жанр | Роль |
---|---|---|
Пелажи: Возвращение на родину (Антонин Майе) | вымысел | Переводчик |
Мемуары (Рене Левеск) | мемуары | Переводчик |
Слепая живопись (Роберт Меласон) | поэзия | Переводчик |
Второй шанс (Дайан Эбер) | научно-популярная литература | Переводчик |
В железной перчатке (Клэр Мартин) | Переводчик | |
Коршун и остров (Феликс Леклер) | вымысел | Переводчик |
Безумец (Феликс Леклерк) | вымысел | Переводчик |
Дьявол на свободе! (Антонин Майе) | вымысел | Переводчик |
Пьер (Мари-Клер Бле) | вымысел | Со-переводчик с Дэвидом Лобделлом |
Портативный Грэм Грин (1973, 1994) | фантастика (сборник) | редактор |
Оливия: Собака | детская книга | Автор |
Боярышник Хаус | автобиография | Автор |
Диапазон пространства: Стихи | поэзия | Автор |
Стихотворные Портреты | поэзия | Автор |
Все полярности: сравнительные исследования современных канадских романов на английском и французском языках | статья | Писатель |
Две канадские литературы: поиск эмблем | статья | Писатель |
Французско-канадская литература в переводе | статья | Писатель |
Библиография канадских книг в переводе: с французского на английский и с английского на французский | ссылка | Писатель |
Профессиональные роли
[ редактировать ]Стратфорд, помимо перевода, письма и преподавания, выполнял различные роли в академическом сообществе. В 1975 году он стал соучредителем Ассоциации литературных переводчиков Канады и в течение двух лет был ее секретарем. [ 6 ] Он также был президентом Канадской ассоциации сравнительного литературоведения с 1974 по 1976 год. [ 11 ] и инициировал первый выпуск, посвященный сравнительным эссе на канадские темы, в Canadian Review of Comparative Literature . [ 6 ] журнал, спонсируемый этой ассоциацией [ 12 ]
В период с 1974 по 1976 год Стратфорд входил в совет директоров Совета по гуманитарным исследованиям Канады, а с 1976 по 1977 год был членом Комитета переводов Канадской федерации гуманитарных и социальных наук. [ 5 ] Совет гуманитарных исследований Канады изначально был неправительственным учреждением, но теперь является частью Канадской федерации гуманитарных и социальных наук. [ 13 ]
Почести и цитаты
[ редактировать ]Стратфорд получил награду генерал-губернатора 1988 года за перевод книги «Второй шанс» . Дайан Эбер [ 2 ] На церемонии награждения он объявил, что пожертвует 5000 долларов Фонду Дайаны Герберт. [ 4 ] До этого он был номинирован дважды: один раз в 1986 году за перевод « Peinture aveugle» Робера Мелансона и один раз в 1987 году за перевод « Crache à pic» Антонина Майе. [ 14 ] Он также получил премию Габриэль Рой за свою статью « Все полярности: сравнительные исследования современных канадских романов на французском и английском языках» (1986). [ 6 ]
двуязычная конференция Aux Canadas . В дополнение к этим наградам в 1993 году в честь Стратфорда была проведена [ 15 ]
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д Уитфилд, Агнес (2006). Пишу между строк . Ватерлоо, Онтарио: Издательство Университета Уилфрида Лорье. стр. 77 . ISBN 9780889204928 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж Уитфилд, Агнес (2006). Пишу между строк . Торонто: Издательство Университета Уилфрида Лорье. стр. 79 . ISBN 9780889204928 .
- ^ Уитфилд, Агнес (2006). Пишу между строк . Ватерлоо: Издательство Университета Уилфрида Лорье. стр. 75 . ISBN 9780889204928 .
- ^ Jump up to: а б Кирхгоф, HJ (7 марта 1989 г.). «КНИЖНЫЕ ПРИМЕЧАНИЯ Поздравления и ошибки в произношении при награждении генерал-губернатора». Глобус и почта .
- ^ Jump up to: а б с д Уитфилд, Агнес (2006). Пишу между строк . Ватерлоо: Издательство Университета Уилфрида Лорье. стр. 76 . ISBN 9780889204928 .
- ^ Jump up to: а б с д и ж г Уитфилд, Агнес (2006). Пишу между строк . Издательство Университета Уилфрида Лорье. стр. 78 . ISBN 9780889204928 .
- ^ «Стратфорд, Филип» . worldcat.org . Проверено 13 декабря 2016 г.
- ^ Jump up to: а б Фишман, Шейла (26 мая 1999 г.). «Переводчик представил писателей Квебека более широкой аудитории. ФИЛИП СТРЭТФОРД». Глобус и почта . Торонто – через ProQuest.
- ^ Грин, Грэм (1994). Портативный Грэм Грин . Книги о пингвинах. ISBN 978-0140233599 .
- ^ Ротман, Клэр (1 мая 1993 г.). «Колумбу приходится защищаться; Книга представляет исследователя как задумчивого старика: [ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ издание]». Газета . Монреаль – через Proquest.
- ^ «исполнительный комитет 1974–76 – CCLA | ACLC» . Complit.ca . 26 апреля 2015 года . Проверено 15 ноября 2016 г.
- ^ «Спонсорство журнала» . ejournals.library.ualberta.ca . Проверено 15 ноября 2016 г.
- ^ «История | Федерация гуманитарных и социальных наук» . www.ideas-idees.ca . 23 сентября 2015 года . Проверено 16 ноября 2016 г.
- ^ "УдэМ:Форум/Дайверы" . www.forum.umontreal.ca . Проверено 15 ноября 2016 г.
- ^ Нейвс, Элейн Калман. «U de M демонстрирует свое английское лицо; авторы посетят двуязычную литературную конференцию: [ОКОНЧАТЕЛЬНОЕ издание]». Газета . Монреаль.
- Канадские поэты-мужчины
- 1927 рождений
- 1999 смертей
- Люди из Чатем-Кента
- Канадские поэты 20-го века
- Выпускники Университета Западного Онтарио
- Академический состав Университета Западного Онтарио
- Академический состав Виндзорского университета
- Академический состав Университета Монреаля
- Переводчики, удостоенные награды генерал-губернатора
- Канадские писатели-мужчины XX века
- Канадские писатели-мужчины научно-популярной литературы
- Канадские переводчики 20-го века