Линда Габориау
Линда Габорио ( урожденная Джонсон ) [1] — канадский драматург и литературный переводчик , переведший около 125 пьес и романов квебекских писателей, в том числе многие квебекские пьесы, наиболее известные англоязычной публике. [2]
Фон
[ редактировать ]Уроженец Бостона , [1] она переехала в Монреаль в 1963 году, чтобы продолжить обучение в Университете Макгилла , где получила степень бакалавра и магистра французского языка и литературы. [1] Будучи студенткой, она ненадолго вышла замуж за человека по фамилии Габорио; хотя брак был недолгим, она сохранила его фамилию в качестве своего профессионального псевдонима. [1]
Она работала журналистом-фрилансером в Канадской радиовещательной корпорации (CBC), Radio Canada и Montreal Gazette . [1] продолжил карьеру в театре Канады и Квебека, а в 2000-х годах был директором-основателем Международного Банфа . центра литературных переводов [3]
Работа
[ редактировать ]Ее переводы получили множество наград, в том числе три премии Флойда С. Чалмерса Canadian Play Awards за » Мишеля Марка Бушара ( «Лилии «Les Feluettes») в 1992 году; [4] Нормана Шоретта » « Королевы в 1993 году [5] и «Музы-сироты» Бушара (Les Muses orphelines) в 1999 году; [6] Премия Доры Мавор Мур за выдающуюся новую пьесу 1991 года за «Лилии» [7] и в 2000 году для Мишеля Трамбле фильма « Ради удовольствия увидеть ее снова» ; [8] три премии генерал-губернатора за перевод с французского на английский язык в 1996 году за книгу Дэниела Дэниса « Камень и пепел» (Cendres de cailloux) , [9] в 2010 году за «Леса Вайди Муавада» ( Forêts) [10] Муавада и в 2019 году для «Птицы своего рода» (Tous des oiseaux) ; [11] и литературную премию «Лямбда» 2014 года за драму за фильм Бушара «Том на ферме» (Tom à la Ferme) . [12]
она была названа членом Ордена Канады. В 2015 году [13] и кавалер Национального ордена Квебека в 2023 году. [14]
Личная жизнь
[ редактировать ]Габорио ранее была замужем за членом городского совета Монреаля Ником Ауф дер Мором . [2] [ нужен лучший источник ] и мать рок-музыканта Мелиссы Ауф дер Мор . [15] У нее и ее покойного 35-летнего партнера, писателя и профессора Эрве де Фонтене, есть сын, архитектор Ив де Фонтене. [2]
Работы переведены
[ редактировать ]Избранный список переводов Габорио включает:
- 1983 — Сага о мокрых курицах ( Жоветт Маршессо , The Saga of the Wet Hens )
- 1987 — «Быть дома с Клодом» ( Рене-Даниэль Дюбуа , «Быть дома с Клодом »)
- 1989 — «Воины» (Мишель Гарно, «Воины» )
- 1991 — Лилии ( Мишель Марк Бушар , Les feluettes )
- 1992 — Великолепное путешествие Эмили Карр (Жоветт Маршессо, Великолепное путешествие Эмили Карр )
- 1993 — «Глаз — орел» ( Пьер Моренси , «Американский глаз» )
- 1993 — Музы-сироты (Мишель Марк Бушар, Музы-сироты )
- 1996 — «Американские записные книжки» ( Мари-Клер Бле , «Американские записки/Путешествие писателя» )
- 1996 — «Камень и пепел» ( Дэниэл Данис , Сандр де Кайу )
- 1998 — «Эта женщина» (Дэниел Дэнис, «Селле-ла» )
- 1998 — «Сказка о Тике» (Мишель Марк Бушар, «История гуся »)
- — «Фрагменты » 1998 геологами прощального письма , прочитанного
- 1998 — «Королевы» (Норман Шоретт, «Les Reines» )
- 1998 — Ради удовольствия увидеть ее снова ( Мишель Трамбле , Еще раз, если вы позволите )
- 1999 — Коронационное путешествие (Мишель Марк Бушар, Le voyage du Coronation )
- 1999 — Песня Сказителя (Дэниел Дэнис, La chant du Dire-Dire )
- 2000 — «Вниз по опасным перевалам» (Мишель Марк Бушар, Le chemin des Passes-Dangereuses )
- 2000 — Все Венецианские Верди (Норман Шоретт, «Пишу тебе из Каира »)
- 2002 — «Экспромт на острове монахинь» (Мишель Трамбле, «Состояние дома »)
- 2003 — Рассеянные нарастающим ветром ( Жан-Марк Дальпе , Поднимается ветер, который рассеивает )
- 2004 — «Написано на воде» (Мишель Марк Бушар, «Рукописи Потопа »)
- 2004 — Past Perfect (Мишель Трамбле, «Предыдущее прошлое »)
- 2005 — Scorched (Ваджди Муавад, Incendies )
- 2006 — «Конфеты-ассорти» (Мишель Трамбле, «Конфеты-ассорти» )
- 2009 — «Альбертина в пятикратном размере» (Мишель Трамбле, «Альбертина, en cinq temps »)
- 2010 — Леса ( Ваджди Муавад , Forests )
- 2013 — «Небеса» (Ваджди Муавад, Сиэльс )
- 2014 — Кристина, девочка-король (Мишель Марк Бушар, Кристина, королева-мальчик )
- 2015 — «Том на ферме» (Мишель Марк Бушар, «Том на ферме »)
- 2015 — «Божественное», «Пьеса для Сары Бернар» (Мишель Марк Бушар, «Божественная иллюзия »)
- 2015 — Твоя навсегда, Мари-Лу (Мишель Трамбле, Тебе, навсегда, твоя Мари-Лу )
- 2017 — Анима (Ваджди Муавад, Анима )
- 2019 — «A Birds of a Kind» (Ваджди Муавад, «Все птицы »)
- 2019 — «Обряд посвящения» (Мишель Трамбле, Le Passage oblige )
- 2022 — «Глубокие поцелуи» (Мишель Марк Бушар, Эмбрасс )
- 2022 — «Иронии судьбы» (Мишель Трамбле, Au Random La Luck и «Ключи от рая »)
Ссылки
[ редактировать ]- ^ Jump up to: а б с д и «Расшифровка сообщения — задача переводчика». The Globe and Mail , 26 января 1991 г.
- ^ Jump up to: а б с «Всего один импровизированный материал может испортить тщательную работу переводчика». Монреальская газета , 9 февраля 1991 г.
- ^ «Переводческая резиденция обретает форму» . Калгари Геральд , 13 марта 2003 г.
- ^ "Канадские драматурги удостоены чести" . Эдмонтон Джорнал , 25 февраля 1992 г.
- ^ «Чалмерс чествует« работающих художников »» . Financial Post , 29 мая 1993 г.
- ^ "Вручение наград Чалмерса" . The Globe and Mail , 18 мая 1999 г.
- ^ «Сказка об однополой любви получила театральную премию» . Эдмонтон Джорнал , 19 июня 1991 г.
- ^ «Странные Дорасы в странном сезоне: призы отличаются как упущениями, так и победами» . Национальная почта , 27 июня 2000 г.
- ^ "Победители генерал-губернатора критикуют искусство" . Эдмонтон Джорнал , 13 ноября 1996 г.
- ^ «Восемь писателей Квебека получили премии генерал-губернатора» . Montreal Gazette , 17 ноября 2010 г.
- ^ Джейн ван Куверден, «Вот победители Литературной премии генерал-губернатора 2019 года» . CBC Books , 29 октября 2019 г.
- ^ «Канадцы Триш Салах и Мишель Марк Бушар выиграли премию Lambda Awards» . Квилл и Квайр , 3 июня 2014 г.
- ^ «Семнадцать жителей Квебека награждены Орденом Канады» . Монреальская газета , 1 июля 2015 г.
- ^ «Национальный орден Квебека - церемония вручения знаков различия 2023 года - Открытие кавалеров Национального ордена Квебека» . Правительство Квебека (на французском языке) . Проверено 18 августа 2023 г.
- ^ «Женщина, которая могла бы стать Оззи». The Globe and Mail , 29 июня 2002 г.
Внешние ссылки
[ редактировать ]- Живые люди
- Писатели из Бостона
- Канадские женщины-драматурги и драматурги
- Писатели из Квебека
- Англоязычные жители Квебека
- Переводчики, удостоенные награды генерал-губернатора
- Французско-английские переводчики
- Выпускники Университета Макгилла
- Канадские драматурги и драматурги XX века
- Канадские драматурги и драматурги XXI века
- Канадские писательницы XX века
- Канадские писательницы XXI века
- Канадские переводчики 20-го века
- Канадские переводчики XXI века
- Члены Ордена Канады
- Литературные переводчики
- Американские эмигранты в Канаде
- Канадские женщины-писатели научно-популярной литературы
- Семья Ауф дер Мор