Jump to content

Гаспар да Круз

Гаспар да Круз
Рожденный в. 1520 г.
Умер 5 февраля 1570 г. (49–50 лет)
Род занятий Доминиканский монах, писатель

Гаспар да Крус ( ок. 1520 - 5 февраля 1570; иногда также известен под латиноамериканской версией своего имени, Гаспар де ла Крус). [1] ) был португальским монахом- доминиканцем, родившимся в Эворе , который путешествовал по Азии и написал один из первых подробных европейских отчетов о Китае .

Биография

[ редактировать ]

Гаспар да Крус был принят в Ордена проповедников (доминиканский орден) монастырь в Азейтане . В 1548 году вместе с 10 другими монахами . [2] Гаспар да Круз отправился в Португальскую Индию по приказу монаха Диого Бермудеса с целью основать доминиканскую миссию на Востоке. В течение шести лет Круз оставался в Индостане , вероятно, в Гоа , Чауле и Кочи , поскольку его Орден основал там поселение. За это время он также посетил португальский Цейлон .

В 1554 году Круз находился в Малакке , где основал дом под своим Орденом, прожив там до сентября 1555 года. Затем его отправили в Камбоджу . Учитывая провал камбоджийской миссии, [3] в конце 1556 года Круз отправился на Лампакао , небольшой остров в заливе Гуанчжоу , в шести лигах к северу от острова Шанчуань (Санчао). В то время остров Ламапакао был портом для торговли с китайцами. В Лампакао он смог получить разрешение поехать в Гуанчжоу и провел там месяц, проповедуя. [1]

В 1557 году Круз вернулся в Малакку.

В 1560 году Круз направился в Ормуз , где оказал поддержку солдатам португальского форта. Вероятно, он вернулся в Индию примерно через 3 года, хотя точных записей об этом периоде нет. Вполне вероятно, что Круз вернулся в Португалию в 1565 году, а в 1569 году вернулся в Лиссабон, где было документально подтверждено, что он помогал жертвам чумы . Позже он вернулся в свой монастырь в Сетубале , где умер от чумы 5 февраля 1570 года. [4]

Трактат о Китае

[ редактировать ]
Титульный лист « Трактата Гаспара да Круса».

Книга Круса Tratado das cousas da China (Трактат о китайском языке) была опубликована Андре де Бургосом из Эворы в 1569 году. Полное название в оригинальной орфографии было Tractado em que se cõtam muito por estẽso as cousas da China . Ее часто называют первой европейской книгой, основной темой которой был Китай; [5] [6] в любом случае, это одна из первых бесспорных книг о Китае, опубликованных в Европе со времен Марко Поло .

Книга также содержит отчеты о Камбодже и Ормузе.

По оценке Дональда Ф. Лаха , сама книга Круза не получила широкого распространения в Европе ни потому, что она была опубликована на португальском языке (а не на каком-то более распространенном языке), ни потому, что она появилась в год чумы . [5] Тем не менее, книга Круса, по крайней мере косвенно, сыграла ключевую роль в формировании европейского взгляда на Китай в шестнадцатом веке, наряду с более ранним и более коротким отчетом Галеоте Перейры (1565). [7] Круса» « Трактат (наряду с Жуаном де Барросом более ранним освещением Китая в его «Декадах ») был основным источником информации для Бернардино де Эскаланте ( «Discurso... de las grandezas del Reino de la China» 1577 г.) и одним из основные источники гораздо более известной и широко переводимой «Истории великого и могущественного Китайского королевства», составленной Хуаном Гонсалесом де Мендосой в 1585 году. [5]

В то время как произведения Эскаланте и Мендосы были переведены на многие европейские языки в течение нескольких лет после появления испанского оригинала (английские версии были опубликованы в 1579 и 1588 годах соответственно), текст Круса появился на английском языке только в 1625 году, в книге Сэмюэля Перчаса . Приобретает свои «Паломничества» , да и то только в сокращенной форме, как «Трактат о Китае и прилегающих регионах», написанный Гаспаром да Крусом, монахом-доминиканцем, и посвященный Себастьяну, королю Португалии: здесь сокращенно . [8] К этому времени его отчет был заменен не только знаменитым трактатом Мендосы, но и гораздо более обоснованной работой Маттео Риччи и Николя Триго , De Christiana экспедиции apud Sinas (лат. 1616 г.; английское сокращение, в том же сборнике Перчаса 1625 г.). ).

Китайский язык и письменность

[ редактировать ]

» Гаспара да Круза Читая «Трактат , создается впечатление, что с 1555 года общение между португальцами и китайцами осуществлялось прежде всего благодаря существованию некоторых китайцев, способных говорить по-португальски, а не наоборот. В его книге несколько раз упоминаются китайские переводчики, работающие с португальским, но ни разу не упоминается португалец, говорящий или читающий по-китайски. (Это ничем не отличалось от ситуации, сложившейся в отчетах об испанского коллеги да Круса Мартина де Рады экспедиции в Фуцзянь в 1575 году). Португальцы, конечно, знали некоторые китайские слова и общеупотребительные выражения: в книге да Круза есть, например, титулы различных чиновников или слово ча чай »).

Однако Да Круз заинтересовался китайской письменностью и сделал о ней краткий отчет, который Джон ДеФрэнсис назвал «первым западным отчетом об удивительно разнообразной китайской письменности». [9]

Одним из главных раздражителей в ранних китайско-португальских отношениях была склонность португальцев порабощать китайских детей и увозить их в различные португальские колонии или в саму Португалию. Хотя этот трафик имел гораздо меньшие масштабы, чем работорговля в Атлантике , поставляя миллионы африканских рабов в португальскую Бразилию , он уже стал фактором, способствовавшим провалу посольства Томе Пиреса в 1521 году, когда, по словам более позднего исследователя, Многие жители Кантона обнаружили, что «многие из их детей, которых они отдали в залог своим кредиторам, были похищены « Симау де Андраде » и увезены в рабство». [10] Гаспар да Круз знал об этой торговле и, как следует из его книги (глава XV), он слышал о попытках португальских работорговцев оправдать свои действия, утверждая, что они просто покупали детей, которые уже были рабами, находясь в Китае. Да Круз описал ситуацию с рабством в Китае , как он ее видит. По его словам, законы Китая позволяют обедневшим вдовам продавать своих детей; однако условия, при которых могли содержаться мальчики или девочки, проданные в рабство, регулировались законом и обычаями, и по достижении определенного возраста они должны были быть освобождены. Перепродажа таких рабов (или, скорее, крепостных слуг) также регулировалась, и за продажу любого из них португальцам устанавливались «большие штрафы». Поэтому он заключает (как резюмирует свои аргументы Ч.Р. Боксер ), что «португальцы не имели ни юридических, ни моральных прав покупать муи-цай или похищать детей для использования в качестве рабов»:

Теперь пусть каждый, кто читает это, рассудит, если некоторые китайцы продадут некоторым португальцам одного из этих рабов, будет ли такой раб приобретен законно, - тем более, если ни один из них не будет продан. И все те, кого обычно продают португальцам, крадут, и поэтому они обманом и тайно везут их португальцам и продают их. Если бы их заметили или схватили в такой тайне, они были бы приговорены к смерти. И если бы случилось так, что какой-нибудь португалец мог бы сказать, что он купил своего китайского раба в Китае с разрешения какого-либо правосудия, даже это не дало бы ему законного права владеть им. Потому что такой офицер сделал бы то, что сделал, ради взятки... [11]

Божье наказание за грехи

[ редактировать ]

В первом абзаце последней главы (XXIX) своей книги Круз подверг резкой критике «грязную мерзость, заключающуюся в том, что они так отдаются проклятому греху противоестественного порока , который у них никоим образом не порицается». [12] В оставшейся части главы, озаглавленной «О некоторых наказаниях от Бога, которые Китай получил в пятьдесят шестом году», обсуждается землетрясение в Шэньси 1556 года и некоторые наводнения того же года, которые да Круз рассматривает как Божье наказание за «это грех». [13]

См. также

[ редактировать ]
  1. ^ Jump up to: а б Борао, 2009 г. , стр. 1–2.
  2. ^ «Португальская империя, 1415–1808: мир в движении» , стр. 92,AJR Рассел-Вуд
  3. ^ Лах 1965 , с. 565
  4. ^ д'Алос-Монер, Андреу Мартинес (2012). «Конкистадоры, наемники и миссионеры: неудавшееся португальское владычество на Красном море» . Исследования Северо-Восточной Африки . 12 (1): 1–28. ISSN   0740-9133 .
  5. ^ Jump up to: а б с «Первая европейская книга, посвященная исключительно Китаю», в Lach 1965 , стр. 742–743.
  6. ^ «Первый европеец, опубликовавший книгу о Китае эпохи династии Мин», в: Название Путешествие по Азии в эпоху Возрождения . Том. 17, Выпуск 3 исследований эпохи Возрождения. Уайли-Блэквелл. 2004. ISBN  9781405111607 .
  7. ^ «Первая глобализация: Евразийский обмен, 1500–1800» , стр.200, Джеффри К. Ганн
  8. ^ Боксер и др. 1953 , с.
  9. ^ ДеФрэнсис, Джон (1984), Китайский язык: факты и фантазии , University of Hawaii Press, стр. 133, ISBN  0-8248-1068-6
  10. ^ Дональд Фергюсон, изд. (1902). Письма португальских пленников в Кантоне, написанные в 1534 и 1536 годах: с введением в сношения Португалии с Китаем в первой половине шестнадцатого века . Образование. Паровой пресс, Бикулла. стр. 14–15. . Согласно более поздним исследованиям Кортесана, письма на самом деле были написаны в 1524 году.
  11. ^ Боксер и др. 1953 , стр. 149–152.
  12. ^ Хинш, Брет. (1990). Страсти обрезанного рукава. Опубликовано издательством Калифорнийского университета. п. 2
  13. ^ Боксер и др. 1953 , стр. 223–227.

Библиография

[ редактировать ]
Arc.Ask3.Ru: конец переведенного документа.
Arc.Ask3.Ru
Номер скриншота №: 01808c96d204d6dcb9d7319997492583__1715583780
URL1:https://arc.ask3.ru/arc/aa/01/83/01808c96d204d6dcb9d7319997492583.html
Заголовок, (Title) документа по адресу, URL1:
Gaspar da Cruz - Wikipedia
Данный printscreen веб страницы (снимок веб страницы, скриншот веб страницы), визуально-программная копия документа расположенного по адресу URL1 и сохраненная в файл, имеет: квалифицированную, усовершенствованную (подтверждены: метки времени, валидность сертификата), открепленную ЭЦП (приложена к данному файлу), что может быть использовано для подтверждения содержания и факта существования документа в этот момент времени. Права на данный скриншот принадлежат администрации Ask3.ru, использование в качестве доказательства только с письменного разрешения правообладателя скриншота. Администрация Ask3.ru не несет ответственности за информацию размещенную на данном скриншоте. Права на прочие зарегистрированные элементы любого права, изображенные на снимках принадлежат их владельцам. Качество перевода предоставляется как есть. Любые претензии, иски не могут быть предъявлены. Если вы не согласны с любым пунктом перечисленным выше, вы не можете использовать данный сайт и информация размещенную на нем (сайте/странице), немедленно покиньте данный сайт. В случае нарушения любого пункта перечисленного выше, штраф 55! (Пятьдесят пять факториал, Денежную единицу (имеющую самостоятельную стоимость) можете выбрать самостоятельно, выплаичвается товарами в течение 7 дней с момента нарушения.)